趙衛(wèi)囡
【摘要】:壯語(yǔ)和泰語(yǔ)是親屬語(yǔ)言,同屬于漢藏語(yǔ)系壯侗語(yǔ)族。比較句是壯泰語(yǔ)中常見(jiàn)的句子類(lèi)型,都可分為等比句、差比句、極比句三個(gè)次類(lèi)。本文中,筆者以?xún)煞N語(yǔ)言中差比句的否定形式為研究對(duì)象,運(yùn)用描寫(xiě)的方法,結(jié)合對(duì)比語(yǔ)言學(xué)、接觸語(yǔ)言學(xué)等相關(guān)理論知識(shí),將搜集到的材料進(jìn)行整理、分析,揭示二者間的異同點(diǎn),并探究造成其不同之處的原因。
【關(guān)鍵詞】:壯語(yǔ);泰語(yǔ);差比;否定
一、差比句的定義
“比較”是人類(lèi)方式中極為重要的一種,反映在語(yǔ)言中便形成了“比較句”這一句子類(lèi)型。比較句廣泛存在于世界語(yǔ)言中,中國(guó)對(duì)比較句的研究最早見(jiàn)于馬建忠的《馬氏文通》。《馬氏文通》主要從語(yǔ)義方面對(duì)比較句及其次類(lèi)進(jìn)行界定,并且給出了相應(yīng)的例句。所謂“差比句”即:“差比者,兩端相較有差也。差之之字,概為‘於字,‘于‘乎兩字亦兼用焉。其所以為較者,則象靜字表之。例如:‘季氏富于周公。‘季氏‘周公相較之兩端也。其所以為較者,‘富也。‘富象靜字也,差其所較者,‘於字也。”[1]從這段話(huà)的論述我們可以得知,差比句主要功能是顯示出差別。后世的研究者對(duì)差比句的定義不盡相同,但也還是以馬氏的理論為基礎(chǔ)的。本文中筆者仍以馬氏的理論為基礎(chǔ),同時(shí)借鑒語(yǔ)言類(lèi)型學(xué)的知識(shí)給差比句下定義,即:差比句是由相關(guān)參項(xiàng)構(gòu)成的,表現(xiàn)兩種不同的事物之間及同一事物不同方面之間差比的句子結(jié)構(gòu)。
二、差比句的否定
“否定可以分為質(zhì)的否定和量的否定。質(zhì)的否定是否認(rèn)事物的存在或時(shí)間的發(fā)生,語(yǔ)義含義是‘無(wú)。量的否定是否認(rèn)事物或事件在數(shù)量上的規(guī)定性,語(yǔ)義含義是‘少于”[2]。常用的否定標(biāo)記有兩個(gè),即“沒(méi)”和“不”。壯泰語(yǔ)差比句的否定中,除了壯語(yǔ)可以從語(yǔ)義上著手進(jìn)行否定外,二者都可添加否定標(biāo)記“不”來(lái)完成。顯而易見(jiàn),壯泰語(yǔ)差比句的否定屬于量的否定,而非質(zhì)的否定。
“那些專(zhuān)門(mén)表達(dá)比較語(yǔ)義而且形式特征完備的結(jié)構(gòu)是范疇的核心成員,符合原型范疇理論中原型的特點(diǎn),如使用頻率高、最先習(xí)得等。”[3]壯語(yǔ)差比句中的核心成員有兩個(gè),即“gvaq”型差比句和“beij”型差比句。兩者雖然皆借自于漢語(yǔ),但相比之下前者的使用頻率更高,習(xí)得時(shí)間也更早。泰語(yǔ)差比句的核心成員為“????”型差比句,由于“????”在音、義上都和“gvaq”對(duì)應(yīng),因此兩者可合并為一類(lèi),即“過(guò)”型差比句。在這里我們對(duì)壯泰語(yǔ)差比句的否定的考察,主要也是針對(duì)其核心成員的。下面我們將從語(yǔ)義、語(yǔ)用兩個(gè)方面進(jìn)行分析。
(一)壯語(yǔ)差比句的否定
(1)“gvaq”型差比句的否定
“gvaq”是漢借詞,借自于西南官話(huà)或當(dāng)?shù)氐臐h語(yǔ)方言。從借入之初至今,“gvaq”型差比句仍然是使用頻率最高的差比句類(lèi)型。“gvaq”型差比句的否定有兩種,一種是不加否定詞“mbouj”,單純從語(yǔ)義方面進(jìn)行的否定;一種是加否定詞“mbouj”,從語(yǔ)義、形式兩個(gè)方面進(jìn)行的否定。
