999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

在華俄文宗教報刊的傳播特征重探

2016-07-26 05:39:56祝海林
安陽工學院學報 2016年3期

王 海,祝海林

(1.廣東外語外貿大學,廣州510420;2.中山大學南方學院,廣州510970)

?

在華俄文宗教報刊的傳播特征重探

王海1,祝海林2

(1.廣東外語外貿大學,廣州510420;2.中山大學南方學院,廣州510970)

摘要:在華俄文宗教報刊活動的發展態勢與在華俄文報刊相符,又顯現出自身的特定規律。在華俄文宗教報刊在近現代中俄外交、文化往來、民間交流等方面發揮著重要的作用,為在華俄羅斯移民群體提供了交流平臺,推動了中國本土新型報刊尤其是東北地區報業的發展,豐富了中國現代報業的內涵。重新探討在華俄文宗教報刊的活動規律及其影響,將為相關領域的研究提供些許啟示。

關鍵詞:在華俄文宗教報刊;在華俄文東正教報刊;在華猶太教俄文報刊;傳播特征;重探

一、問題的提出

中國現代化報刊發源于在華外報,尤其是在華外國傳教士創辦的各種宗教性和世俗化中外文報刊推動了中國近代本土新型報刊的興起。在華俄文報刊及俄文宗教報刊作為在華外報的分支,在中國近代報刊史、中俄文化交流和外交往來、移民潮等層面扮演著重要角色。“(在華俄文報刊)和其他外國人辦的外文報刊比較看起來,并不算早,但它們的數量和它們在當時的影響,卻超過法文、德文和葡文的報刊,僅次于英文和日文報刊,居在華外文報刊中的第三位。”[1]序言從1899年俄國人在旅順創辦第一家俄文報紙《新邊疆報》(Нозыǔ Kраǔ),到1956年哈爾濱《俄語報》停刊,在華出版的俄文報刊達數百種之多[2]77,走過了半個世紀的發展歷程。

由于主觀認識緣故和語言障礙、大陸館藏俄文報刊史料嚴重不足等客觀原因,有關在華俄文宗教報刊活動及其意義的論述并不多見,關于在華俄文新聞活動的研究往往忽略在華俄文東正教報刊、在華猶太人創辦的俄文報刊等宗教報刊。

戈公振在《中國報學史》中記述了哈爾濱《新生活報》(Новости Жизни)、《霞報》(Заря)、《傳聲報》(Рулор)、《俄聲報》(Русское Слово)、《回聲報》(Эхо)、《風聞報》(Молва)、《中東路經濟周刊》(Зкономический Бюллетень КВжл)和上海《上海霞報》(Шанхайская Заря)、《俄國》(Россия)、《中國觀察報》(China Observer)等俄文報刊及其出版概況。戈氏把在華俄文報刊分為皇室報刊、白黨報刊和紅黨報刊[3]109-110。

卡爾·克勞公司(Carl Crow,Inc.)于1935年出版的《中國報刊目錄》(Newspaper Directory of China)收錄了上海的俄文日報《上海日報》(The Shanghai Zaria)、《上海言論報》(The Slovo)[4]106和天津的《娜莎日報》(The Nasha Zaria)[4]175,對在華俄文報刊的記錄十分簡略,遑論在華俄文宗教報刊的具體信息了。

趙敏恒在《外人在華新聞事業》(The Foreign Press in China)中論述了20世紀二三十年代在華俄文報刊概況及哈爾濱和上海的主要俄文報刊,而未提及在華俄文宗教報刊的情況。

當代關于在華俄文報刊最為權威的論述當屬趙永華的《在華俄文新聞傳播活動史》。該著述以詳盡的史料、科學的方法完整而透徹地分析了在華俄文新聞活動的背景、歷史淵源、各時期新聞活動及其特點、個案“柴拉”報系、總體評價等,可謂“第一部全面研究在華俄文新聞傳播活動歷史特別是在華俄文報刊歷史的專著”[1]序言。作者以在華俄國人活動和俄國國內局勢、中俄關系等為線索敘述了在華俄文報刊活動的歷史沿革,書中論及“在華東正教協會”及其創辦的《在華東正教協會消息》,后更名為《中國福音》,是在華出版時間最長的俄文雜志[1]67。其他章節未提及在華俄文宗教報刊。關于各時期在華俄文報刊的統計和說明鮮有涉及到在華俄文宗教報刊的。

