999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

The Application and Advantages & Disadvantages of CAT

2016-04-29 00:00:00張威
西江文藝 2016年18期

【Abstract】:Translation technology cannot yet create knowledge in the form of high quality translation, nor can it significantly improve the quality of human translation. However, MT may outperform human translators in producing translation of a usable quality at high speed and low cost. Machinery-translating is a kind of translation between natural languages conducted by computers. It is one of study branches of the natural languages processing and its development should on the basis of perfect linguistics study. At present, computer is just an assistant tool during the translation process and cannot replace manpower in the coming years. This paper put forward the concept of CAT and gives a brief introduction of some CAT tools, analyzes its advantages and disadvantages and points out that only by the combination of the CAT and human translation can produce a fine work in modern times.

【Key words】: Machinery-translating; CAT; human translati

Introduction

With an increasing relationship of different cultures and the development of globalization, people are of more information accessibility in foreign languages in their daily life. Therefore, handling quantity of materials in foreign languages efficiently is a common requirement. Although computers are available in most families around the world and the history of computer translation is more than half century, people are still not satisfied with the work of computer translation. So it can only be an assistant option at present. That's why people pay more attention to CAT.

1. Definitions of machinery-translation and CAT

Machinery-translation, within the computer translation system, is one study branch of natural language processing which transfer human languages translation rule into computers' algorithm and then translate the source language into a target language. The software conducting the whole translating process is machinery-translation system and CAT is a valuable stage of its development. Given to the unfavorable development of machinery-translation, CAT is a temporary substitute. CAT is of great storage capacity and conduct translation with the help of efficient searching ability of computers which is time saving. In a board sense, although is applied to all sorts of software systems, CAT is just an assistance for it has no practical translation tasks. In 2002, Bowker pointed out that the main difference between MT and CAT is who actually complete the translation job. We can learn from above that people are mainstay of translation task. At present, the core technology of CAT software is its translation memories. There is a database that can reserve the translated materials, both source texts and target texts, so as to save time by avoiding duplicate work.

2. The History of CAT

At the early of 1930s, G.B. Artsouni, a France scientist, is the first who came up with the idea of machinery-translation. 1946, the head of physical science department of Rockefeller Foundation, Warren Weaver and British engineer A.D. Booth first put forward automatic translation by computers during they were studying on computers' application fields. 1954, Machine Translation was founded, and the first machine translation system was developed by Georgetown University which marked a new stage of machine translation. In the mid to late of 1980s, machine translation was in its golden age. And computational linguistics theory was on its way to maturity.

3. Main tools of CAT

By using of translation software, people can conduct translation on a computer. Translation tools including term management system, translation memory system, search tool and glossary, spell error inspection, ect. CAT is mainly using term management system to correct and standardize terms and make sure veracity and quality of translation.

3.1 Corpus aided translation

There are two main aspects about corpus aided translation: First, choosing texts that suit for machine translation; second, searching for and standardizing vocabularies of human translation. The most difficulty problem of machine translation is choosing suitable texts. The quality of translation is directly decided by the selected source language text. For this reason, choose a proper source text is important for a successful translation. Another noteworthy function of corpus is that it can enrich the existing grammar and traditional dictionary and offer people a convenient translation tool. Consequently, collecting a mass of bilingual corpus and establishing a database is of great benefit to CAT. Besides, translation system has a function of memory. It can store some operation processes and simplify people's work and make the translation work more efficiency.

3.2 Electronic dictionary and network aided translation

Traditional dictionaries are often short of people's needs owning to its slow variety replacements and lacking of new words and vocabularies. However, electronic dictionary with computer technology is of huge capacity, fast refresh rate, and easy to use and can overcome some shortages of traditional one. The speed of searching vocabulary with electronic dictionary and network is much faster than traditional dictionary. People can look up a vocabulary in different dictionaries at the same time through internet.

