藍(lán)瑩瑩
【摘要】顏色詞是詞匯系統(tǒng)中的一部分,它既是對(duì)物體色彩的描述,又在某些時(shí)刻與場(chǎng)合代表著民族的文化和屬性。本論文主要從英語(yǔ)中常見(jiàn)的一些顏色,如白、黑、紅、綠、藍(lán)、黃、紫等入手,進(jìn)行一些文化內(nèi)涵的挖掘。
【關(guān)鍵詞】英語(yǔ)詞匯 顏色詞匯 顏色文化
顏色既是人類(lèi)生活的調(diào)劑品又是人類(lèi)生活的必需品。英語(yǔ)中的顏色和漢語(yǔ)的顏色基本一致,但是由于歷史背景和民族精神的不同,英語(yǔ)在使用習(xí)慣和文化內(nèi)涵上和我們的漢語(yǔ)有著千差萬(wàn)別。
一、白色(white)
西方文化將白色看作是圣潔、單純、正直的象征。比如西方的婚禮中新娘身著白色婚紗用來(lái)象征婚姻的高尚與忠誠(chéng)。White day是吉祥的日子、white men是高尚的人等等。除此以外,大型慶典中的不眠之夜被稱(chēng)為white night。由此可見(jiàn),白色是西方詞匯中的幸運(yùn)之詞。
二、黑色(black)
黑色在西方文化中的象征具有多重氣質(zhì),既有莊重肅穆、又有黑暗邪惡。首先它是西方葬禮的專(zhuān)屬顏色,生者一身黑衣表達(dá)對(duì)死者的哀悼;其次很多經(jīng)典的影視作品也用黑白片表達(dá)情感,比如電影《辛德勒的名單》隱喻了戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷和壓抑的人性;再有,它的引申義中對(duì)一些犯罪行為也用黑色表示,比如black deeds、black money、blackmail。非常有意思的是,在經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域它的出現(xiàn)常常代表著盈利,比如black figure。
三、紅色(red)
作為人類(lèi)史上最為古老的顏色,紅色的情感是最為飽滿(mǎn)的,它熱烈、勇敢、激情四射。西班牙的斗牛文化可以說(shuō)是對(duì)紅色的一個(gè)集中闡釋?zhuān)缺磉_(dá)了斗牛者的機(jī)智勇敢和這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)的刺激,又表達(dá)了牛的憤怒。難怪有to see red這個(gè)詞組。另外和東方文化截然不同的是,red在西方文化中還有危險(xiǎn)和災(zāi)難的意思。比如red ruin、red figure等等。
四、綠色(green)
西方文化中,將勃勃生機(jī)和綠色聯(lián)系在一起,in the green血?dú)夥絼偂reen age青春期,green vegetable青菜等等。Green light代表了全世界通行的指示燈。或許是由于它的過(guò)于新鮮,英語(yǔ)中將greenhead比作沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)的,新入職場(chǎng)的生手。當(dāng)然,它也并不總是美好,green eyes、green in the face是不是都讓你想起了美國(guó)電影中的綠巨人呢?
