尹美娜
摘 要:新聞自古以來給人的印象就是古板、嚴肅的象征,這種語言特色使得很多的人不喜歡去看新聞類的節目,但是新聞代表的是這個世上發生的現實的事情,有著舉足輕重的地位,因此,為了更好地讓大眾接受新聞就一定要改變新聞古板、生硬的形象,讓新聞變得具有較強的可讀性。本文主要是探討在原有的新聞語言的基礎上面添加一些修辭手法實現新聞報道語言的通俗化。希望本文的寫作對大家有一定的幫助。
關鍵詞:修辭;語體;新聞語體;語言特征
1 新聞語體的語言特征及修辭性
新聞語體是一種借助大眾傳媒向廣大受眾報道最新發生的真實事件,傳播具有一定價值的信息時所運用語言的顯著特征,故有著一般語體的共同特性和自身的獨特個性。語體具有時間性,是由各綜合因素構成、因功能語境各異而劃分成的用語體系。具體體現在因語境不同而選擇不同的語言材料以及手段而形成的用語特點及風格基調。作為有著特定語境的新聞語言自然也有著自己鮮明的語體特征,羅遠林先生認為新聞語體的特點應該是“準確具體、簡潔平實、通俗新穎”。
1.新聞語體語言敘述的簡潔平實。
新聞作為一種以敘事為主的文體,是對新近發生或已經發生的事實進行報道,新聞寫作就是客觀地記敘和評述實事。時效性是新聞的生命,是最大限度上實現新聞價值的關鍵,也是贏得更高發行量和收視率的法寶。新聞報道一要迅速及時,二要簡短明了。
事實報道與發生的時間差越近,新聞就越有價值。因此,言簡意賅、短少精悍是新聞報道的顯著特征。簡潔既可提高新聞時效又可加大媒體信息量,最大限度地滿足受眾對信息的需求和接收。除了簡潔,語言的使用還必須平實,即直述事實、不說空話。新聞報道必須注意節省文字,切忌拐彎抹角、拖泥帶水。事件的報道應開門見山、單刀直入,極力避免廢話、空話和套話及使用不必要的形容、修飾和議論,力求語言簡短精練。
總之,新聞語言是對事件的真實報道,純潔質樸、經濟實用是其正確的語言形態,簡潔明快、富有表現力是其語言風格,適宜于新聞事實在社會中的廣泛傳播。
2.新聞語體語言的準確具體。
新聞的定義明確規定了事實與新聞二者的關系:新聞的本源是事實,事實第一性;新聞是事實的報道,新聞第二性,離開事實的新聞是不存在的。事實意味著真實,真實性是新聞報道的法則和準繩。為了真實可信,報道必須用語準確具體。首先,新聞的基本要素是真實準確,人物、時間、地點報道切忌張冠李戴,原因、過程報道切忌道聽途說。
其次,新聞報道的細節要確切無誤,要選擇最能體現主題思想和反映事物本質的典型材料和事例,任意地羅列堆砌材料會沖淡或淹沒新聞主題,造成人物事件不突出、觀點不鮮明,起不到應有的宣傳效果。除了典型,還要選擇生動具體的細節,善用巧妙適宜的手法敘述新聞事實,避免生硬、刻板和老套。但切忌所謂的合理想象,不能無根據地對人物的言談舉止、心理活動以及思想感情進行推測和憑空想象,否則會讓新聞失準和失真。
3.新聞語體語言的通俗新穎。
通俗是指新聞報道要通俗易懂、貼近生活。貼近生活是指新聞報道必須生活化,可再現生活原貌。主題生活化,跟人們現時的生活息息相關、密不可分;語言生活化,更多地使用口語表達,容易為受眾所熟悉和接收;實質內容生活化,新聞事實貼近真實,做到實事求是、實話實說。
除此,新聞語言還必須選用大眾耳熟能詳的詞匯和短語,避免使用生字冷詞、公文用語,慎重使用古漢語,讓受眾體會到真實與誠懇。新聞姓“新”。新聞,顧名思義即是新鮮的見聞。只有新東西才能為讀者提供新信息,新聞要能指導在不斷前進、變化和發展的實際工作和生活,因此新聞寫作要突出“新”字,不斷地把客觀事物的最新變化和發展告訴受眾,給予他們啟發和教育,實現新聞的最大價值。
