● 北京外國語大學 王吉會
法語聽力理解常見困難分析
● 北京外國語大學 王吉會
外語學習中,“聽”至關重要,不但是學習之初的必由之路,更直接影響“說、讀、寫”等其它基本技能水平的提高。實際交際中,影響外語聽力的因素有:語速、生詞、口語化的表達、方言、口音(如法國各地以及非洲、魁北克等不同法語國家地區的口音)、說話人的斷句與句子成分的重復以及交流環境的噪音等。但聽力教學使用的材料具有教學模擬訓練之目的,專門制作的材料其質量和特點與真實話語環境的語料不同。本文總結法語專業基礎年級聽力教學中發現的普遍錯誤,嘗試對影響聽力理解的主要因素進行歸納總結。
1.口語化表達
歷史傳統原因,國內高校外語專業教學以筆語為主導,口語課、外教課只起補充作用,學生課下與外國人的真實交流機會又少,因此對很多生活中常用的法語口語發音并不熟悉,如:T’as faim, toi ? / T’es où ? / ?a t’a plu ? / J’suis... 同樣,一些法國人耳熟能詳的兒語、俗語表達法,中國學生也常常感到陌生,如:papi / mami / tonton / math / géo / C’est chiant ! / Quelle peste ! / faire du jogging / VTT (vélo tout terrain) / BU (bibliothèque universitaire) / un succès fou等。
2.相似發音
法語中存在大量發音相同或者僅能從個別輔音的清濁不同加以辨別的近音詞,如doux / tout ; coter / goter ; cadeau / gteau等,出現在句子中容易引起誤讀,如:
(正)L’amitié, on la vit sans la nommer ni lacommenter(評論).
(誤)L’amitié, on la vit sans la nommer ni lacommander(訂貨).
(正)Ils profitent desoffrespromotionnelles.
(正)Ils privilégient les bas prix.
(誤)Le privilège n’est pas prix.
全國法語專業四級考試某年聽寫的題目為La fête de la musique,而正文中的一句話恰恰使用了同音詞的文字游戲:Sous le slogan 《 Faites de la musique 》, la fête encourage les musiciens amateursse produire gratuitement dans les rues et d’autres espaces publics. 考試中,多數同學都誤以為音樂節的口號只是題目的簡單重復。
當發音相近的幾個單詞彼此相鄰時,就更易干擾對原來單個單詞的收聽和理解,如:As-tuétéTahiti? / Ils mangent beaucoup,tesdeuxchats ! / dansuneeaupropre chaude bleue, un régale / Nous fabriquons desfiltreseau. 其它例子還有:
(正)Ils ne regardent pas forcément les prix etsedésintéressentdesnouveautés.
(誤)Ils ne regardent pas forcément les prix et se désintéressent desnouveauxthés.
(誤)Mon travail consisteaprèsvoir(或aprèsavoir) les évolutions du marché.
3.不熟悉的聯誦
我們的法語教材會盡量對聯誦規律進行總結,其實在現實生活中,法國人會因人而異地去處理聯誦,如以下句子中的例子:Pour louer une voiture, ilfautavoirplus de 18 ans (而非 il faut d’avoir). / Ilfautunnouveau directeur (而非il faut d’un). / J’aurai encorebeaucoupapprendre (而非 beaucoup pas). 很多學生因為自己對這幾處采取不聯誦,因而誤以為聽到了de或pas。
4.偶爾出現的新表達法
新的表達法既包括同一個意義的新表達,如coordonnées (numéro de téléphone),ultérieurement (après),也包括新的搭配,如:retenir (réserver) une table,verser (payer) deux mois de caution。此外還有超出大綱詞表的詞語,這些詞在閱讀分析中可能不會出現理解錯誤;但在聽力練習中,單詞突然經聽覺系統傳輸至大腦,陌生的聲音圖像就會妨礙正確理解,請看以下句子:
例1:Ah, c’est vrai que le chef n’était pas toutfaitlahauteur, et j’en suis désolé.
例2:Vous savez en juillet, on a eu tellement de monde que nous avons tous étédébordés, et je n’ai pas puavoirl’ilsurtout...
例3:Pendant les vacances c’est d’abord la mer quisetaillelapartdulion.
例4:Le voyage vertprendduterrain.
