?
呂氏春秋

譯文:人本來(lái)就難以十全十美,衡量以后就用其擅長(zhǎng)的方面,這就是舉薦人才最恰當(dāng)?shù)淖龇ā?/p>
賞析:“金無(wú)足赤,人無(wú)完人”,如果求全責(zé)備,吹毛求疵,怕是找不到可用的人。孟嘗君門(mén)客三千,其中既有馮諼這樣深謀遠(yuǎn)慮的,也有雞鳴狗盜之徒。如果一定要馮諼去做雞鳴狗盜的事,估計(jì)他也是做不來(lái)的。這不僅告誡用人者要知人善任,也提醒我們,在選擇職業(yè)時(shí)一定要選擇能發(fā)揮自己所長(zhǎng)的事情去做,那樣才能揚(yáng)長(zhǎng)避短,取得成功。
譯文:安危榮辱的根本在于君主,君主的根本在于國(guó)家,國(guó)家的根本在于人民,人民的暴亂是因?yàn)楣倮魝冐澸E枉法。
賞析:國(guó)以民為本。可見(jiàn)國(guó)家的安危、君主的榮辱全部都在于能否取得民心。所以歷代的明君在治理國(guó)家時(shí)都能以人民的利益為重,按照人民的愿望決定什么事該做,什么事不該做,只有順應(yīng)民心,才會(huì)得到人民的擁護(hù)。
譯文:排盡湖水捕魚(yú),難道還抓不到魚(yú)?但是明年就一條魚(yú)也沒(méi)有了。焚毀林木去打獵,難道還捕獲不到野獸?但是明年就一只野獸也沒(méi)有了。欺詐的戰(zhàn)法可偶爾用,不可一用再用,因?yàn)檫@不是長(zhǎng)遠(yuǎn)戰(zhàn)術(shù)。
賞析:這幾句說(shuō)明做事時(shí)要將眼前利益與長(zhǎng)遠(yuǎn)利益結(jié)合起來(lái)、不能只顧眼前而不顧日后。就像“竭澤而漁”和“焚藪而田”一樣,“詐偽之道”可以一時(shí)蒙騙一些人,獲得一些小利,但終歸不是長(zhǎng)久的辦法,結(jié)杲只能是因小失大,自食其杲。三個(gè)君子,中心在最后一句上,前兩句用類(lèi)比來(lái)論證最后一句。成語(yǔ)“竭澤而漁”的典故出于此處。
譯文:富貴的人易于得到別人的效勞,貧賤的人難以得到別人幫助。
賞析:這兩句說(shuō)出了人們交往中的人之常情。概括地說(shuō),就是“勢(shì)力”二字。雖然人們會(huì)覺(jué)得勢(shì)利不好,可誰(shuí)沒(méi)有這種勢(shì)利之心呢?人都愿意與比自己強(qiáng)的人交往,這其實(shí)就是勢(shì)利。關(guān)鍵是人不能過(guò)分勢(shì)利,見(jiàn)到富貴者就諂媚逢迎,拼命效勞;見(jiàn)到貧賤者卻連力所能及的幫助也不愿意去做,甚至鄙視欺侮,這樣就屬于勢(shì)利小人了。
譯文:善于學(xué)習(xí)的人,能夠借用別人的優(yōu)點(diǎn)來(lái)彌補(bǔ)自己的不足。
賞析:學(xué)習(xí)中要善于借鑒他人的學(xué)習(xí)方法和長(zhǎng)處。看到了他人的長(zhǎng)處就應(yīng)拿來(lái)彌補(bǔ)自己的短處。這才是學(xué)者求學(xué)應(yīng)有的方法。世界是紛繁多樣的,知識(shí)是廣博無(wú)邊的,對(duì)于學(xué)者的學(xué)識(shí)來(lái)說(shuō),不可能面面俱到,只有借用別人的長(zhǎng)處來(lái)彌補(bǔ)自己的短處,學(xué)識(shí)才能更加充實(shí),自己才會(huì)臻于完美。
譯文:得到十匹優(yōu)良馬,不如得到伯樂(lè)一人;得到十把好劍,不如得到歐冶一人。
賞析:韓愈感嘆:“千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。”這就說(shuō)明了伯樂(lè)和千里馬誰(shuí)輕誰(shuí)重的問(wèn)題。如果沒(méi)有“伯樂(lè)”,那眾多“千里馬”不是空懷奇才嗎?春秋齊國(guó)的齊桓公與管仲的關(guān)系就是伯樂(lè)與千里馬的關(guān)系。如果齊桓公雖然胸懷大志,卻不能擯棄私仇,任用曾反對(duì)過(guò)他的管仲,就無(wú)法成就其霸主的地位,而管仲?zèng)]有遇見(jiàn)齊桓公這樣的伯樂(lè),一身的經(jīng)世治國(guó)之才也是得不到施展的。因此,人才能否被廣泛使用,關(guān)鍵是伯樂(lè)。
譯文:人們做事的情形足,不會(huì)跌倒在登山時(shí),卻在小土堆面前摔倒。
賞析:登山雖難而沒(méi)有摔倒,卻在小土堆面前摔跟頭,說(shuō)明人們做大事時(shí),往往很小心謹(jǐn)慎,而在小事上,卻常常掉以輕心,遭致失敗。像我們常說(shuō)的那樣:大風(fēng)大浪都闖過(guò)了,卻在陰溝里翻船。因此我們要時(shí)刻提醒自己,千萬(wàn)不要忽視小事,以免犯低級(jí)錯(cuò)誤。