邢欣 梁云



提 要 在對中亞國家語言需求調查的基礎上,討論“一帶一路”戰略與中亞國家的重要性、中亞國家的語言政策及對中國的認知、中亞國家中資企業的發展態勢、中亞國家的語言需求,建議培養以俄語為主的復合型專業人才和良好的跨文化人際溝通型語言人才。
關鍵詞 一帶一路;中亞國家;語言需求;中資企業;語言人才
Abstract In “the Belt and Road Initiatives” formulated by the Chinese government in recent years, Central Asian countries are one of the target areas with which China intends to establish all-round bilateral synergies and cooperation. This paper surveys the language situations and policies in Central Asian countries (i.e., Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Uzbekistan and Turkmenistan), and investigates the language needs in this geographically-broad region in order to have a better understanding of these countries and facilitate the implementation of the policy agenda. In terms of language policies, each of these countries has established their own national language, and uses Russian as inter-ethnic lingua franca and English for international communication. Drawing data collected from a questionnaire survey conducted in Tajikistan, this paper analyzes the language needs in Central Asian countries. It is found that Russian, as a major regional language, is the most useful and highly influential language in these countries, while Chinese language learning is mainly motivated by employment needs. Moreover, the importance of English and other languages is also on the rise. To address the language needs in Central Asian countries, it is proposed that the language programmes should be application-oriented, and efforts should be made to cultivate language talents with Russian proficiency and literacy as well as professional skills.