5.不易厘清的句法關系
收聽法語時,中國學生極易將某些讀音相似的短語混淆。如, on se rend compte / on se rencontre ; plutt / plus tt ; quand / quant / qu’en ; ni / n’y ; ou / où。句子中間停頓的長短模糊則往往干擾學生對句子語法關系與邏輯關系的理解。
例1:Aujourd’hui, l’entreprise compte parmi ses clients la première compagnie belge d’aviation, de grandes firmes automobiles et de nettoyage.(compter后面實為三個并列的賓語:la première compagnie belge d’aviation,de grandes firmes automobiles,de grandes firmes automobiles de nettoyage)
例3:La grande distribution et le petit commerce sont des secteurs complémentaires etnonpasopposés.(容易被理解為n’ont pas opposé)
例4:Pouvez-vous me laisser vos coordonnées,aucasoù... (很多同學聽不出au cas où是故意沒有把話講完而將其視為完整句子中的一部分,當然百思不得其解。)
6.陌生的社會文化信息
外語聽力材料中必然會包含對象國社會、文化、歷史、地理等信息,其中很多對于外國學生而言是陌生的,比如教材中未接觸過的人名、地名,有些的發音與英語發音有差距,因此與漢語譯音(往往來自其它外語)很不同,如Anvers(比利時的安特衛普),Autriche(奧地利),Danois(丹麥人)。此外還有: CDD(contratdurée déterminée),CDI(contratdurée indéterminée),TVA(taxe sur la valeur ajoutée),carte jeune(法國給26歲以下的年輕人提供的可在很多公共服務領域享受費用折扣的票證),Gare de Lyon(位于巴黎市的一座火車站,而非在里昂的一座火車站),Vélib’(法國的公租自行車),auto-stop(搭順風車),faire le pont(把兩個假日之間的一個或幾個工作日也作為休息日)。
如果上下文不是十分明確,那么此類信息一旦融入句子中,則頗令人費解,如:Jacques a eu 13 en math. 雅克數學考了13分。因為法國考試20分為滿分,11分為及格,所以13分并不算很差。又如:Tu as aiméMaisquiatuéPamelaRose? 一句中同時包含了相鄰近音詞、人名(Pamela Rose)和影片名(MaisquiatuéPamelaRose是法國導演éric Lartigau于2003年推出的一部電影),跳出特殊的交流環境,一般的聽眾恐怕都會感到莫名其妙。
7.對策與建議
語言的使用依靠實踐,聽力也是如此,學生只有多聽、多接觸不同主題的材料,廣泛學習法語國家地區當代社會風土人情,才能逐步消除以上理解困難。而教師也可以有的放矢地進行詞匯總結,分享給學生,如針對新聞實事類材料,可以給出主要國家、首都的名稱,進而圍繞具體不同的主題(天災、罷工、地區沖突、選舉等)給出常見的詞匯和表達法。這樣無疑有助于縮短學生對常見表達的熟悉過程。
此外,要學會辨析孰輕孰重。普通人名地名往往只要知道那是個代號即可,而一些公司、機構名則可能包含一些信息,需要結合上下文重點去理解。如某幫助兒童讀書的協會叫做Mille mots(指所選用的文章篇幅都在1000個左右),某自助式租車公司叫做Caisse commune(指公租車成為大家的資源,很多同學因不理解誤寫成Qu’est-ce comme une之類毫無意義的詞)。詞語理解層面是這樣,信息方面也同樣識別主次,理解過程中科學分配精力。
最后,還要重視對材料主旨的總體把握,教會學生跳過個別生詞去猜測。如: Mon patron est génial, il est très arrangeant quand j’ai besoin de partir tt. 這兩句顯然是對老板的褒揚,所以可以猜測新詞arrangeant的大致意義是“好通融”“好說話”。在另一篇介紹類材料中,也出現了cadre,niveau social等幾個超出大綱的表達:Lecadre? Regardez vous-même, il y a un parc, un petit bois où l’on peut se promener. [...] Ici,lesniveauxsociauxdes gens sont différents. Il y a des anciennes femmes de ménage, des anciennes industrielles, etc. 但是,結合這些詞后面的解釋性說明,不難推測出,cadre是指生活環境,niveau social指人的工作經歷、社會階層、社會背景等。最后,綜合上下信息也不難判斷出這里所介紹的maison de retraite是老年公寓(養老院)。所以,合理地猜測與推理也是提高聽力理解力的一項重要能力。
△