五、藍(lán)色(blue)
寧?kù)o的藍(lán)色在西方是憂(yōu)郁的代表,由此而產(chǎn)生的Blues音樂(lè)風(fēng)靡全球。同時(shí)它也是高貴的象征,我們經(jīng)常會(huì)看到西方的女性政要在重要的國(guó)際場(chǎng)合身著藍(lán)色系的衣服,blue book用來(lái)刊載西方政要的文章,blue blood貴族。
六、黃色(yellow)
東方文化中的皇權(quán)象征在西方卻是膽怯、卑鄙的意思。Yellow dog卑鄙的人,yellow belly膽小鬼。毫無(wú)文學(xué)價(jià)值的色情刊物被稱(chēng)為yellow press。商業(yè)領(lǐng)域則把公司、廠商的查詢(xún)電話稱(chēng)為yellow pages。
七、紫色(purple)
無(wú)論是東方文化還是西方文化,都把紫色當(dāng)做權(quán)利的象征,我們的故宮被稱(chēng)為紫禁城、吉祥的征兆被稱(chēng)為紫氣東來(lái)。同樣,直接就用來(lái)象征西方的主教和王權(quán)。即使是我們漢譯的紅衣主教在西方詞匯中也是用the purple來(lái)表示。這也許就是紫色總給我們一種神秘的感覺(jué)的原因之所在。
通過(guò)對(duì)以上七種基本顏色的解讀,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)很多有趣的現(xiàn)象,首先是中西方文化在顏色的表達(dá)上差異甚至可以達(dá)到天翻地覆;其次,即使是同一種顏色,在本義、引申義和比喻義上也是不同的,甚至是截然相反的。還有一點(diǎn)是需要引起我們注意的,英語(yǔ)中顏色詞匯有很多的固定搭配已經(jīng)成為習(xí)語(yǔ),不能僅僅通過(guò)對(duì)單詞的直譯來(lái)進(jìn)行意義轉(zhuǎn)換,否則就很有可能變成只有中國(guó)人才能聽(tīng)得懂的英語(yǔ)。比如black tea是紅茶的意思,brown sugar是紅糖的意思、white feather膽怯,blue water純凈水等等,這樣的例子實(shí)在是不勝枚舉。
我們應(yīng)當(dāng)看到,無(wú)論是哪種語(yǔ)言里,表達(dá)顏色的詞匯早已經(jīng)超越了它的本意,而是有了更多的文化符號(hào)的味道。如果從全球一體化的視角來(lái)看,顏色的文化含義還是受到了不小的沖擊,國(guó)與國(guó)之間除了正式場(chǎng)合和官方組織行為以外,其他場(chǎng)合,尤其是年經(jīng)人聚集和交流的時(shí)候,在顏色上的禁忌已經(jīng)越來(lái)越少,比如很多外國(guó)的年輕人來(lái)到我們的中國(guó),都會(huì)入鄉(xiāng)隨俗的在春節(jié)用紅色為自己進(jìn)行一番裝扮;還有我們也經(jīng)常會(huì)在中式婚禮上看到身著白色婚紗和黑色西服的新娘與新郎。但是這究竟是一種傳統(tǒng)的妥協(xié)還是民主的進(jìn)化,當(dāng)然不在我們這篇文章的討論范疇之內(nèi),我們目前比較清晰地可以看到的是,國(guó)與國(guó)之間、民族與民族之間對(duì)于顏色越來(lái)越大的包容度所帶動(dòng)的東西方文化甚至是文明的交流正在成為一種必然的趨勢(shì),在這個(gè)趨勢(shì)之下,任何一種文化符號(hào)都有可能被當(dāng)作交流的工具,而這些工具如何去使用才是東西方思維差異的集中體現(xiàn)。
結(jié)語(yǔ):顏色詞的文化象征在不同的民族里有不同的解讀,相對(duì)于東方文化的神秘色彩,西方文化中開(kāi)放和民主的精神也深深的影響著英語(yǔ)單詞中的文化內(nèi)涵。歷史的積淀和社會(huì)的發(fā)展都在幫助我們用全球視角去理解不同民族,語(yǔ)言和文字都不是永恒不變的,它們?cè)诎l(fā)展、在吸收、在保留、在堅(jiān)守。它們利用自己交流與促進(jìn)的功能形成了獨(dú)具特色的詞匯文化,而當(dāng)中的顏色詞匯作為其重要的組成部分,也不失為一個(gè)對(duì)西方文明管中窺豹的好方法與好機(jī)會(huì)。
參考文獻(xiàn):
[1]喬麗娟.從認(rèn)知角度看英語(yǔ)顏色詞中的文化[J].齊齊哈爾醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào).2007(04).
[2]蔣棟元.論顏色及顏色詞的文化差異[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào). 2002(02).