999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談翻譯美學與政論文英譯

2016-04-29 00:00:00車姍
青年文學家 2016年21期

摘 要:政論文,也稱 “政論體”、“政論語體”。它口吻嚴肅,語氣堅定,行文簡潔,旨在解析思想,闡發(fā)觀點,達到政治宣傳的目的 (王小萍109-112)。在中國,黨和國家領導人共商國是或者對各部門及地方領導同志指導工作的談話則算是最具中國特色的一種政論文形式。隨著中國影響力在世界上的不斷增強,漢語政論文的英譯也受到了翻譯界更多的關注。目前政論文翻譯研究多是從功能目的論和功能對等角度出發(fā),強調翻譯與目的和語篇功能的掛鉤。很少有學者研究聚焦于文本自身的語言美。其實,政論文翻譯依舊離不開美學,政論文中的言語美同樣值得關注。

關鍵詞:政論文;翻譯美學;基礎性層次

[中圖分類號]:H315.9 [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2016)-21--01

1.政論文翻譯與翻譯美學

對政論文翻譯進行研究可以采取翻譯美學的視角,翻譯美學對政論文翻譯同樣具有適用性。

1.1翻譯美學對語言的全局性審視

當我們提及“文學美”,很多人腦海中浮現(xiàn)的都是散文亦或是詩篇,似乎只有天馬行空的抒情才配得上說是“美好的”。然而,我們要明確的是,語言美并不等同于“文字美化”。語言美及翻譯審美存在于任何文體之中,具有普遍性。這其中最有力的證據在于,一切翻譯活動都離不開選詞酌句,擇善從優(yōu),而“選擇就是藝術”,“藝術就是美”。在選擇和思考的過程中,正是審美判斷在左右著抉擇(劉宓慶 13)。由此可見,言語的發(fā)之于外是沒有不經過選詞酌句、擇善從優(yōu)的審美“內功”磨練的。在這里,我們所說的“善”和“優(yōu)”就是語言美。只要符合規(guī)范性、社會性、保證交流效果這三個條件,就都可能具有語言美,就同樣都在翻譯美學的考察之列。一言以蔽之,翻譯美學對于語言的審視是全攬式的,全局性的(劉宓慶 章艷 99)。政論文翻譯同樣是翻譯美學的審美客體,具有美學上的考量。

1.2政論文在翻譯審美表現(xiàn)中的基礎性層級

當然,翻譯審美表現(xiàn),作為跨語言文化的藝術創(chuàng)造,雖無高低之分,但有層級之別。翻譯原語藝術作品與原語非藝術作品處于不同的層級。這源自于它們不同的審美原則和審美理想。本文將詳細探討的政論文,即屬于原語非藝術作品。該類作品處于基礎層級,其審美原則一為“達意”,本著“修辭以立誠”的根本原則不求文藻之華美,但求傳意之準確;二為“約定”,即譯文行文及總體風格要與目標語言使用習慣相適應。因此,基礎層級的審美目標,一為準確無誤,二為行文得體(劉宓慶 204)。筆者以諸多政論文為例進行剖析,可喜地發(fā)現(xiàn)譯文不僅將這上述審美原則和審美理想體現(xiàn)得淋漓盡致,更在不少譯文之處都超越了基礎層級目標,達到了藝術性文本所處于的綜合層級。我們從不少例句中可以看到譯者擇優(yōu)而從的審美策略和臻于完美的傳情效果。

2.漢語政論文及其英譯中的語言異質美和文化審美投射

翻譯,作為語際間以意義轉換為軸心的語言運用,在藝術操作時往往具有依附性,并不能脫離原作的“情、志、意”的限制。然而,出于文化審美的考量,譯者在很多情況下都不得不對審美客體的美加以改造。然而,英語譯文由這些詞句交織而成,散發(fā)著和原文漢語不同的語言異質美以及其背后的文化審美。

2.1漢語感性美與英語理性美

首先,漢語是感性的,散發(fā)著“霧里看花”的模糊美。這種感性美與中國傳統(tǒng)文化重意合離不開關系(張思杰 54)。中國藝術講求以意統(tǒng)形,略于形式,追求錯落留白的美。例如,中國戲曲講求“實景清而空景觀”,園林布局遮掩錯落,往往不可一目了然(錢冠連 239-240)。這樣的審美習慣遷移到語言之中,就是漢語重了悟,不重形式,意群、成分通過內在的聯(lián)系貫串,不一定用關系詞來明白交代關系,結構上也沒有很多的限制,尤其在表示動作和事物的關系上,幾乎全賴意會,不靠言傳。政論文中行文句法的感性模糊美主要體現(xiàn)在兩個方面,一是原語句行為事態(tài)相關者的缺如,二是邏輯關聯(lián)詞的缺如;然而,英語卻是理性的,閃爍著明晰的美。這種語言上的審美取向同樣深受審美文化的影響:歐洲古典美學追求整齊性統(tǒng)一性的價值標準。亞里士多德認為,美的主要形式、秩序、勻稱與明確,這些唯有數(shù)理諸學優(yōu)于為之作證。西方講求形式和心理同構。因此,西方把理想的形式美全然歸于數(shù)學和幾何的關系。這種形式美觀念移植到語言形式,就是形態(tài)上的豐滿外露,句子成分的結合都用連接詞和介詞固定卡死,因而嚴謹,少彈性,表達精準、形式化,可以驗證(錢冠連 241)。這樣的理性美衍生了英語的體制化形式,這種嚴謹性從句法衍生到篇章。英語的明晰理性美在政論文的譯文中主要體現(xiàn)在兩個方面,一是對原文行為事態(tài)相關者的缺如的增補,二是對原文邏輯關聯(lián)詞缺如的增補。

