日常口語體(簡稱口語體)則與整個書卷語體相對應。它是人們在日常生活、生產(chǎn)勞動及其他非正式場合私人交際時使用的標準語變體,其基本形式是口頭對話。
口語不是泛指一切以口頭形式進行的言語活動。后者應稱為口頭語言。口頭語言的范圍及其廣泛,在修辭風格上不構(gòu)成一個統(tǒng)一體。像報告、課堂演講、討論中的發(fā)言這類當眾發(fā)表的講話兼有書面語和口語兩方面的特點,構(gòu)成一個相對獨立的言語變體,即演講體,不包括在口語的概念之中。
1. 日常口語體的構(gòu)成
口語體的詞匯特點目前處于研究階段。研究者們常認為口語體有這些特點,例如:大量的隱喻,不同的感情評價詞匯。而另外一些人認為這些特點只表現(xiàn)在文學語言中,口語運用在主人公的言語中。
日常口語體詞匯主要由三部分構(gòu)成:通用詞匯、口語詞匯和一些書卷語詞語。
1.1 通用詞語。日常口語中比重最大的是通用詞語,如стол, дом, отец, мать, гора, река, ходить, читать, смотреть, большой, маленький, хороший, плохой.
1.2 口語詞語。日常口語中最有特色的是大量口語詞語。帶日常口語色彩的詞匯手段內(nèi)容十分豐富,包括帶口語色彩的單詞、帶口語色彩的轉(zhuǎn)義、口語特有的夸張性用語,口語特有的間接稱名方式和帶口語色彩的固定表達法(包括熟語、俗語、諺語、套語等)。
1.2.1 帶口語色彩的詞。這些詞語都帶有無拘無束、親昵隨便的格調(diào),其中許多詞語還具有鮮明的感情色彩和形象性。口語詞語的這些特點,通過同意義相近的通用詞語的比較久可清楚地顯現(xiàn)出來。如:упасть—шлепнуть(撲通跌倒), вмешиваться—соваться(插手), болеть—хворать(害病), кричать—орать(大喊大叫)等等。
1.2.2帶口語色彩的轉(zhuǎn)義。許多多義詞的轉(zhuǎn)義帶口語色彩,這些帶口語色彩的轉(zhuǎn)義也是口語詞匯的重要組成部分。如пилить(鋸)的轉(zhuǎn)義表示“不停地嘮叨、埋怨”: Разве это жизнь? Пилят с утра до ночи. (這叫什么日子?一天到晚嘮叨個沒完。) выкопать(挖掘出)的轉(zhuǎn)義表示“發(fā)現(xiàn)”: И где ты только себе такого дружка выкопал?(你打哪兒找到了這么個寶貝朋友?)
1.2.3日常口語的間接稱名方式。日常口語中有不少特有的間接稱名方式。例如:
1)用帶前置詞的名詞稱名—Слушай, с усиками опять к себе? (喂,留小胡子的又來找你了?)Петь, за роялем с вашего завода?(別佳,彈鋼琴的是你們廠的嗎?)
2)用關(guān)聯(lián)詞加上動詞不定式稱名—Дай чем завязать. (給我點捆東西用的?)У тебя есть во что завернуть?(你有沒有可包東西用的?)
3)用帶關(guān)聯(lián)詞который但無動詞的結(jié)構(gòu)稱名—Это какой Толстой? Который ?Война и мир??(哪個是托爾斯泰?寫戰(zhàn)爭與和平的那個?) Какая Оля? Это которая в синей юбке, с распущенными волосами?(哪個是奧麗婭?是那個穿藍裙子披長頭發(fā)的嗎?)
1.2.4 口語固定用語。日常口語中還廣泛使用帶口語色彩的各種固定用語,如熟語、俗語、諺語、套語等。這些用語內(nèi)容比單詞豐富,語言簡練,有的形象生動或帶鮮明感情色彩。如:бросить слова на ветер(說話不算數(shù)), висеть на телефоне(電話打個沒完), глаза разбегаются(у кого)(眼花繚亂), пропустить мимо ушей(當耳邊風), развесить уши(聽得入神)等等。
2. 俄語口語體的特殊稱名方式
2.1力圖縮減非一個詞的名稱,運用模式為“形容詞定語詞干+后綴К+詞尾А”
的一個詞代替:читательный зал – читалка(閱覽室), мореходное училище – мореходка(海洋學校)等等。這些詞被稱為語義凝縮詞。
2.2運用名詞化的一個形容詞代替非一個詞的名稱,這是口語體的典型特點(1)
запей лекарство тёпленьким.(要就著溫水喝藥。) (2) Сегодня мне к зубному идти.(今天我要去看牙科醫(yī)生。)
2.3口語名詞 — 指人的名詞,經(jīng)常借助形容詞詞干+ик后綴來代替非一個詞
的名稱,具有書面語的色彩:ушник(耳科醫(yī)生), горловик(喉科醫(yī)生), дошкольник(學齡前兒童)。
2.4帶后綴АК,ЯК等的次能產(chǎn)的語義凝縮詞: медяк(銅幣), товарняк(貨運列車), большак(大路)
2.5運用截尾法構(gòu)成的詞,具有鮮明的口語色彩:ультрафиолет(ультрафиолетовый свет紫外線), рацы(рационализаторские предложения合理化建議)等等。
2.6在一系列帶后綴К并連有陰性名詞詞干的詞,不改變原詞的意思,具有口語色彩: печь – печка(爐子), стена – стенка(墻壁)。
2.7 帶主觀評價后綴的詞 — 指小,指大,指小表愛,指大表不贊(帶后綴К,ЕНЬК, ОЧК, ИК,ИЩ等等):рука (手)– ручка(小手) – рученька(小手) – ручонка (小手)– ручища(大手); дочь (女兒)–дочка – доченька – дочурка(乖女兒)。
2.8 動詞語義凝縮的趨勢,在動詞的組合中動詞的從屬成分被省略,動詞獨立使用:(1)Ты будешь сдавать досрочно?(你提前考試嗎?) (2) А дочка тебе присылает?(女兒常給你寄錢來嗎?)
2.9 換喻的轉(zhuǎn)義,特殊的語義凝聚:(1)У нас сегодня совет. (заседание учёного совета)(今天我們開學術(shù)委員會會議) (2)Ты Ожегова принёс?(толковый словарь С.И.Ожегова)(你帶奧熱果夫詞典了嗎?)
2.10 有擴展意義的變位動詞經(jīng)常代替人或物體的名稱:(1)Под вами живут у них дети есть?(你們樓下住的那家有孩子嗎?) (2) Картошку носит не приходила сегодня? (送土豆的人今天來過沒有?)
2.11情景性是口語指稱的特殊方式。在確定的情景下才能確定單一的意義。在情景內(nèi)不同的實際事物才能夠被稱名:чем накрыться 可以對應不同的事物— одеяло(被子), плащ(雨衣), платок (頭巾), шуба (皮襖), клеенка(漆布)等等。