Key words “the Belt and Road Initiatives”; Central Asian countries; language needs; core area; language talents
中亞是實現“一帶一路”互聯互通的中心地帶,中亞各國也是與“一帶一路”陸上絲綢之路經濟帶核心區接壤或地緣最近的國家。中國的陸上“走出去”戰略首先要通過中亞。對中亞國家的語言需求研究是語言戰略中不可或缺的一部分。“一帶一路”需要語言鋪路(李宇明2015);語言鋪路,調查先行。我們于2015年11月底赴塔吉克斯坦集中進行了實地語言需求調查。調查中共采訪了12家駐塔中資企業及赴塔投資企業的33位企業管理人員和投資者,以及大學中國問題研究專家兩人,孔子學院教師、學生以及中國在塔吉克斯坦的留學生6人,共錄音800多分鐘。此外,發放問卷100份,回收87份。通過此次調查,基本了解清楚塔吉克斯坦的語言需求情況,為“一帶一路”語言戰略的實施提供了寶貴的第一手資料。 此次調查雖然只在塔吉克斯坦進行,但是由于在這個國家的中資企業基本上輻射到整個中亞,甚至是西亞、非洲;并且受訪的人員也不是都固定在塔吉克斯坦一個國家工作,而是在中亞國家輪崗,有些還在非洲工作過多年,中資企業也在中亞幾國中多有分公司,所以,這次調查反映出的情況應是整個“一帶一路”沿線國家,特別是中亞國家語言需求的縮影,具有以點帶面的意義。
一、中亞國家語言政策及其對語言需求的影響
(一)中亞國家的語言背景
中亞國家一般指哈薩克斯坦、吉爾吉斯斯坦、塔吉克斯坦、烏茲別克斯坦、土庫曼斯坦五國。
中亞國家在獨立前使用俄語。獨立后中亞地區打破了俄語一統天下的局面,主體民族語言從少數民族語言一躍成為國家語言,俄語由官方語言下降為“族際交際語言”或“通用語”。現在有五種國家語言(王新青、池中華 2015)。此外,中亞五國還有其他非主體民族存在,因此多語現象是中亞國家的常態。
(二)中亞國家的官方語言政策
中亞國家在20世紀90年代獨立之后,在語言政策制定上經歷過一些變化。不同國家政策不盡相同,但總的趨勢是俄語在逐步被中亞各國的主體民族語言替代,在語言地位上呈下降趨勢。調查顯示,在中亞國家,俄語盡管在政策層面地位下降,但在語言交際和使用方面目前仍屬于主要交際語言,仍活躍在官方政府部門以及公共服務部門。究其原因,主要是目前政府部門及學校、企業等部門中工作主體仍是30歲以上人群,這些人群都是接受俄語教育的。國家獨立后成長的青少年還未成為就業主體,盡管在學校教育中以國家主體民族語言教育為主,但由于家庭和社會仍用俄語交際,所以這些90后年輕人也能在一定程度上用俄語,還是雙語者。
根據張宏莉(2015)介紹,中亞國家實施以全面發展本國國語并擴大其在政治、經濟和社會生活等所有領域的功能為主要目的的新型語言政策;與此同時,降低俄語地位、縮減俄語使用范圍、有意進行文字改革的舉措使俄語地位的邊緣化已成為不爭的事實。不過,各國在對待俄語的態度上又有著程度上的差異。在烏茲別克斯坦和土庫曼斯坦的語言政策中,俄語基本上處于隸屬地位;在塔吉克斯坦的語言政策中暫屬于隸屬—協調地位;在哈薩克斯坦和吉爾吉斯斯坦則屬于協調性的國家雙語范疇。顯然,語言政策的制定和實施過程實際上是一個不斷在主體民族語和俄語之間尋找平衡點的過程。
(三)對語言需求的影響
從目前情況來看,中亞各國的語言政策主流是提倡以主體民族語言為官方語言,但俄語仍具有權威影響力。此外,由于獨立后二十幾年發展出的外交中立政策以及西方文化的影響,英語逐漸成為重要語言。隨著中資企業在中亞不斷的發展和孔子學院的推動,漢語也逐步成為中亞越來越受關注的語言。語言的選擇成為中亞大國間博弈的舞臺。
二、中亞國家中資企業的發展態勢及帶來的語言服務機遇
(一)中亞國家中資企業發展態勢分析