根據德國漢學家羅文達(Rudolf L?wenthal)主持編著的《中國宗教報刊》(The Religious Periodi-

本文重新探討在華東正教俄文報刊、在華猶太人俄文報刊及其他教派俄文報刊的傳播特征,旨在分析在華俄文宗教報刊對中俄關系、在華俄國人生活、中國本土報刊產生的影響,為相關研究提供些許啟示。

二、各宗教團體在華俄文報刊活動

在華俄文宗教報刊作為在華俄文報刊活動的重要組成部分,與俄國人對華貿易及在華俄國人的活動密切相關。遠東地區的俄羅斯人由于政治原因流亡海外,他們以前所依賴的政治和文化組織垮臺了,共同的意識形態讓這些僑民團結起來,在華俄文宗教報刊就成為凝聚在華俄羅斯僑民的紐帶,特別是在中國出生的年輕一代,這些俄文宗教報刊可謂有效的文化交流機構。“由各種教堂出版的俄語宗教報刊通過復興舊的精神價值觀,已經并將繼續努力完成這項任務。”[5]276

19世紀末20世紀初,在華俄文報刊分布在哈爾濱、上海和天津等俄國移民和猶太移民聚居社區,“哈爾濱為俄國在東方之商業根據地,故有報紙亦最多。”[3]109從1899年8月俄國人在旅順創辦《新邊疆報》到20世紀中葉,在華俄文報刊經歷了初創期(1899-1917)、繁榮期(1917-1931)、重心南移上海時期和轉型期(1937-1945)以及衰落和終結期[1]46-155。在華俄文宗教報刊受到俄羅斯或蘇聯國內政治局勢和涌向中國的移民潮的影響,同時與國內報業存在著天然的聯系,在華各宗教團體創辦的俄文報刊像其他外報一樣有自身的活動規律,而其活動范疇和特征受整個在華俄文新聞活動的影響。

(一)在華俄國僑民流動對俄文(宗教)報刊活動的影響

在華俄文宗教報刊作為在華俄文報刊的分支,其發展趨勢隨著哈爾濱、上海的俄國僑民人口變化情況而動。在中國新聞事業史上,各種外文報刊的存在,均以其本國僑民社會為背景。僑民的數量一旦擴張,其報刊也必定隨之發展。俄僑所辦的俄文報刊尤為典型[2]75。20世紀初,當俄國移民首次從西伯利亞南下時,他們就由于上海適宜的政治和商業環境而居住于此,上海法租界內的俄國人群體隨著移民不斷涌來而壯大。1909年中國東部鐵路完工,從而促成了中俄貿易中心哈爾濱的繁榮,移居哈爾濱的俄國人增多。1917年,俄國“十月革命”之后,由于俄羅斯(蘇聯)國內政治原因,大批俄國人涌向哈爾濱和上海。截至20世紀20年代末,生活在哈爾濱的俄羅斯人口大約10萬,中國東部鐵路沿線的眾多車站還有10萬人。在華俄僑群體中有不少專業新聞從業人員,他們來到哈爾濱后繼續從事辦報活動[2]75。“九一八”事變后,由于日本的高壓統治,大批俄僑南遷上海,在華俄文宗教報刊的活動中心隨之從哈爾濱轉移到上海。

俄國人從西伯利亞和東三省沿中國海域逃往上海和其他遠東城市,都是因為害怕國內的政治運動。1929年蘇聯軍隊入侵中國期間,生活在滿州北部三河流域幾個俄國移民聚居地的人遭到蘇聯軍隊的大屠殺。1931年2月24日《時代》頭條文章描述了逃離蘇聯來華生活的俄國移民的狀態。正是這些移民成為在華俄文(宗教)報刊的主力。

很多俄國人不是合法離開蘇聯,而是逃離蘇聯,歷經千難萬險,來到中國。他們不僅失去了普通人的舒適生活,被剝奪了基本的生活需求,還要經常面對死亡。這些人在歷盡千難萬險到達中國之后(很多人在達到目的地之前就被蘇聯官員抓走并處死了),其中大部分人也會被中國地方官員(多數是在臭名昭著、充滿厄運的三河流域的官員)送回蘇聯,他們的最終命運通常是被處死。

