摘 要:隨著社會經濟的快速發展,對外交流的日益頻繁,日語學習逐漸收到了重視。在各種語言中,都有歧義句的存在,同樣的句子有可能表達不同的含義。而我國的日語學習者辨別日語歧義句的主要方式除了聯系上下文就是語調的變化了。本文就對日語學習者的歧義句感知進行深入的分析和研究。
關鍵詞:日語學習;歧義句;感知
[中圖分類號]:H36 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2016)-26--01
前言:
一般來說,日本人在說日語的時候靠有聲波間斷來消除歧義,而中文學習者則使用無聲波間斷的長短來消除歧義,這主要是收到了漢語的影響。一般來說,語調對于消除歧義有更大的作用。我們將設計一個實驗來對日語學習者的歧義句感知進行實驗研究。
一、有關歧義句語調的感知研究
對于日語歧義句的研究并不多,目前的研究結果表明,在日語中最能夠消除歧義的是邊界后短語的音高變化,次要的手段是語句的停頓,而且停頓在消除歧義中并不是必不可少的。日語的停頓在決定韻律邊界上有明顯的作用。而在漢語中,消除歧義主要靠節奏的停頓,聽著在辨別歧義句的時候把停頓作為注重要的依據。還有的人認為漢語中的停頓時長主要用于小姐層次切分歧義,伴隨而來的音長變化并沒有實際作用。兩種語言關于消除歧義的不同之處造成了中國人學習日語歧義句的主要困難。
二、日語學習者的歧義句感知實驗
為了更加深入的研究日語學習者的歧義句感知,本研究將設計一個感知實驗。在此之前先進行兩個假設。首先日本人以音高變化來辨別歧義句,學習者則以停頓和邊界前音節的長短變化來判斷歧義句。第二,學習者收到母語的負遷移影響,把漢語中辨別歧義句的方式遷移到了日語歧義句當中[1]。
(一)感知實驗用刺激語音
進行實驗之前首先要進行語音資料的錄制。使用日語和漢語分別錄制不同的歧義句,注意發音要準確、清晰。錄音之間的對比要素分為三種——音高、停頓和邊界前音節時長。有的句子音高從低到高,有的從高到低。在錄制原始語音之前,要對其他的聲學參數做精確地控制,避免由于外界原因收到干擾。在合成一種要素的測試時,要保證其他兩種要素是相同的,使用控制變量法來保證實驗結果的準確[2]。
這些語音可以分為日語和漢語兩組,按照音高由高到低、音高由低到高、停頓時長、邊界前音節時長來分組,打亂順序,每個句子間隔五秒。
(二)被試和感知實驗的實施
實驗對象是日語專業的學生和日本人。所有的實驗對象都沒有語音學的知識背景。被測試人要在實驗室中聽取兩段語音,然后必須進行二選一的判斷。
(三)感知實驗結構的分析和考察
1.日語歧義句
從測試結果可以知道,日本人在辨別不同義句的時候均可以通過音高的變化來明確判斷出歧義句的不同。但是在邊界前音節時長和停頓兩個測試中,都無法正確辨認。其中停頓在最大差別之下才能勉強判斷出意義[3]。
對于學習者的測試則顯示,他們都能夠根據邊界前音節和停頓市場準確地判斷出不同的句子含義,但是對于音高的變化相比于日本人來說非常不敏感。
為了提高實驗的準確度,本實驗進行卡方檢驗,結果兩組的p值都小于0.0001,這說明音高和市場都能夠判斷日語歧義句,但是日本人對音節時長的辨認度和學習者對音高的辨認度都不高。日本人的辨認率在50%到75%之間,上升較為陡峭。但是學習者則在50%到75%之間平緩上升。這從側面說明了學習者優勢并不能準確判斷意義,知識由于必須做出選擇才下了決定。由結果可知,日本人對邊界后短語音高變化比較敏感,學習者則幾乎不受到這一因素的影響。
2.漢語歧義句
學習者在辨認漢語歧義句的時候只能在區別非常大的情況下根據音高來進行判斷,這說明音高并不是判斷漢語歧義句的主要方式。而停頓僅僅在某些歧義句中能夠起到作用,而對于某些歧義句中完全沒有影響。在這些歧義句中,停頓有其他的作用。音節的停頓會帶來音節時長的變化,盡管這一變化并非是刻意為之,但是在實際對話中可以提供消除歧義的線索。
漢語歧義句的卡房試驗中p值仍然小于0.0001,這說明漢語使用者以音高和時長的范疇感來感知漢語歧義句[4]。
由以上的實驗結果可知,學習者對于語言中的停頓時長變化更加敏感,而且也能夠充分的利用邊界前時長來提供消除歧義的線索。總的來說,實驗證明了邊界處的停頓和邊界前音節的長短是辨認漢語歧義句的線索。
結論:
綜上所述,日語學習者的歧義句感知與日本人有著顯著的不同。本文設計了日語學習者的歧義句感知實驗,通過控制不同的變量,得出了日本人依靠音高變化,而學習者則依靠邊界前音節時長來判斷歧義句。本文在得出結論的過程中設計了歧義句感知實驗,為相關研究提供了可靠的案例支持。
參考文獻:
[1]楊詘人.日語學習者的歧義句語調范疇感知實驗研究[J].外語研究,2010,02:25-29.
[2]劉雪慶.句法歧義的韻律聲學表現初探[D].上海外國語大學,2013.
[3]徐一平,施建軍,沈燕菲.中國人日語學習者日語結構歧義句的韻律特征[J].日語學習與研究,2012,02:95-101.
[4]劉馨丹.關于中國日語學習者對歧義句的理解的考察[D].大連外國語大學,2014.