近一兩年來,“走出去”的企業越來越多,中華人民共和國商務部網站①公開信息顯示,2015年1—11月,對“一帶一路”49個國家的對外直接貿易投資同比增長35%;對外承包工程方面有60個國家,同比增長11.2%。在國家的“一帶一路”“走出去”戰略下,企業將來會有更大的增長,針對境外企業的語言需求也會成倍增長。
中亞國家是直接與“一帶一路”核心區相連的國家。對商務部公布的境外投資企業名錄名單中五個中亞國家的每一個企業逐項進行數據統計的結果顯示,到2016年1月5日,共有中國境外企業900家。其中哈薩克斯坦最多,有362家,烏茲別克斯坦202家,吉爾吉斯斯坦174家,塔吉克斯坦126家,土庫曼斯坦36家。具體分布統計數據見圖1和圖2②。
中亞的中資企業始于1998年,但只有一家中國外運長航集團有限公司在哈薩克斯坦設有辦事處。直到2005年,才逐步有中資企業進入中亞。從圖3可以看出,2005年至2015年十年間,中資企業呈逐年遞增趨勢;2013年至2015年間呈飛速上漲趨勢。這恰好與“一帶一路”戰略的提出時間相符。
(二)中亞國家中資企業的發展模式
目前在中亞開展業務的中資企業主要是一些以基礎建設為主的企業,是中國目前在世界上占有核心技術和優勢的企業。這些企業的工程都不是短期行為,往往都需要至少幾年作業才能完成一個大的項目。越是基礎公司的建設,越具有穩定增長的特性,例如礦業、高鐵、公路、橋梁建設等。
中資企業在當地的發展模式主要包括:
1. 進行項目承包。例如中石油、中國路橋公司、中鐵建、中水電、中鐵等。當工程經過若干年完工以后,一般來說主要的力量就會回國,但是公司一定會有留守人員,不會完全撤出,而在留守人員中一定會包括至少一名外語人才,如俄語人才。在中資企業中,語言人才不僅做翻譯工作,而且可以在當地從事其他對外聯絡協調、一般日常管理工作,基本都是復合型的人才。
2. 在屬地國長期開展業務。在當地長期開展業務的中資企業基本上屬于建設行業,例如塔中礦業、紫金礦業、華新水泥、特變電等。這些企業都聘用了大量當地員工,在為當地創造大量就業機會的同時也為屬地國財政上繳了大量稅款,帶活了當地的經濟。例如,塔中礦業每年上繳稅金達到2億(當地貨幣,相當于等額人民幣),聘用的員工最多時有上萬人,日常也有五六千人;特變電在中亞投資建設電廠,電廠完工以后,除了建設人員外,還需要長期的維護人員、技術人員以及當地工人的看護維修以保證電廠的運轉。這些企業在運營中既需要高層次人才,又需要大量當地懂漢語的人才。
3. 正在或準備合作的企業。這些企業既有國營的,又有民營的。例如新疆昌吉的綠色食品公司借助于中國農業銀行兵團分行的落地,跟當地開展綠色食品進出口業務。諸如此類的中資企業也在中亞迅速開展業務。此外,由于中國制造業下滑,以日常生活用品為主的內地企業,如家用小電器、服裝等,也紛紛轉向,開拓新的市場。需要注意的是,他們并不是將中亞看作兜售產品的市場,而是將其作為融資性的、以投資為主的市場。例如福建廈門的民企蓬榮光電,他們也在考察中亞市場,準備投資當地的企業。為保證投資的安全,這些企業非常需要聘用懂得當地風土人情、政策法規的人才,因此對懂得金融的人才要求很高。
(三)中資企業帶來的語言服務機遇
在近十多年時間里,中國境外企業在中亞國家增長迅猛,還有許多民企也走進了中亞國家。因此,語言服務的需求也面臨著巨大的機遇。造成語言服務需求猛增的情況既有現實需求,也有歷史原因。首先,中資企業數量增長和業務范圍拓寬需要吸納許多所屬國員工,在員工招聘時由于不需要大量技術含量高的人才,所以優先選擇能用漢語簡單交流的員工,這帶動了中亞國家學習漢語的熱潮。從新疆的最新數據③來看,新疆2015年全年接收各類長短期來華留學生逾6000人次,且呈逐年增長態勢,新疆高校在周邊國家建設的孔子學院學員參與量已逾1.5萬人次。其次,中亞五國由于在蘇聯時代以俄語作為官方語言,盡管20世紀90年代初相繼獨立,開始推行以主體民族語言為官方語言的政策,但目前還是以俄語為主。這也使得中資企業需要大量的俄語人才。此外,為了增進與當地人民的感情和友誼,保障企業順利發展,也需要一些懂中亞各國語言的人才,這也為新疆本地原有少數民族語專業帶來福音,可以借力大力發展以維吾爾語和哈薩克語為依托的烏茲別克語、吉爾吉斯語(柯爾克孜語)、哈薩克語、土庫曼語的學習。