2 新聞語體的持“舊”與迎“新”
近幾年,隨著經濟全球化和一體化趨勢的日益增強,新聞語體受到了前所未有的挑戰。中國對外交往的日益頻繁和互聯網的廣泛使用,國外信息大量涌入國內并占有一席之地,中文夾雜著外文、縮寫以及使用字母的現象越來越多。據陸建非教授統計:“現在每年有1000個以上的外來詞‘加盟到漢語中,這對漢語來說既是機遇也是挑戰。
雖豐富了漢語的詞匯系統,但對規范漢語提出了新的考驗”。新聞語體是新聞報道的外在形式,它的變化是新聞某種外在表征的反映,已經歷了由簡到繁、由變到穩、由章無定法到有章可循的發展過程,新聞語體面臨著新的變化發展。
1.語言疆界概念及約束力日益削弱。
外文詞匯大量涌入,新聞語言的西化浪潮方興未艾,語言疆界所具有的約束力在全球化的沖擊下顯得勢單力薄。學外文和懂外文的人越來越多,人們對社會信息的需求面越來越廣,國際問題甚至是全球問題正在大肆進入人們的視野并引發激烈的探討,為外文大量進入新聞語言提供了良好的契機。
我們要一分為二地看待這種現象和變化,一方面,“中西合璧”式為傳統語言注入了新的活力,很多音譯詞和縮寫詞已成為漢語的固定用法,為新聞語言的改革和更新提供借鑒;另一方面,傳統新聞語言也受到了巨大沖擊,如果盲目地奉行拿來主義和崇洋媚外,勢必導致新聞語言的不倫不類。
2.與強勁的商業化浪潮抗爭。
時下的流行詞語頻頻出現在各大新聞媒體中,這足以證明它們已經成了被普遍接受的新聞語言。目前一些報界新貴為了發行量而把傳統拋諸腦后,乘機將新聞媒體卷入商業化的浪潮中,這必然導致新聞在詞、句兩方面的突破傳統。過度的商業化對新聞媒體自身并不是件好事,這會讓業內標準模糊不清,淡忘新聞應使用標準得體的語言與受眾溝通的原則。長此以往,會脫離現實,背離主流價值觀,遺忘自身的社會職責,助長媒體的媚俗之風。因此,避免新聞語言的過度商業化任重而道遠。
3.傳統的語詞規則遭受著互聯網的狂轟濫炸。
互聯網技術的發達讓其他媒體的傳播優勢相形見絀,而網絡語言的不規范和不完善為新聞的規范性打開了一個缺口。諧音、數碼代替標準語的網絡語言迅速躥紅并在各個領域呈泛濫之勢。這不僅破壞了語言的標準,還創造出大量不合常規的言辭,對新聞語言帶來巨大的沖擊,隨著科學技術的進步和社會的飛速發展,這個過程還會持續下去。因此,新聞媒體必須一邊努力改造和規范網絡語言,一邊吸收借鑒來自大眾生活的真實用語,將之通俗化為我所用,做到取其精華、棄其糟粕。新聞語體是一個不斷變化發展的過程。前進的道路曲折復雜且矛盾重重,如保持傳統特色與對外開放的矛盾,將語言進行規范與更新的矛盾,把握通俗化與庸俗化的矛盾等,盡管新的東西正在突破語言的疆界,打破著傳統,挑戰著語法,但任何東西也阻止不了新聞語體勢不可擋的前進步伐。
參考文獻
[1]陳光磊.修辭論稿[M].北京:北京語言文化大學出版社,2001.
[2]林裕文.詞匯語法修辭[M].北京:北京語言文化大學出版社,1982.
[3]陸建非.雙語教學與跨文化交際世博會語言環境建設國際論壇,2005.
[4]羅遠林.新聞修辭研究[M].遼寧:遼寧師范大學出版社,1994.
[5]王希杰.修辭學通論[M].南京:南京大學出版社,1996.
[6]鄭榮馨.語言得體藝術[M].上海:上海出版社,2001.
[7]宗廷虎.修辭新論[M].上海:上海教育出版,1988