999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文化傳真視角下中醫隱喻的“直譯”法初探

2016-04-29 00:00:00黃婧
青年文學家 2016年14期

基金項目:本論文為四川省教育廳資助科研項目 A Project Supported by Scientific Research Fund of Sichuan Provincial Education Department (15SB0060)和成都中醫藥大學科技發展基金(RWZD 1402) 共同資助。

摘 要:中醫醫理發源于古代中國文化,其獨特的“取象比類”思維使得中醫語言存在大量比喻修辭。本文從翻譯需照拂文化傳真的角度,提出直譯法作為一種相應的翻譯策略,能夠凸現中醫獨特的意象思維模式,在重現中醫隱喻方面具有優勢,為中醫翻譯提供一定借鑒。

關鍵詞:文化傳真;中醫隱喻;直譯

作者簡介:黃婧(1983.10-),女,講師,研究方向:翻譯理論與實踐。

[中圖分類號]:H315.9 [文獻標識碼]:A [文章編號]:1002-2139(2016)-14--01

中醫語言在本質上是隱喻的。近年來,中醫術語的隱喻研究逐漸成為中醫研究的熱點。北京中醫藥大學的賈春華教授等學者開展了針對中醫語言隱喻的大量研究。同時中醫隱喻術語的英譯研究有助于消除西醫對中醫的誤讀。中醫獨特的形象思維方式具體表現為“取象比類。”它指的是把抽象醫理寓于具體物象之中,使艱澀難懂的學術概念成為可眼觀手觸的身邊物。中醫文化傳真是指在翻譯活動中忠實地再現中醫文化,是一種“存異”現象。以犧牲中醫文化為代價的翻譯不再是中醫翻譯。“直譯”是忠實于原文內容,顧及源語文化的翻譯策略,有利于中醫文化的傳真。

一、中醫隱喻語言概述

取象比類”是建立在具體性、直觀性和經驗性基礎之上的“象”類推和比喻抽象性事物。我國歷代醫家都大量借用取象比類的方法,博喻巧譬,創造了許許多多中醫獨特的名詞術語,它們在中醫典籍中被廣泛運用并影響至今。例如,中醫很早就把。五臟”類比于“五行”,分別代表著五臟的肝、心、脾、肺、腎;病證的名詞“牛皮癬”、“骨蒸熱”等比喻形象巧妙,直接反映了疾病的主要特點,中藥處方用“君臣佐使”這種人們熟悉的封建王朝的統治制度比喻藥物的配伍規律,說明各藥必須相互配合。他們的存在非常形象生動的說明了中醫語言的心理認知模式,反應了中醫獨有的文化意向。

二、中醫隱喻“直譯”法辨析

隱喻這一思維方式,并非某個地區獨有,而是全人類的一種共有思維方式。因此雖然語言符號不同,但是語義概念中有大量重疊程度較高的結構。翻譯家魯迅先生極力推崇直譯的方法,其中主要的原因是直譯可以最大限度保留原語的內容和風格,雖然有時會給譯入語讀者帶來暫時的理解困難,但是長久和反復的閱讀使用之后往往能為譯入語讀者所接受,并形成新的概念。因此我們主張為保留中醫獨特的醫理和思維,并且避免中醫西醫化的趨勢,應該在翻譯中盡量使用直譯,保留原有的喻體。

例1:金木水火土

試譯:gold, wood, water, fire and earth

分析:中醫很早就把五臟”類比于“五行”,故木、火、土、金、水分別代表著五臟的肝、心、脾、肺、腎;但是我們在翻譯時并不提倡將其直接譯作“liver, heart, spleen, lung and kidney”。原因就在于這樣翻譯雖然有利于西方讀者的理解和接受,但是卻丟掉了中醫思維的過程和本質,會造成西方讀者的誤讀。

例2:天有經水,人有經脈。

試譯:As the earth has rivers and channels, so human body has vessels.