3.結語

政論文從不缺乏美,缺少的只是譯者對美的發(fā)現(xiàn)。政論文翻譯處于翻譯審美表現(xiàn)的基礎層級。尊重原語文化,了解目的語審美,在翻譯的過程中承認民族審美的異質性和語言間的平等地位,統(tǒng)籌原語言和目標語兩種語言,不僅可以促進受眾的移情與認同,也將大大提升原文本的傳播效果。

參考文獻:

[1]克羅齊.美學原理:作為表現(xiàn)的科學和一般語言學的美學[M].朱光潛譯. 北京:作家出版社,1958.

[2]劉宓慶.翻譯美學導論[M].北京:中國對外翻譯出版有限公司,2012.

[3]劉宓慶,章艷.翻譯美學理論[M].北京:外語教學與研究出版社,2011.

[4]馬建忠 馬氏文通[M].北京:商務印書館, 2010.

[5]錢冠連.美學語言學---語言美和言語美[M].北京:高等教育出版社,2004.

[6]宋志平.“英漢語形合與意合對比研究綜觀.”東北師大學報2(2003): 92-98.

[7]隋榮誼,李鋒平.“翻譯美學初探.” 外語與外語教學 11(2007): 54-57.

[8]張思潔.“意合與行合”.外語與外語教學7(1998): 54.

主站蜘蛛池模板: 国产对白刺激真实精品91| 国产美女久久久久不卡| 国产男人的天堂| 亚洲AV人人澡人人双人| 丁香六月激情婷婷| 久久天天躁夜夜躁狠狠| 播五月综合| 久青草免费在线视频| 国产成人你懂的在线观看| 国产精品永久不卡免费视频| 少妇精品网站| 在线无码九区| 国产亚洲精久久久久久无码AV| 青草视频免费在线观看| 亚洲男人天堂久久| 狠狠色丁婷婷综合久久| 99re精彩视频| 亚洲国产精品美女| 亚洲天堂日本| 久久天天躁狠狠躁夜夜2020一| 日韩AV无码免费一二三区| 成人一区在线| 亚洲欧美日韩精品专区| 美女扒开下面流白浆在线试听| 欧洲亚洲一区| 日韩欧美亚洲国产成人综合| 一本一本大道香蕉久在线播放| 久久免费成人| 欧美日韩国产综合视频在线观看 | 久久人妻xunleige无码| 欧美精品成人| 又爽又大又光又色的午夜视频| 久99久热只有精品国产15| 亚洲美女高潮久久久久久久| 精品欧美视频| 欧美精品黑人粗大| 国产女人爽到高潮的免费视频| 亚洲天堂视频在线播放| 亚洲国产精品久久久久秋霞影院 | 国产一级二级在线观看| 精品视频第一页| 亚洲人成影院午夜网站| 国产精品视频导航| 亚洲最新网址| 在线观看免费AV网| 伊人激情久久综合中文字幕| 亚洲有无码中文网| 亚洲性视频网站| 91成人精品视频| 亚洲伊人久久精品影院| 色偷偷一区二区三区| 好紧好深好大乳无码中文字幕| 最新精品久久精品| 亚洲一级色| 丁香婷婷综合激情| 日韩欧美一区在线观看| 国产精品污污在线观看网站| 麻豆精品视频在线原创| 亚洲中文字幕久久无码精品A| 国产精品亚洲综合久久小说| 四虎精品黑人视频| 久久精品国产亚洲麻豆| 婷婷午夜天| 欧美国产日韩一区二区三区精品影视| 青青青视频蜜桃一区二区| 狠狠综合久久久久综| 欧美午夜在线视频| 狠狠干欧美| 国产日韩精品一区在线不卡| 午夜综合网| 成人午夜网址| 亚洲天堂日韩av电影| 亚洲三级影院| 精品成人一区二区三区电影 | 欧美精品二区| 国产精品亚欧美一区二区| 高清国产va日韩亚洲免费午夜电影| 99热这里只有成人精品国产| 亚洲精品中文字幕无乱码| 亚洲午夜福利在线| 欧美一级在线| 免费aa毛片|