①不加否定詞“mbouj”
不借助于否定詞,單純從語(yǔ)義方面入手,使否定表達(dá)得更加直觀、形象。比如“Gou sang gvaq de(我比他高)”,壯語(yǔ)里常用一種方式來(lái)表達(dá)否定義,即:利用反義詞,同時(shí)將比較主體和比較基準(zhǔn)調(diào)換位置,保持差比句的外在形式不發(fā)生變化。這樣原句就變成了“De daemq gvaq gou(他比我矮)”。此種方式在口語(yǔ)中最為常見(jiàn),單純著手于語(yǔ)義方面,使其與肯定句在語(yǔ)義上一一對(duì)應(yīng),不至于產(chǎn)生歧義,造成誤解。
②加否定詞“mbouj”
“gvaq”型差比句可以通過(guò)加“mbouj”的方式表達(dá)否定義,這時(shí)“mbouj”的位置有兩種,既可置于比較結(jié)果前也可置于比較結(jié)果后。仍然沿用上文的例子,進(jìn)行否定后的差比句變成“Gou mbouj sang gvaq de”,或者“Gou sang mbouj gvaq de”。除去“mbouj”的位置不計(jì),在形式上肯定句和否定句是一一對(duì)應(yīng)的,但是在語(yǔ)義上并不是一一對(duì)應(yīng),而是一對(duì)二的關(guān)系。“Gou mbouj sang gvaq de”包含兩層意思,即“我比他矮”和“我和他一樣高”,這就易容易產(chǎn)生歧義。因此,這種差比句雖然是合法的,但是相對(duì)來(lái)說(shuō)在口語(yǔ)中并不常見(jiàn),只見(jiàn)于一些熟語(yǔ)中,如“Ndei gwn mbouj gvaq noh,gangj soh mbouj gvaq nyez(好吃不比肉類(lèi),誠(chéng)實(shí)不比兒童。
(2)“beij”型差比句的否定
壯語(yǔ)中“beij”借自于漢語(yǔ),在意義和用法上等同于漢語(yǔ)的“比”。“beij”型差比句的否定形式是直接在“beij”前加“mbouj”。此時(shí),差比句的否定在形式上是一一對(duì)應(yīng)的,但是在語(yǔ)義上表現(xiàn)出一定的模糊性,容易產(chǎn)生歧義。下面我們結(jié)合具體例句進(jìn)行分析。
①Feiz ak mbouj beij fa red.
火 強(qiáng) 不 比 蓋子 密
火猛不如蓋子密。
②De mbouj beij mwngz sang.
他 不 比 你 高
他不比你高。
上述兩個(gè)例句皆是通過(guò)添加否定標(biāo)記表達(dá)否定的概念的。例①的肯定句和否定句在形式上是一對(duì)一的關(guān)系,在語(yǔ)義上也是一對(duì)一的關(guān)系,表達(dá)的是“不及”義。那是因?yàn)榇司涑鲎允煺Z(yǔ),是經(jīng)過(guò)驗(yàn)證了的生活智慧的總結(jié),可以說(shuō)是已經(jīng)提供了特定的語(yǔ)境,因此在理解上不會(huì)產(chǎn)生歧義。
但是例②卻不同,因?yàn)椤癿bouj beij”可以表達(dá)“不及”和“等同兩個(gè)語(yǔ)義類(lèi)別,此處又沒(méi)有特定的語(yǔ)言環(huán)境,因此容易產(chǎn)生歧義,造成形式上對(duì)稱(chēng)而語(yǔ)義上卻不對(duì)稱(chēng)的現(xiàn)象。
(二)泰語(yǔ)差比句的否定
泰語(yǔ)差比句的核心成員是由“????”作標(biāo)記的。“????”同“gvaq”一樣是漢語(yǔ)借詞,來(lái)源于粵語(yǔ)“過(guò)”型差比句的區(qū)域擴(kuò)散。泰語(yǔ)差比句的否定也是通過(guò)添加否定詞“??? ”來(lái)實(shí)現(xiàn)的,如:
①??? ??? ??? ???? ???.