分析:這是《黃帝內經》當中的一個暗喻,借用了自然界的“經水”,即河流的概念來類比人體的“經脈”。而“經脈”恰恰是中醫當中的一個獨有概念,西醫解剖學當中沒有所謂的經脈,因此這一概念的譯介往往影響西醫讀者對中醫醫理的正確認識,而從語言學的角度看,西醫當中并沒有“經脈”的對等詞,翻譯的時候借用了 “vessel”這一概念,但它并不能完全概括中醫當中的“經脈”,因此需要前面的本體出現,讓讀者建立起自然界的“河流”與人體“經脈”的聯系,通過兩者形態的相似來理解中醫的思維過程,同時注意到中醫很多的醫理是來自于對自然界的觀察,根植于中國傳統文化中“天人合一”的概念。

結語:

我們翻譯中醫目的在于推廣發揚中醫獨特的醫療理念及文化。過度意譯或者傾向于西化的翻譯是不可取的,為了讓中醫為海外受眾了解和接受,一味采用尊重譯入語讀者思維和順應譯入語習慣的方法勢必有損中醫的根本基礎。“取象比類”是一種典型的隱喻思維方式,這為中醫隱喻的直譯提供了操作的基礎。直譯所產生的晦澀難懂和文化異質的問題雖然存在,但也是翻譯不可避免的一部分,通過翻譯將中國文化輸出,這是在當今“文化走出去”戰略下的必然結果,能夠更加忠實的體現中醫醫理和中醫文化的本真。

參考文獻:

[1]FeIlg Ye,Nigel Wiseman,Craig Mitchell,Shang Han Lull:OnCoM Damage[M1.TranslationCommentaries Paradigm Publications2006:28.

[2]WHO International Standard Terminologies On Traditional Medicine In the Western Pacific Region 2007:10.

[3]Nigel Wiman,Feng Ye.A Practical Dictionary of Chinese Medicine[M].北京:人民衛生出版社 2002:914

[4]李照國.中醫術語英譯的原則與方法[J]. 中國科技翻譯(4),1996.

[5]馬子密,賈春華.取象比類—中國式隱喻認知模式[J].世界科學技術—中醫現代化2012.

[6]張美芳.翻譯策略透視們.天津外國語學院學報,2004,(3):l-6.

主站蜘蛛池模板: 91区国产福利在线观看午夜| 伊人91视频| 国内黄色精品| 久久久久免费看成人影片| 波多野结衣在线一区二区| 香蕉视频在线观看www| 九色视频在线免费观看| 巨熟乳波霸若妻中文观看免费 | 国产办公室秘书无码精品| 国产精品微拍| 伊人久久大香线蕉aⅴ色| 天天躁日日躁狠狠躁中文字幕| 在线视频亚洲色图| 久久夜夜视频| 毛片手机在线看| 久久特级毛片| 五月婷婷导航| 国产精品免费露脸视频| 性色在线视频精品| 无套av在线| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ麻豆| 91九色最新地址| 精品国产免费人成在线观看| 超清人妻系列无码专区| 久久国产亚洲欧美日韩精品| 国产成人亚洲欧美激情| 成人综合在线观看| 黄色网页在线播放| 天堂成人av| 成人亚洲天堂| 中文字幕在线观看日本| 亚洲香蕉在线| 欧美一区二区三区香蕉视| 欧美在线视频不卡第一页| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 精品少妇人妻无码久久| 成人毛片在线播放| 国产香蕉在线| 99re在线观看视频| 99久久精品视香蕉蕉| 亚洲欧美成aⅴ人在线观看| 亚卅精品无码久久毛片乌克兰| 囯产av无码片毛片一级| 成人午夜亚洲影视在线观看| 国产三区二区| 国产欧美日韩免费| 欧美成人二区| 欧洲极品无码一区二区三区| 99re66精品视频在线观看| 亚洲精品国产日韩无码AV永久免费网 | 欧美亚洲一区二区三区在线| 欧美中日韩在线| 色有码无码视频| 亚洲女人在线| 亚洲天堂自拍| 国产主播在线一区| 亚洲码一区二区三区| 欧美亚洲欧美区| 天堂亚洲网| 好紧好深好大乳无码中文字幕| 欧美α片免费观看| 国产精品网址在线观看你懂的| 日韩精品高清自在线| 成人日韩视频| 2021亚洲精品不卡a| 国产大片喷水在线在线视频| 欧美午夜在线观看| 精品亚洲国产成人AV| 91精品专区| 久久婷婷色综合老司机| 大陆精大陆国产国语精品1024| 四虎精品黑人视频| 99视频全部免费| 欧美在线视频不卡第一页| 国产剧情国内精品原创| 欧美日韩va| 亚洲区一区| 中文字幕有乳无码| 久久亚洲AⅤ无码精品午夜麻豆| 国产小视频免费观看| 亚洲无码高清视频在线观看| 国产一区亚洲一区|