從西伯利亞遷往上海的“白派”俄國人很快轉變身份并融入本土生活中。除了中國人經營的,上海大多數的外國零售貿易都受俄國人的控制,甚至連上海的外國俱樂部菜單上也寫著“sakuoska”和“borsch”(羅宋湯)等。

在華俄文宗教報刊的發展態勢與在華教士群體有直接關系。在華俄羅斯東正教的布道活動由來已久,1716年俄羅斯東正教布道會組建后,曾組成11人的俄羅斯布道團抵達北京,但在華俄羅斯東正教報刊活動始于20世紀初俄羅斯東正教教士移民中國,多數報刊生存于20世紀二三十年代移民潮中。據粗略統計,期間移民到哈爾濱、上海和滿洲里的俄羅斯東正教教士約8萬到10萬人[6]。

在華猶太人的俄文報刊活動始于1914年上海早期在華猶太人社區。猶太人是來華的外國人中最多樣化的群體。11世紀首批自波斯來華定居的猶太人已經被中國人同化。20世紀以來遷移中國的猶太群體開創其報刊活動。由于俄國十月革命引起的政局變化,猶太定居者大多數都取得他國國籍,沒有轉成蘇聯公民或失去國籍的多數人成為波蘭、拉脫維亞、愛沙尼亞、立陶宛公民,少數成為中國公民。約1100名猶太人在1918年進入哈爾濱避難。1931年至1932年日本侵占滿洲里后,許多猶太人遷移天津和上海。1933年歐洲對猶太人的迫害使得猶太人再次逃往中國。在1938年末到1939年初,來自德國、奧地利、意大利的猶太難民1.6萬余人涌入上海。1939年下半年,哈爾濱、上海、天津和滿洲里等地方政府與天津、北平的日本占領區當局阻止了這批難民潮。截至20世紀30年代末,哈爾濱、上海、天津等地的猶太人達到約2.8萬人。由于語言上的障礙和對當地條件適應能力的要求,只有具備專業技能的猶太人才有機會進入中國內地。他們是具備同質文化認同的社會群體,主要用俄語交流,成為在華猶太人(俄文)報刊活動的主力。

從語言上而言,遷移至中國的猶太人可分為三個群體:講英語的、講德語的和講俄語的。講德語的猶太人占多數,達1.6萬多人,是來自德國和奧地利的新移民;講俄語的人口排第二位;約1.1萬名俄羅斯或前沙俄公民屬于第三個群體,他們使用猶太語作為第二外語。猶太語經常被音譯成希伯來語或拉丁字母。當時希伯來語僅有一些古語形式,只有不到0.5%或不足1%的人能閱讀。因此,在華猶太人俄文報刊當屬在華猶太人報刊活動的主流。

在華俄文報刊無論是為沙皇統治服務,還是民辦報刊,或是后來的僑民報刊,都直接來源于俄國國內的資產階級報業,因此在辦報風格、經營方法、寫作手法等方面都繼承了舊俄的報業傳統[1]35。除少數報刊之外,這些報刊大都持續時間不長。由于蘇聯俄語報紙并不向中國派駐代表,它們依靠政府官方通訊社塔斯社來報道中國的情況,因此在華俄文報刊及其俄文宗教報刊就成為在華俄國人生活、中俄關系和商貿的傳播渠道。

(二)在華各宗教團體的俄文報刊

在華宗教團體的報刊活動十分活躍。在華俄文宗教報刊包括在華俄羅斯東正教報刊、在華俄文基督報刊、俄羅斯天主教報刊、第七天耶穌復臨論教派報刊、福音真理基督教堂報刊、真正屬靈的基督徒報刊、洗禮者和衛理公會教徒創辦的報刊、在華猶太人(教)報刊,具體情況見表1。其中,在華猶太人(教)報刊活動自成一格,本文將其單列論述。

截至1939年,在華俄語基督教報刊有10種,在北平、上海和哈爾濱三個城市出版,4種由俄羅斯東正教資助發行,1種由俄羅斯天主教贊助,其他5種是各基督教分部的機關報。截至1936年6月,哈爾濱出現30種俄文宗教報刊,總計大約764期,主要由各宗教團體出版。