3.3 Electronic reference book and telephone interpretation

Electronic reference book and telephone interpretation are become familiar in people’s daily life. Both ways are essential to translators and interpreters except for extensive linguistic knowledge. Electronic reference book is of great practicability and convenient to search. What is worth to celebrate is that people conducted CAT by using natural speech. For example, in 1990s, Germany started to research this project and developed its first Verbmobil system in 1995. They successfully translated a certain German spoken language into English (李怡平等,1998:53). With the development of science and technology, there will be more and more new products serve translation area.

4. The advantages of CAT

In traditional ways, in order to get a fine version of translation, translators have to consult kinds of dictionaries and reference books and write it down after conjectured, modified and conceived again and again. This is a high-duty mechanical work requiring much time and effort and causing translators much more inconvenience. While the advantages of CAT mainly are it can make separative translation activities more speedy and smooth. And they are mainly as following aspects:

(1) It offers encyclopedically vocabulary translation. Actually, translation system is a dictionary with huge capacity and save much time that translators are used to consulting traditional dictionaries. Meanwhile, CAT has the ability of applying specialized knowledge to grammar structure and lexical item and finally forms a passage.

(2) Relatively advanced computer can provide sentences translation. With advanced memory technology, it can reserve source sentences in the database and with a rapid analysis by search engine. It can find related information to target language in its memory bank in the shortest possible time.

(3) It can provide as much as information related to source language that need to be translated. An abundance of data can not only improve the efficiency of translation, but also improve the accuracy and consistency of translation and it equals to an encyclopedia for the translators. There are many translation soft wares in the market, including lexicon and thesaurus with abundant information. This is quite convenient to use and of special application value in translation.

5. The limitation of CAT and improvement strategies

Except for the advantages mentioned above, CAT also has some disadvantages:

(1) Because of the complex syntactic structure of English, machine hardly can translate complex sentences correct and only available to some simple sentences. For example:

1. Communicating successfully with people of another culture is one of the most challenging things we do.

譯文: 成功地通信與其他文化的人是我們的最富挑戰(zhàn)性的事的當中一個.

2. 翻譯是人類交流思想過程中溝通不同的語言的橋梁, 使通曉不同語言的人能通過原文的重新表達而進行思想交流.

譯文: The translation is the humanity exchanges in the thought process to link up the different language the bridge, enables the human which thoroughly understands the different language through the original text again expression but to carry on the thought exchange.

Both sentences above are translated by software and neither of them is acceptable. Translation software cannot recognize complex grammatical construction.

(2) Given to blurry meaning of some words, it is difficult for the machine to identify the meaning automatically and organize the sentence structure. For example, the following sentence is translated by software into three different sentences.

a. When turning over control operators will switch to zero.

當交給到控制中時,操作員會轉換到零位

b. When turning over control, operators will switch to zero.

當營業(yè)額達到控制時,操作員會轉換到零位

c. When turning over, control operators will switch to zero.

當翻轉時,控制操作員會轉換到零位

(3) At present, many CAT soft wares in the market are lack of sufficient promotion. Subjectively or objectively, people know little about translation soft wares.

(4) The research and development of translation soft wares at present are not consummate. Most translation soft wares are researched and developed by computer experts and translation is human language activity, so some feature sets are not so perfect.

Conclusion

On the whole, CAT is a technology as well as an art. In the future's the research and utilization, joint efforts of computer experts, translation specialists, linguists and mathematician and so on are needed to develop a better translation software. What's more, translators should gain knowledge of computer operation, especially skilled in basic operations and widen the scope of knowledge so as to make more contribution to translation undertakings. Machine translation is an interdisciplinary research area, and we should study it from multiple angles such as lexicology, translatology, information technology and computational linguistics.

Machine translation still has many problems to solve and it is necessary to realize that, no matter what time, computer is just an assistant tool during the process of translation. All people's work is to promote its efficiency but make it a substitution of human. Since China joined WTO, many foreign companies would like to enter China market and the local companies have encountered the intense competitions from the international corporations. English become popular and important more than ever before. As an interpreter and translator, how to translate in high quality as well as efficiency is crucial for one’s career.