三、中亞國家語言需求調查
(一)漢語需求
1. 學習漢語的動機和漢語需求。調查主要包括三個問題:(1)去中國想做什么?(2)有興趣學漢語嗎?為什么?(3)想學漢語嗎?學漢語能做什么?對回收的87份問卷的統計,見表1。
表1統計顯示,去中國想做生意和找工作的最多,占44%,其次是學漢語,占40%。此外,學漢語的動機也以找工作為主,占80%,其中最多的是想當翻譯,占24%,進公司工作占23%,做生意占20%,當老師占13%。由此可見,漢語的需求和學習漢語的動機主要是解決就業問題。
2. 以就業為導向的中亞國家漢語普及型人才需求。在采訪中發現,所有的語言需求落實到最后一點就是要解決當地的就業問題。中資企業在中亞國家所做的一切都是為了當地的就業和經濟發展。中亞國家在用工政策上有嚴格限制,堅持2:8的比例,即10名員工中,屬地國的員工要占到8名。近年來有些國家限制更加嚴厲,例如塔吉克斯坦開始試行1:9的比例。這樣的用工比例勢必成為漢語學習的最大動力。不過在漢語需求方面,更缺乏的是普及型的漢語人才,因為從員工構成來看,中國員工基本都是中層以上管理人員,這是因為中資企業核心技術保密性的要求。所以從語言需求來看,以就業為導向的屬地國的漢語人才緊缺的是普及型人才。
(二)以俄語為導向的多語種需求
1.俄語。如前所述,中亞國家盡管從20世紀90年代獨立之后不同程度地推行主體民族語言為官方語言的政策,但這實際上更多是基于對母語的情感認同和地位認同,在語言實際使用中還無法完成母語化,俄語仍會在相當長的時間里占據交際語言的地位。因此,俄語人才的需求是中亞國家的首選。從采訪來看,所有企業里的外語背景人才中俄語專業或精通俄語的占到了95%以上。此外,由于目前中亞國家的法律、經濟、外交等部門仍保留了俄語文本,在中亞國家,俄語背景的語言人才需求會增長。
2.俄/小語種雙語。中亞國家近年來加大了推廣主體民族語言的力度,不僅從語言政策層面來推廣,而且在語言教育方面開始推廣,中小學課程都用母語開設。因此,獨立后出生的年輕一代以母語為交際語言,但同時由于家庭社會的原因仍可以懂或會說俄語。從“一帶一路”的角度來看,俄語與母語雙語服務的需求會有所增長。例如,國立民族大學孔子學院前院長鄧新在塔吉克斯坦工作八年,學會了俄語和塔吉克語,可以用塔吉克語流利地跟當地人進行交流,因此為中資企業和當地交流方面做出了突出的成績,成為塔吉克斯坦的名人。
3.英語或英俄雙語。有些企業,如華為等通信公司、江淮汽車等主要做推廣營銷和售后服務的企業,對語言的要求則更注重英語,希望最好是英語或英俄雙語人才。從中亞的國家外交發展戰略來看,保持中立是這些國家追求的目標,當大國在外交、經濟等方面對中亞伸出橄欖枝時,在各國之間平衡是中亞國家的首選。俄國的優勢來自歷史的依賴,中國的優勢來源于地緣和跨境民族語言類型相近以及中國的經濟大國地位。但美國對中亞的影響也正在增強,特別是受美國文化的影響,中亞國家的年輕人學英語的越來越多。在這種大環境下,英語會成為中亞未來新的大語種。此外,由于中國境外企業的管理人員大都會英語,用英語與外方交流更容易,所以企業對英語的需求也在增加,例如中石油所有在中亞國家工作的人員(包括技術人員、工人等)都必須經過英語或俄語考試才能赴任,并且去屬地國后每過半年再考試一次。