自1920年以來,哈爾濱9種俄羅斯東正教雜志中,只有《天國食糧》幸存至20世紀30年代末。截至1936年,哈爾濱之外僅有2種俄羅斯東正教報刊在持續。

1928年5月20日,羅馬主教委員會下令為居住在中國的俄羅斯人設立教區,在華天主教報刊主要是拜占庭斯拉夫的俄羅斯天主教官報,如《天主教簡報》。在該教區設立之前,圣·維拉丁米爾(St.Vladimir)王子負責的東方禮天主教堂于1925 年5月10日曾資助出版俄語雜志《團結》,出版1期后停刊。

1929年,世界100萬第七天耶穌復臨論教派成員中,約有2.3萬人居住在遠東地區。該教派曾經出版數種報刊,到了20世紀30年代末僅存《燈塔》月刊。

福音真理基督教堂是興起于19世紀末五旬節教堂的分支教派,20世紀30年代在哈爾濱出版過4種報刊和兩份不定期出版的小簡報。1931-1934年,該教會主持的雜志《信仰之路》在哈爾濱不定期出版并在當地美國總領事館注冊,主編為尼科萊·I·鮑斯第(NicolaiI.Poysti)牧師。

真正屬靈的基督徒或“傳福音者”稱為Molokaneh,即喝牛奶者,因為在齋戒期他們以牛奶為食,是杜霍波爾派(Doukhobors)的分支。這個派別產生于18世紀下半葉,反對祭司、寺廟、禱告并且拒絕受到國家法律的束縛,其論壇報為《遠東真正屬靈使者》。除純宗教文章和一些插圖外,它也刊登簡短的教區活動記錄。

(三)在華猶太人俄文報刊

在華猶太人報刊活動始于20世紀初,興盛于30年代。1904-1939年,在華猶太人共創辦36種報刊,集中在哈爾濱20種、上海12種和天津4種。1939年17種報刊仍在出版,上海9種,哈爾濱和天津分別為5種和3種。其發展分為四個階段:1904-1910年為第一階段,出現了3種報刊,2種在持續;1916-1930年為第二階段,新創辦了16種報刊,有3種得以延續;1931年日本侵占滿洲里到1937年為第三階段,當時大量俄國猶太人南遷,他們創辦了10種報刊,6種仍在發行;1938-1939年是第四階段,講德語的猶太人大量涌入上海,他們創辦了6種德語報刊,其中1種很快停辦,天津同時出現了1種英俄雙語出版的校園刊物。

表1在華各宗教團體創辦的俄文報刊

1.上海猶太人俄文報刊

上海猶太人報刊的發端比哈爾濱和天津的早,在數量上占優勢,其發行量在20世紀30年代末是最大的,重要報刊基本采用德語或英語出版。上海猶太人俄文報刊基本上是德語、英語兼做出版的雙語或者多語報刊(表2)。

2.天津猶太人俄文報刊

20世紀20年代之前,天津不足10戶猶太家庭,而到了1939年已有2000名到2500名猶太居民。在1931年日本侵占滿洲里后,大量來自俄羅斯的猶太人從哈爾濱移居天津。盡管天津的猶太社區比較大,但天津僅有俄語日報《猶太報》副刊《我們的黎明》、英俄雙語《天津猶太學校年報》與另一份年報(表2)。

3.哈爾濱猶太人俄文報刊

哈爾濱擁有最大的猶太人社區,其猶太報刊的種類和發行量都多于上海和天津。哈爾濱的猶太社區幾乎都是由前俄羅斯籍猶太人組成,因此哈爾濱幾乎所有的報刊都以俄語出版(表3)。這些報刊以前使用俄羅斯十月革命前的俄文拼寫,而1917俄國革命后采用簡潔的現代拼寫方式。

表2上海和天津的猶太人俄文報刊

表3哈爾濱猶太人俄文報刊

像在華俄文報刊活動一樣,20世紀30年代在華猶太人報刊中心由哈爾濱轉移到上海[5]265,而天津從來沒有占據主導位置。猶太刊物以俄文、英文和德文三種語言出版,不包括停辦的以希伯來文字出版的猶太語報刊。由于20世紀30年代后在世界各地特別是遠東地區,英語是最通用的國際語言,俄語和德語報就逐漸被英語報刊取代。

