[摘 要] 隨著全球一體化的不斷推進,人類的生活和交流方式發生了巨大的改變,在這種情況下跨文化交際就顯得越來越重要。任何語言的發展都離不開社會特定的氛圍,所以在高職法語教學中,老師應該在教學過程中進行跨文化交際知識的導入,分析和研究在高職法語教學中跨文化交際知識導入的重要性,并從幾個方面介紹了其導入的途徑。
[關 鍵 詞] 語言;高職法語;跨文化;交際知識;導入途徑
[中圖分類號] G712 [文獻標志碼] A [文章編號] 2096-0603(2016)10-0176-02
因為法語在我國的傳播和影響力遠遠比不上英語,法語也只在一些高職學校進行了專業的開設,所以對于大部分的高職法語專業的學生來說,他們的法語基礎幾乎是沒有的,即使有也是很少的。要想使法語專業的學生在短短的三年內從什么都不會到具備一定的法語基礎也有一定的難度,這也成為每個高職法語教師比較重視的課題。一些教師因為急于求成,往往在日常的法語教學中一味地讓學生死記硬背,而沒有考慮到語言文化在語言的學習過程中起到的重要性。可能這種教學方法在前期的基礎教學中的弊端表現不是很明顯,但是隨著法語學習的層層深入,后期的學習中這種弊端就會越來越明顯。要想避免這種弊端出現在法語教學中,就必須在日常的法語教學過程中對跨文化交際知識進行導入,這種教學方式是十分有效的、必要的。
一、高職法語教學中跨文化交際知識導入的必要性
語言在一定程度上反映了一個國家的文化,一個國家的文化也在很大程度上通過語言的表達呈現出來,所以兩者相互影響、相互促進。人們通過語言來交流、表達、評價身邊發生的事情,語言的應用也在一定程度上受到文化的影響,所以要想很好地運用語言就必須對語言的文化非常了解。所以說在高職法語的日常教學過程中,教師應該在完成基礎教學的基礎上更加側重對學生跨文化交際知識的講解,通過對這方面知識的講解使學生交際方面的能力得到鍛煉和提高,這樣學生再加上課堂的法語學習就能很好地將法語運用到交流中。也只有這樣才能真正意義上達到法語教學的目的。相反,如果老師不注重這方面的引導和培養,就會使學生陷入學習語言的被動境地,致使大部分學生對語言失去興趣,最終達不到法語教學的目的。
法國的文化在人類歷史的文化中也有一定的地位,法國文化歷史悠久,在不斷變化的西方文化中,法國文化起到了帶頭作用,甚至在很長的時間內都是歐洲的文化交流中心。法語和法國文化的發展是密不可分的,所以在高職日常的法語教學中,法國文化方面的詳細介紹也是非常重要的,只有讓學生從各方面了解法國,學生才能身臨其境地感受到法國人的思維方式和語言習慣,從而快速、全面地學好法語。
在高職日常的法語教學過程中不能一味地讓學生了解法國的各方面文化,而忽略對本國文化的輸出。在這種情況下,高職法語教學中就會涉及跨文化的層面,跨文化知識的導入在高職法語教學過程中有著非常的作用,那么如何在日常的高職法語教學中將這些知識進行高效的導入呢?