他 不 高 比 我
他不比我高。
②??????? ??? ??? ??? ??????? ???? ??????? ??? ????.
鞋 雙 這 不 貴 比 鞋 雙 那
這雙鞋不比那雙鞋貴。
通過(guò)添加否定詞來(lái)實(shí)現(xiàn)否定的目的,是壯泰語(yǔ)差比句的相同之處。不同之處在于“??? ”只可置于比較結(jié)果前,而壯語(yǔ)“gvaq”型差比句的否定形式中“mbouj”的位置可前可后。和壯語(yǔ)“gvaq”型差比句相同,“??? ”型差比句的肯定與否定句并不是對(duì)稱(chēng)的,即在形似上是一對(duì)一的關(guān)系,但是在語(yǔ)義上是一對(duì)二的關(guān)系。如上述兩個(gè)例句皆可表達(dá)兩個(gè)含義,例①:“他比我矮”、“他和我一樣高”,例②:“這雙鞋比那雙鞋便宜”、“這雙鞋和那雙鞋價(jià)格一樣(一樣貴)。肯定句與否定句形式上對(duì)稱(chēng),語(yǔ)義上不對(duì)稱(chēng),因而容易導(dǎo)致歧義。這種現(xiàn)象在多個(gè)語(yǔ)言中都有存在,消除歧義的方法就是將其置于特定的語(yǔ)境中。
三、結(jié)語(yǔ)
壯泰語(yǔ)為親屬語(yǔ)言,本文中筆者以壯泰語(yǔ)差比句的否定形式為考察對(duì)象,結(jié)合對(duì)比語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)言類(lèi)型學(xué)、接觸語(yǔ)言學(xué)等理論知識(shí),對(duì)其異同點(diǎn)進(jìn)行描寫(xiě)分析。“gvaq”和“????”同為漢語(yǔ)借詞,都可添加否定副詞“不”達(dá)到否定的目的,泰語(yǔ)差比句的否定中否定副詞位于比較結(jié)果前,而壯語(yǔ)中則可前可后。另外,壯語(yǔ)亦有借入漢語(yǔ)的“比”,泰語(yǔ)則沒(méi)有。因此就差比句的否定的數(shù)量而言,壯語(yǔ)多于泰語(yǔ)。
注釋?zhuān)?/p>
[1]馬建忠:《馬氏文通》,北京:商務(wù)印書(shū)館,2010,第137頁(yè)。
[2]戴耀晶:《試論現(xiàn)代漢語(yǔ)的否定范疇》,《語(yǔ)言教學(xué)與研究》2000年第3期。
[3]許國(guó)萍:《現(xiàn)代漢語(yǔ)差比范疇研究》,上海:學(xué)林出版社,2007年,第35頁(yè)。
參考文獻(xiàn):
[1]馬建忠.馬氏文通[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1983
[2]裴曉睿.新漢泰詞典[Z].南寧:廣西教育出版社,2011.
[3]李云兵.中國(guó)南方民族語(yǔ)言語(yǔ)序類(lèi)型研究[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008.
[4]韋景云,覃曉航.壯語(yǔ)通論[M].北京:中央民族大學(xué)出版社,2006.
[5]覃曉航.壯語(yǔ)特殊語(yǔ)法現(xiàn)象研究[M].南寧:廣西民族出版社,1995.
[6]許國(guó)萍. 現(xiàn)代漢語(yǔ)差比范疇研究[M]. 上海: 學(xué)林出版社, 2007.
[7]趙金銘. 漢語(yǔ)差比句的南北差異及歷史嬗變[J]. 語(yǔ)言研究, 2002,(3).