這些猶太報刊僅在社區內行使其社會職責,猶太社區之外并無太大影響力。講英語和俄語的猶太人共同關注的是巴勒斯坦問題,無論從宗教還是從政治觀點來說,巴勒斯坦問題都是大多數猶太人的意識形態中心[5]265。猶太教俄文報刊極度依賴猶太社區,其目標受眾基本都是猶太人,它們關注的是猶太人關注的宗教政治問題,有些報刊也涉及到文化與歷史。

(四)在華俄文宗教報刊活動之特征

在華俄文宗教報刊的發展歷程以俄羅斯僑民社會為背景,其活動范圍在俄羅斯移民聚集的哈爾濱、上海和北平等城市;受不同時期國內外局勢的影響,其活動隨著中國和俄國(蘇聯)國內政局的變化而動,受眾主要是信仰各宗教派別的俄羅斯移民。

在中國近代報業史上,在華外文和多語宗教報刊主要是為傳教組織服務的,均為宗教團體和少數族裔的機關報,在華俄文宗教報刊尤其如此(表1所示)。少數在華俄文宗教報刊追求學術和科學,其內容除宗教事務外,還有歷史文化、社會政治等。《中國福音》(《中國東正教友新聞》)的內容是教堂宣言和公告等,有時討論文學、歷史和文化。這與哈爾濱等地俄文報刊的政治色彩和文人論政現象相吻合[2]77。

部分在華俄文宗教報刊關注當地事務(表1所示)。第七天耶穌復臨論《燈塔》除宗教類文章外,還刊登大量的本地新聞和全世辦的教會新聞。

整體而言,多數在華俄文宗教報刊創辦和繁榮于20世紀二三十年代,出版周期多為月刊,更新速度不夠快,大多數報刊的壽命很短,一般是旋起旋滅(表2所示),其原由是受到國內政治勢力或者中國當局的限制以及目標受眾俄羅斯移民的人口變化之影響。

盡管上海和哈爾濱的俄國人越來越多,年輕的一代卻很快丟棄了母語,大多數年輕人在學校都學了英語或其他歐洲語言,10年或20年后他們都能讀英語或者漢語的報紙而不再需要俄語報紙了。“少數白發蒼蒼的俄國老先生也許還樂于拿起一張當地的俄語報紙,回憶年少時在圣彼得堡球場上的歡樂時光,然而這樣的讀者已經越來越少了,預示著在華俄文報刊逐漸衰落。”[7]93移民本土化傾向導致所有在華俄文報刊的最終衰落。

三、在華俄文宗教報刊的歷史意義與局限性

20世紀30年代末,在華宗教報刊已傳播到中國腹地,當時仍在辦的報刊分布在21個省份的百余座城市,對中國社會和報業產生了不可忽視的影響。雖然在華俄文宗教報刊主要為傳教組織服務,大部分為宗教團體和少數族裔的機關報,但它們發揮了普通報刊的傳播功能。對于在華俄羅斯人來說,教堂成功地擔負起傳承從俄國帶來的舊意識形態及其所依賴的政治和文化任務,在華俄文宗教報刊為流亡中的俄羅斯人提供了交流平臺和精神食糧。

對中國社會和報業來說,在華俄文宗教報刊活動的歷史意義表現在:

第一,推動了中國東北地區的報業發展。作為在華外報的重要分支,在華俄文宗教報刊只能接近少量的中國讀者,其影響力不大,但是以哈爾濱為出版中心的俄文宗教報刊推動了中國東北地區新聞事業的發展,打破了東北地區多數人“不知報紙為何物”的封閉狀態,成為近代東北新聞事業的嚆矢[2]77。

第二,促進了東北地區印刷業的發展。在華外報活動對引入現代報刊媒介產生了歷史性的作用,同時促進了比中國傳統活字印刷術更加有效的西方印刷術在中國的應用,使得廉價而快速地大規模的發行成為可能,也促進了文化知識的傳播[5]293。