4.非通用小語種。由于中亞國家從1990年開始陸續獨立,1992年跟中國建交。從獨立開始,各國都在逐步推行母語化的語言政策。例如,哈薩克斯坦要求通過哈薩克語水平考試三級,總統那扎爾巴耶夫去年參加并通過了哈薩克語三級水平考試;塔吉克斯坦也在實行塔語化的政策。目前在中亞各國的政府層面都在提倡母語文件、合同、政策法規等。而且根據調研來看,90后年輕人已經越來越去俄語化了,有些年輕人已經不會說俄語而只會說母語了。所以小語種人才的培養也需要引起重視,不過在小語種的人才培養上更應該培養的是少而精的高層次人才,而不宜采取大規模的在外語院校開設小語種的培養模式。
(三)以專業外語復合型語言人才為導向的需求
在中資企業的采訪中,幾乎所有企業的負責人都談到了語言服務型人才的需求主要是有專業背景的語言人才。當然,所有的企業都有俄語專業畢業的翻譯,但是,這些翻譯無一例外都在很短的時間內首先熟悉企業的商業往來等業務知識,并且大多是以業務管理人員的身份而不是翻譯的身份在工作。比如,塔中礦業的兩位俄語專業本科生小馬和小鄒在這一分公司工作五年以上,都是辦公室主任和對外聯絡部主任的身份。在交談中,他們對本公司的經營范圍、內部管理以及商業往來了如指掌。其他接受訪談的管理人員許多更是公司的核心成員。例如中水電十六局的鄧桂香,俄語專業畢業后即進入中水電工作,1999年到中亞國家,在烏克蘭、哈薩克斯坦都待過兩年以上,到塔吉克斯坦也九年了。她不僅對中水電十六局所有業務了如指掌,而且還參與到工程項目的核心技術設計及各種招標方案的制作中,真成了“水電通”。而中鐵六局的李彬是典型的80后,畢業于西安外國語學院,已在中亞工作五年多。他除了精通俄語外,還兼任企業對外聯絡處主任,同時又承擔著工程管理工作,對橋梁隧道專業的基本業務很熟。此外,他還在當地培訓員工,在工作中對俄語語法及俄語教材編寫情有獨鐘,花了三年多時間搜集中亞國家流傳的俄語教材和詞典多部,用于編寫語法教材。目前該教材已接近完成。在采訪中石油駐塔天然氣管道公司黨委書記胡寧時,了解到他本人是英語專業畢業,但目前已是精通石油專業業務的高層管理者。他介紹了中石油對語言人才的需求,特別強調中石油所有外語專業的員工必須在五年內熟悉一門業務并成為業務骨干,否則就要解聘;而對所有非外語員工來說,每半年要參加一次公司外語考試,不合格者也要再培訓或解聘,這就形成了良性的復合型專業語言人才的循環模式。而他本人隨身帶著中石油自編的俄語和塔吉克語教材,教材上密密麻麻寫滿了注釋。他從其他國家調到中亞,在中亞兩年多,已可以用俄語交流;而來塔吉克斯坦才半年多,已經可以用塔吉克語跟一般民眾簡單會話。
對復合型俄語專業人才的需求成了中亞國家中資企業的迫切愿望。中國農業銀行新疆兵團分行駐塔吉克分行行長高寒談到金融專業俄語人才需求時,對此有更深入的交流及更高的期望。他談到兵團分行已培訓了塔吉克斯坦40名金融管理人才,用俄語培訓,教材是農業銀行行長親自設計的,翻譯者的專業是金融,俄語是第二學位。他認為,如果只是俄語專業的翻譯型人才,但對金融專業一竅不通,就只會翻譯術語,其實專業術語背后是整個知識體系的支撐,不懂專業,無法做一個合格的語言人才。目前,這樣的人才是企業最急需的,而國內的專業復合型語言人才遠遠趕不上需求的腳步。
(四)以實干型和綜合素質為導向的語言人才需求