二、高職法語教學過程中跨文化知識的導入途徑
雖然學習一種新語言時,語法是必不可少的也是非常重要的,但是如果在日常的學習中,只學習語法知識,會使得教學枯燥乏味。如果在這種無趣的學習氛圍中進行文化因素的導入就能使無趣的學習很快地變得生動、活躍。任何一種語言都是社會活動的結晶,它在很大程度上會受到其背景文化的影響。而我們對文化的了解和掌握并不是生下來就有的,而是通過后天的學習和社會活動來掌握了解的。中國和法國的文化在許多方面都存在一定的差異,所以,在高職日常的法語教學過程中,在完成基礎知識的教學過程中,教師也要側重對學生跨文化意識的培養。
(一)習語與法語教學
習語是一個國家文化的載體,也是語言的精華,它帶有濃重的民族色彩和鮮明的文化內涵。它涉及文化的方方面面,在一定程度上反映了一個民族的思想和文化。所以說在高職日常的法語教學過程中可以先通過對法國習語的學習及對習語的解讀了解法國的文化背景,學生只有全面地了解法國的文化背景才能更好地理解所學習的語言,不至于因為自己的斷章取義造成對法國文化的錯誤理解。
(二)文化價值觀與法語教學
法國的文化歷史悠久,受到各方面的影響和促進,法國的文化形成了自己的文化價值觀,在文化的熏陶下也使法國人的性格有自己的特征,一般我們經常提起浪漫就會想起法國人,所以說這就是法國的一大文化特征。在文化價值觀上,中國和法國在許多方面都有很大的差異,所以教師要在日常的法語教學中應注重對文化價值觀的介紹和引導,讓學生能夠更好地了解法國的文化價值觀,從而形成自己的思維方式,更好地學習和運用法語。
(三)思維方式與法語教學
中國和法國所處的地理位置不同,在很大程度上就造成了文化差異,中國受東方文化體系影響較大,而法國受西方文化體系影響比較大,所以在許多方面存在一定的差異,例如思維方式、生活習慣、審美習慣等方面。思維方式是人們在思考問題和辦事前的一種腦力活動,因此思維方式的不同也就造成人們的辦事方式和方法的不同。例如,中國人在說話的時候都是比較委婉的,但是法國人卻不一樣,一般說話都是直截了當的。所以在日常的高職法語教學過程中,老師通過對中國、法國文化中的思維方式進行比較分析,然后進行研究,將自己的研究成果在日常的法語教學過程中加以講解和完善,使學生能夠很快地接受法國的思維方式,更好地學習和運用法語。
(四)本土文化知識與法語教學
跨文化知識不只局限于對法國文化的全面講解和認識,老師應該在完成法語教學的基礎上加強對本土文化知識的講解,這種方式的講解是非常重要的,如果學生對于法語的了解和認識比較全面,而對一些本土文化不是很了解,這也在很大程度上造成了跨文化交際的過程中的困難,無法將自己的想法表達出去。所以在日常的教學過程中,老師要注重在教學外國文化的基礎上也加強對本土文化的教學,例如通過閱讀一些外文版的本土優秀的作品,這樣在一定程度上實現了雙重的學習效果。
在教學過程中,如果老師一味地注重法語的文化的傳授和引導,而忽略對本國文化的表達,就會使學生在跨文化交際時只有對外來文化的輸入和吸收,卻缺少對本國文化的輸出和傳遞,這樣就嚴重影響了跨文化交際的交流,無法更好地鍛煉和提高跨文化的交際能力。這樣會造成在全球一體化快速發展的時代,中國文化無法更好地發展和傳承,從而在跨文化交際的大環境中失去自我,造成中國文化的缺失,所以說老師在法語的教學過程中也要加強對本土文化知識的學習。
三、結束語
高職學校之所以開設法語專業就是為了使跨文化交際更加暢通,所以教師要在日常的法語教學過程中進行文化知識的引導,加強對跨文化知識的重視。這樣就會使學生在法語的學習過程中不再無精打采,從而在法語學習的過程中了解法國的文化背景,提高學生學習法語的熱情,從而主動學習,實現了高職法語教學的目的。
參考文獻:
[1]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].外語教學與研究出版社,1989.
[2]金惠康.跨文化交際翻譯[M].中國對外出版公司,2003.
[3]胡文仲.文化與交際[M].北京:外語教學與研究出版社,1994.
[4]胡文仲,高一虹.外語教學與文化[M].湖南教育出版社,1997.
[5]薛建成.大學簡明法語教程[M].外語教學與研究出版社,2001.
[6]金惠康.跨文化交際翻譯[M].北京.中國對外出版公司出版,2003.