第三,推動了中國社會進步。在華俄文宗教報刊的報道內容并沒有限定在宗教話題,也包括一些通用信息,有些高水平的科學出版物還提供純粹信息和知識,同時把關于中國的更為準確的信息傳播到國外。中國人也需要宗教報刊中涵蓋的非宗教內容與信息。這將促進讀者適應急速變化的時局,拓寬他們的思維,最重要的是,能夠吸引更多外部人士參與,喚醒大量的文盲。

在華俄文宗教報刊活動的歷史局限性在于:

第一,其內容通常是關于抽象的宗教問題。這些信條式的文章遠離日常生活,自然脫離讀者的需要而難以被理解,進而決定了其地位是尷尬的。中國人口中文盲多,加之語言和閱讀障礙、宗教和文化差異,其讀者僅限于在華俄羅斯移民和少數傳教士,中國記者亦幾乎不接觸在華俄文宗教報刊;因此,許多宗教報刊只能免費發送。另外,相對西方讀者而言,中國公眾購買力低下。20世紀30年代日本侵略者對中國報業和在華外報(日偽報刊除外)實行嚴厲管制,在一定程度上影響了其發行。

第二,宗教報刊之間缺乏合作,多數報刊由個體組織創辦。盡管創辦初期的資金問題得到解決,但是報刊的范圍、內容的廣度和讀者群體受到限制,許多報刊的出版過分依賴于某個人的努力,如果此人過世或者移居,報社很難找到一個有興趣和能力的編輯或出版人。因此,報刊的持續性就無法保證,這就造成不必要的人力、物力和財力的浪費。

第三,整體來說,宗教報刊并沒有與時俱進,尤其是在報道內容和報紙管理狀況方面未能自由地接受批評而及時改進。而由于中西教育、交通和經濟水平相差甚遠,中國宗教報刊的發展也不可能與西方并行。

第四,在華俄文宗教報刊對于中國事務的報道是有限的,甚至出現誤讀。作為在華俄文報刊活動的代表,“柴拉”報系頗有影響力,但由于歷史和階級的局限性,旗下各報刊在報道中明顯表現出對布爾什維克的憎恨,他們對中國革命不但不支持,還站到了反動派的一邊。所以,對于在華俄文宗教報刊活動須以歷史的和辯證的方法來認識,綜合考慮其特殊的辦報環境及其關于中國事務報道的局限性。

在華俄文宗教報刊辦報宗旨在于為其贊助的宗教組織服務,然而其實際發揮的作用遠遠超過宗教本身。對在華俄國僑民來說,在華俄文宗教報刊承擔著其精神寄托、舊文化和意識形態的傳承、信息交流等作用。對中國報業本身而言,它們培養了人才,帶來了技術和設備,也讓民眾突破了報為何物的意識從而更愿意去閱讀。同時,更為深遠的意義在于在華俄文報刊像當時普通報紙一樣充當著中俄文化交流的平臺并發揮啟迪民眾思維之功能。遺憾的是,由于其自身受到宗教和俄國舊勢力的禁錮,它們對中國民眾的影響力廣度和深度都不足,甚至排斥中國革命事業,以至于對中國事務的報道體現出一定的歷史局限性。

參考文獻:

[1]趙永華.在華俄文新聞傳播活動史[M].北京:中國人民大學出版社,2006:

[2]趙永華.20世紀初哈爾濱俄文報刊分析[J].國際新聞界,2005(6).

[3]戈公振.中國報學史[M].上海:上海古籍出版社,2003.

[4]Newspaper Directory of China[M].Shanghai:Carl Crow,Inc.,1935.

[5]RUDOLF L?wenthal.The Religious Periodical Press in China.Peking:The Synodal Commission in China,1940.