在中亞國家開設的中資企業,目前以基礎建設、交通道路建設、礦業開發等為主。這些企業的員工無論是中高層管理者還是基礎建設者都要長期駐守在中亞國家,或在中亞和中國之間穿梭來往,許多人都要獨當一面地處理屬地國的各種問題甚至突發事件。因此在語言人才需求上,傾向于有實干精神和吃苦精神的人才。同時,綜合素質高的語言人才在文化適應(孫進 2010)方面也更容易。他們更容易融入當地的人文環境中。例如,中鐵設計院(西安)在塔吉克斯坦的項目負責人蔣曉涵,碩士畢業于廣東外語外貿大學俄語專業,在實踐中成長為工程師。她也是80后,當工程需要時,她義無反顧地投入赴外工作,從孩子1歲多開始到現在5歲多,一直奔波于國外和國內之間。前些年去非洲,這幾年在中亞塔吉克斯坦。中鐵六局的徐賢慧總經理也是80后,他談到當年作為唯一負責人帶著車隊穿越塔吉克斯坦昆侖山遇到車輛在懸崖上車輪懸空、差點兒車毀人亡的經歷時也只是一筆帶過,說得最多的是對家人和孩子的愧疚。其他的訪談嘉賓都談到了許多實干苦干的事例,而當這些人才通過自身努力提升之后,他們在選用語言人才時也更看重實干型人才和綜合素質較高的人才。
四、中亞國家語言人才培養建議
邢厚媛(2014)、董毓華(2015)在提到語言需求時都指出,需要的語言人才一是面向企業的語言翻譯,二是國別化的大語種和小語種的語言翻譯,三是專業型的語言翻譯。趙世舉(2015)也提出了類似的建議。根據中亞國家語言需求的調研情況來看,“一帶一路”戰略國內所需要的語言人才是綜合素質高、有專業背景的復合型外語人才。
(一)以就業為導向的人才培養
1.外語人才培養
(1)俄語人才培養。從中資企業目前招聘的外語人才來看,中亞國家首選人才是俄語人才,即使中亞國家存在著用工比例的限制,駐屬地國俄語人才需求量也較大。根據采訪來看,有萬人規模的塔中礦業俄語專業人才大致3—5人,其他企業基本在1—3人。根據中亞國家中資企業數量來計算,保守估計目前大概需要1000人左右。所以建議加大俄語人才培養。
(2)非通用小語種人才培養。由于中亞五國加大提升本國母語的地位和母語教育政策,因此小語種人才也有一定的需求量。但在采訪中發現,一是單一小語種人才無法適應企業的需求,比如中資企業在中亞國家隔幾年會在不同國家交換一批員工。如果只學某一小語種,如塔吉克語,換到其他國家后無用武之地。例如,在塔吉克斯坦采訪到的一位江淮汽車的員工是在土耳其安卡拉學習的土耳其語,到塔吉克斯坦后無法交際。二是小語種需求量不大,需求更多的是俄語和屬地國語言都會的雙語人才。三是中亞的小語種與新疆的少數民族語大多是跨境民族語言,在語言上與新疆維吾爾語、哈薩克語、柯爾克孜語互通,與塔吉克語相近,中資企業在小語種上更愿意選用來自新疆維吾爾語等專業的語言人才。因此建議不要盲目在內地高校開設針對中亞國家的語種,一是師資跟不上,二是學生就業意愿是否選擇中亞國家也是必須考慮的因素之一。培養小語種與俄語兼通的雙語人才的開設地以“一帶一路”核心區為宜。
2. 漢語人才培養
漢語人才主要是中亞國家的人才,以普及型人才培養為主。由于孔子學院在中亞國家起到了良好的示范效應,初級漢語學習基本都出自孔子學院,中資企業大部分的屬地國員工都是由孔子學院培養的漢語人才,也就是說中資企業更愿意聘用懂漢語的當地員工,所以建議中亞孔子學院承擔起培養漢語普及型人才的任務。目前,塔吉克斯坦國立民族大學的孔子學院在這方面已走在全國孔子學院的前列,中石油也已與孔子學院簽署了聯合培養塔吉克斯坦員工的漢語教學的協議。
(二)以復合型專業語言人才為導向的人才培養
復合型專業語言人才是中資企業最需要的人才。建議一方面在財經類大學、理工大學、政法大學等俄語專業人才培養上進行改革,實行雙學位制,盡快培養出為“一帶一路”服務的復合型專業語言人才。
(三)以核心區優勢為導向的專業語言人才培養
“一帶一路”中絲綢之路經濟帶的核心區與中亞國家接壤,也是在中亞開設公司最多的地區,其優勢明顯,具體有以下幾個方面:
1.地緣優勢。中亞國家與核心區新疆接壤的有三個國家,即塔吉克斯坦、吉爾吉斯斯坦和哈薩克斯坦,另外兩個國家烏茲別克斯坦和土庫曼斯坦雖不接壤,但也要通過新疆轉道內地,所以新疆有天然的地緣優勢。根據統計,新疆對外口岸有29個,已開放的有13個。其中中亞的通商口岸有10個。地緣優勢可為小語種及俄語人才培養節約成本,提高效率。
