【素材點撥】在商業的邏輯下,完全堵住消費成語的通道很難。我們與其憂心商家對成語的篡改,不如讓自己多一點懷疑精神,埋頭弄清成語的來龍去脈。
【適用文題】懷疑精神/辨別能力/語言文化
2016年新年已至,有3部片名改編自成語的電影紛紛上映:《怦然星動》《從天兒降》《不可思異》。這3部影片的質量引發網友吐槽,片名更是引發熱議。有網友表示,電影拍不好也就算了,誤導孩子寫錯成語怎么辦?更有網友調侃,這3部電影應該叫“成語挑錯字”系列或者“改編成語殺手”系列。之前,被篡改的成語不時出現在廣告語中,為此廣電總局發布相關規定,禁止各類廣播電視節目和廣告使用根據網絡語言和仿照成語形式生造的詞語,然而效果似乎并不明顯。這不禁讓我們對當代兒童的語言文化培養表示擔憂。
事實上,亂用成語的又何止是電影?一則藥品廣告的廣告詞“咳不容緩”讓人看到的是藥效的神奇,但幽默風趣的風頭幾乎遮蓋了成語的來歷;一則空調廣告的廣告詞“終身無‘汗”道出了空調的制冷效果,卻也在無形中讓“終身無憾”退居幕后。類似這樣的例子還有很多,除卻幽默與調侃的因素,改編成語背后的商業利益恐怕才是這些廣告和電影考慮的首要因素。
以商業的邏輯對成語進行消費,擴大產品的影響力,這或許無可厚非。商業邏輯考慮的是利潤,而不是什么社會影響,也不是所謂的良好的語言環境,更談不上傳承文化。因此,把語言的規范使用寄托于商家的良心發現無異于與虎謀皮。在利益面前,人要保持一份淡定,很難。