(責任編輯:陳麗娟)

中圖分類號:G21

文獻標志碼:A

文章編號:1673-2928(2016)03-0035-07

收稿日期:2015-09-21

基金項目:國家社科基金重大項目“當代俄羅斯文藝形勢與未來發展研究”(296-Z4214045)的階段性成果。

作者簡介:王海(1967-),男,河南新鄉人,博士,廣東外語外貿大學新聞與傳播學院教授,碩士生導師,研究方向:中外新聞史、國際傳播與傳媒翻譯。cal Press in China)記錄,從18世紀初至1939年,中國宗教報刊幾乎完全由西方人所辦,其辦報活動主要與傳教相關。除了中國本土佛教、道教和儒教的報刊活動之外,中國宗教報刊指在華天主教、基督新教、伊斯蘭教、猶太教、俄羅斯東正教及其基督教分派創辦的中文、英語、法語、德語、意大利語、日語、朝鮮語、拉丁語、波蘭語、葡萄牙語、俄語、瑞典語、意第緒語(猶太)等報刊和雙語、多語報刊。在1939年依然存在的218種非中文報刊、雙語和多語宗教報刊中,157種報刊是在戰前或期間創辦的,其中最多的是俄文報(64種)、英文報(52種)、法文報(23種)。截至20世紀30年代末,英文報占據大頭,法文報超過俄文報位居第二,英文報刊達到50種之多,法語23種,俄語17種[5]283-284。

Exploration of Russian Religious Press Activities in China

WANG Hai1ZHU Hailin2
(1.Guangdong University of Foreign Studies,Guangzhou 510420,China;2.Nanfang College of Sun Yat-sen University,Guangzhou 510970,China)

Abstract:The Russian religious press activity was a branch of foreign press activity in China,which played an important role as a medium in diplomatic activities,cultural contacts,folk communication between China and Russia.It provided a communication platform for Russia immigrants in China,promoted the development of China’s native press industry,especially the press in the northeast part of China and enriched the connotation of Chinese modern press.Modern Chinese journalism works usually ignore the study of Russian religious press activity in China.Therefore,the exploration of Russian religious press in China will provide some necessary thinking and inspiration for relevant academic research.

Key words:the Russian religious press in China;the Russian Orthodox press in China;the Jewish Russian press in China;communication characteristic;exploration

主站蜘蛛池模板: 在线综合亚洲欧美网站| 亚洲色图欧美视频| 日韩在线影院| 亚洲日本www| 成年免费在线观看| 伊人无码视屏| 成年人视频一区二区| 无码免费视频| 91精品专区| 刘亦菲一区二区在线观看| 五月天久久婷婷| 国产精品人莉莉成在线播放| 国产十八禁在线观看免费| 日本欧美午夜| 国产三级a| 国产成人高清亚洲一区久久| 久久男人资源站| 欧美在线三级| 日韩国产亚洲一区二区在线观看| 亚洲综合在线网| a毛片免费观看| 99久久国产综合精品女同| 狠狠做深爱婷婷久久一区| 欧美精品二区| 久久免费看片| 永久免费av网站可以直接看的| 国产在线欧美| 欧美www在线观看| 免费一级成人毛片| 亚洲资源在线视频| 91在线中文| 国产欧美视频在线| 国产又粗又猛又爽视频| 国产精品一老牛影视频| 国产精品美人久久久久久AV| 亚洲婷婷六月| 精品视频91| 久久久久久午夜精品| 黄色片中文字幕| 国产黄色爱视频| 日韩 欧美 国产 精品 综合| 免费国产高清视频| 久久网欧美| 四虎综合网| 在线看免费无码av天堂的| 在线a网站| 91小视频在线观看| 久久精品66| 亚洲天堂视频在线观看免费| 超薄丝袜足j国产在线视频| 日韩毛片免费| 一级一级一片免费| 国产精品久久久精品三级| 91丨九色丨首页在线播放 | 国产男女免费视频| 亚洲国产日韩视频观看| 夜夜操国产| 欧美精品在线看| 福利在线一区| 成人免费网站在线观看| 成人免费午夜视频| 国产一级无码不卡视频| 中文字幕2区| 2021无码专区人妻系列日韩| 午夜福利免费视频| 一本色道久久88亚洲综合| 日韩美毛片| 看你懂的巨臀中文字幕一区二区 | 日本a∨在线观看| 欧美色亚洲| 小说 亚洲 无码 精品| 国产精品无码AV中文| 精品无码国产一区二区三区AV| 国产精品色婷婷在线观看| Jizz国产色系免费| 中文字幕 欧美日韩| 大香网伊人久久综合网2020| 久久精品嫩草研究院| 亚洲精品手机在线| 在线观看免费黄色网址| 美女高潮全身流白浆福利区| 亚洲婷婷丁香|