2. 跨境民族語言優勢。核心區新疆的一些少數民族與中亞國家構成跨境民族關系,與中亞主體民族跨境的有四個,即塔吉克族與塔吉克斯坦、哈薩克族與哈薩克斯坦、柯爾克孜族與吉爾吉斯斯坦、烏孜別克族與烏茲別克斯坦。此外還有不少跨境的非主體民族,如維吾爾族、塔塔爾族、俄羅斯族等。這些跨境民族在民族認同、文化認同、習俗認同上有優勢。而在跨境民族語言上也大同小異,基本互通,有培養小語種的優勢。
3. 語言類型優勢。中亞五國除塔吉克斯坦外,其余四國的語言在類型上都是屬于阿爾泰語系突厥語族,而新疆的跨境少數民族語言也大多屬于同一類型。核心區有著優越的語言環境和師資力量,在小語種人才培養上勢必事半功倍。鑒于上述原因,建議俄語/小語種雙語人才培養可設在核心區新疆的高校或培訓機構。目前新疆高校已有畢業生的第二語言專業的培養情況是:外語專業設有英語、俄語、阿拉伯語、日語四種語言,其中新疆大學和新疆師范大學語種較多。其他高校主要是英語專業,個別高校開設俄語或日語輔修課程。在跨境民族語言方面,新疆許多高校都設有維吾爾語專業和哈薩克語專業,原因在于維吾爾語與烏茲別克語、哈薩克語與吉爾吉斯語(柯爾克孜語)非常接近,可以互通。
(四)以跨文化人際溝通能力為導向的語言人才培養
作為語言服務型人才,首先要具備跨文化溝通的能力。特別是服務于中亞國家中資企業的企業語言人才,一般都要經常與屬地國政府機構及各相關部門的人員進行溝通協調,還要應對一些突發事件。他們往往身兼數職,既是中方高管的翻譯、秘書,又是對外聯絡協調人員,還兼辦公室日常業務工作,同時還常常做培訓教師和教材編者,有許多還要參與項目工程的管理與指導。在日常工作中往往與中方、屬地國各種人員打交道。所以具備良好的人際溝通能力和跨文化溝通能力,是工作能力的重要方面,因此建議加強對跨文化溝通能力和人際溝通能力的培養。
中亞國家語言需求調查表明,俄語或俄/小語種雙語復合型專業語言人才應是培養重點。為了提高語言人才的綜合素質、外語能力和跨文化交際溝通能力,語言人才培養單位應該更新觀念,將理論研究為主型改為實際應用為主型,在課程設置和教學模式上以中亞國家案例教學為主,在學習過程上以鼓勵實踐為主,加強與企業的合作,做到有針對性地培養人才。
注 釋
① 中華人民共和國商務部網站 “走出去”公共服務平臺公布的資訊。網址鏈接:http://www.mofcom.gov.cn/。
② 對中亞國家的境外投資企業的數據及文中的圖1—3,都是本文根據注釋①網站鏈接中公布的境外企業名錄表進行數據統計和計算后整理分析得出的,因此屬于本文專屬數據,不再注明來源。其他后續研究可參考本文數據,也可以自行從給出的網站鏈接去查找統計整理。
③ 參見2016年2月14日人民網新疆頻道要聞,“新疆未來五年將建絲綢之路經濟帶重要教育中心”。網址鏈接:http://www.xinjiangnet.com.cn/2016/0214/1523005.shtml。
參考文獻
董毓華 2015 《中國企業走出去的現狀和對語言服務的需求》,《企業改革與管理》第17期。
李宇明 2015 《“一帶一路”需要語言鋪路》,《人民日報》(第7版),9月22日。
孫 進 2010 《文化適應問題研究:西方的理論與模型》,《北京師范大學學報》第5期。
王新清、池中華 2015 《絲綢之路經濟帶中亞五國語言狀況考察與思考》,《云南師范大學學報》(哲學社會科學版)第5期。
邢厚媛 2014 《中國企業走出去的現狀和對語言服務的需求》,《中國翻譯》第1期。
張宏莉 2015 《中亞國家語言政策及其發展走向分析》,《新疆社會科學》第2期。
趙世舉 2015 《“一帶一路”建設的語言需求及服務對策》,《云南師范大學學報》(哲學社會科學版)第4期。
鐘 磊 2015 《建設“絲綢之路經濟帶”背景下投資烏茲別克斯坦的機遇與風險》,《對外經貿實務》第2期。
責任編輯:龔 英