Works Cited:

[1] Hudson, R. English Word Grammar. Oxford: Blackwell, 1995.

[2] Longman Dictionary of Contemporary English. London: Longman Group, 1995.

[3] Sinclair. J.M. “Lexicographic Evidence” in R. Dson (ed.) Dictionaries, Lexicography and Language Learning. Oxford: Pergamon Press, 1985.

[4] 陳誼, 范嬌蓮. 計算機輔助翻譯——新世紀翻譯的趨勢. 北京: 中國現代教育裝備, 2011.

[5] 成梅, 等. 世紀之交的國外機器翻譯. 上海科技翻譯, 2001.

[6] 馮志偉. 機器翻譯研究. 北京: 中國對外翻譯出版公司, 2004.

[7] 李怡平, 等. 網上機器翻譯的進展. 北京: 中國翻譯, 1998.

[8] 羅忠民, 陳楚君. 信息技術與機器翻譯研究. 湖南: 衡陽師范學院學報, 2003.

[9] 吳迪康. 機譯系統(tǒng)及所面臨的幾個問題. 北京: 中國科技翻譯, 199.

[10] 章宜華. 計算機輔助翻譯漫談. 上海: 上海科技翻譯, 2002.

主站蜘蛛池模板: 97超爽成人免费视频在线播放| 国产精品9| 日韩中文欧美| 全部毛片免费看| 在线观看av永久| 久无码久无码av无码| 中文字幕欧美日韩高清| 综合成人国产| 亚洲男人的天堂久久香蕉 | 国产在线观看第二页| 久久精品中文字幕免费| 国产精品女主播| 午夜毛片福利| 99久久精品久久久久久婷婷| 99久久精品国产自免费| 亚洲精品无码人妻无码| 国产美女主播一级成人毛片| 五月天综合网亚洲综合天堂网| 亚洲 成人国产| 亚洲大学生视频在线播放| 亚洲日本中文综合在线| 久久伊人操| a级毛片网| 国产麻豆永久视频| 婷婷中文在线| 波多野衣结在线精品二区| 欧洲欧美人成免费全部视频| 亚洲精品中文字幕午夜| 久久综合亚洲鲁鲁九月天| 国产精品污视频| 波多野结衣中文字幕一区| 91福利免费| 久久人与动人物A级毛片| 成人午夜在线播放| 国产精品偷伦视频免费观看国产| 亚洲区视频在线观看| 日韩视频免费| 国内精自视频品线一二区| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 中文字幕在线欧美| 女人18毛片一级毛片在线 | 视频二区亚洲精品| 真实国产乱子伦视频| 亚洲婷婷丁香| 国产精品免费久久久久影院无码| 亚洲一级毛片在线观播放| 色综合中文综合网| 一级片一区| 久久久久久尹人网香蕉 | 91无码网站| 在线欧美日韩| 91蝌蚪视频在线观看| 免费A∨中文乱码专区| 欧美黄网在线| 色婷婷综合激情视频免费看| 亚洲国产中文欧美在线人成大黄瓜 | 激情乱人伦| 亚洲欧洲国产成人综合不卡| www.91在线播放| 91视频日本| 午夜色综合| 为你提供最新久久精品久久综合| 丁香综合在线| 亚洲视频a| 98超碰在线观看| 国产欧美日韩精品综合在线| 欧美国产日本高清不卡| 国产欧美日韩综合一区在线播放| 亚洲国产精品一区二区高清无码久久 | 国产女人喷水视频| 亚洲综合色吧| 亚洲第一成网站| 69免费在线视频| 99草精品视频| аⅴ资源中文在线天堂| 国产精品极品美女自在线看免费一区二区 | 国产SUV精品一区二区6| 久久精品最新免费国产成人| 久久国产精品无码hdav| 亚洲AV无码久久天堂| 在线观看亚洲天堂| 日本在线视频免费|