周亞紅,戴 瑞
(安徽三聯學院 外語學院,安徽 合肥 230601)
?
基于言據性視角的外貿索賠信函語篇分析
周亞紅,戴瑞
(安徽三聯學院 外語學院,安徽 合肥 230601)
摘要:以30篇外貿索賠信函為語料和言據性研究為理論框架,探討外貿索賠信函語篇的言據性特征以及言據性的實現路徑。研究表明:外貿索賠信函語篇中使用了大量的言據性表述,由于索賠信函中作者需要說明其所遭受的損失,并提出賠償,因此在信函中會盡可能地表達自己的觀點,所以個人信息的證素會明顯多于共享信息和轉述信息證素。本研究首次從言據性視角對外貿索賠信函進行分析,結果將有助于國際貿易從事者更有效地解決問題,保持友好的貿易合作關系。
關鍵詞:言據性;證素;外貿索賠信函
1言據性研究
1.1言據性的定義
1911年美國人類學家Franz Boas首先發現美洲印第安人的語言中有可以表示命題信息來源和肯定程度的語法形式(Boas F, 1911)[1]。在此之后,研究人員把這種語言現象稱為“言據性”。言據性有狹義和廣義之分,狹義言據性是指對信息可信度和來源有特定的語言表述,例如克丘亞語,這是在秘魯庫斯科地區所使用的語言,克丘亞語用三種不同的詞綴來表達言據意義:-si(轉述的信息),-cha(推測的信息),-mi(直接的信息)(陳征,2014)[2]。廣義言據性指說話者對信息源和命題可信度用語言表征的同時,編碼了說話者對該命題的態度評價和參與程度(Chafe,1986)[3]。Aikhenvald(2007)[4]發現,在所有語言中,大約只有四分之一的語言有語法化的形態標記來表述信息源的類型,絕大多數亞洲和歐洲的語言都沒有具體的語言表征來表達信息的來源。因此本研究是從廣義的言據性來研究索賠信函。
1.2形態證素和詞匯證素
言據性主要通過證素來編碼信息的來源以及說話人對信息的態度。證素是“標識說話人信息來源和可信度的語言標記”,是人們對“信息來源和可信度”的一種“自然認知”(Mushin, 2001:24)[5]。證素主要分為詞匯證素和形態證素。形態證素是指命題的信息源必須由語法化的形態標記來標注,然而世界上大約只有四分之一的語言具有這種語法化的形態標記,但是這并不意味著沒有這種形態證素的語言就沒有言據性。Mushin(2001)指出任何語言都具有對所表述信息的評價方式。Aikhenvald(2007)也指出,任何語言都有各種形式來表征信息源,比如通過動詞、情態動詞來表達意見、陳述觀點或傳聞,還可以用介詞短語、插入語、副詞等形式來表達信息源。這種非語法化的語言表征同樣也可以表述信息源和可信度,這被稱為詞匯證素。本文將通過索賠信函中的詞匯證素對言據性的實現進行分析。
2研究對象和研究方法
本研究從清華大學出版社的《外貿英語函電》、機械工業出版社的《外貿函電》、復旦大學出版社的《外貿英語函電》、東北財經大學出版社的《外貿英語函電》、對外經濟貿易大學出版社的《外貿業務英文函電》等教材中選取了30封外貿索賠信函為語料,通過對索賠信函中的證素進行定量統計和定性分析,探討外貿索賠信函中言據性的分布特征,以及言據性的實現路徑。
3理論框架

圖1陳征對言據性的分類
很多研究學者都對言據性進行了分類,其中比較經典的有Chafe(1986)理論,把言據性分為歸納、傳聞、信念和演繹四類;參考Chafe的言據性分類,胡壯麟(1994)[6]把言據性分為歸納,信念,信度,演繹,傳聞,預期和言語性資源七類;Willett(1988)[7]把言據性分成兩類:間接信息和直接信息,間接信息包括轉述信息和推論信息,轉述信息包括二手信息、三手信息以及民間傳說,推論信息包含經過邏輯推斷所獲得的結論和通過觀察所得到的論證;直接信息包括通過視覺、聽覺以及其它感官所獲得的信息。陳征(2014)參考Chafe和Willet的言據性分類模式,并根據說話者和聽話者所處的位置,把言據性分為三類,即說話者和聽話者雙方共享的信息,說話者或聽話者某一方所擁有的信息以及說話者和聽話者之外的第三方擁有的信息,具體如圖1所示。
本研究將根據陳征的分類模式對外貿索賠信函中的言據性進行分析,總結這類語篇中的言據性特征和言據性實現路徑。
4外貿索賠信函的言據性證素分布模式
通過分析我們發現,索賠信函中的證素分布不均勻,個人信息證素最多,其次是轉述信息,共享信息最少,如表1所示:

共享信息個人信息直接信息間接信息轉述信息6324810
表1外貿索賠信函中的言據性證素分布圖
由于外貿索賠信函的目的是向對方說明其所遭受的損失,并提出賠償的要求,在這個過程中,作者會更加注重個人信息的表述,因此在信函中會盡可能地表達自己的觀點,所以個人信息的證素會明顯多于共享信息和轉述信息證素。而且由于事件的突發性,共享信息和轉述信息相對會比較少。
5外貿索賠信函的不同證素使用比較
通過比較不同信息來源方式中的證素使用,我們發現以下證素使用特點:
一是索賠信函中出現了大量表示個人直觀信息的感官證素,比如found、examined、feel等來表示信息的來源渠道,其中found的頻率最高,例如:
We found that one side of 10 cartons were worn and torn and the contents were in the open.
We have examined the shipment carefully and, to our great disappointment1, find that they are not of the quality we ordered.
Yet upon their arrival, we found that there were rust spots on some of the rollers.
言據性的信度主要是評估信息來源或者信息獲取方式的可靠性。在所有信息來源的獲取方式中,個人視覺信息的信度是最高的,因此為了表達信息的真實可靠性,索賠信函大量使用了視覺證素來表達所遭受損失的真實性和可信性。
二是索賠信函中使用了大量的個人間接信息,主要包括個人期望信息,推理信息以及假設信息,向對方提出索賠要求,并施加壓力,從而達到自己的賠償要求。個人推理信息使用的證素有in view of、should、shall、so、therefore、as a result、obviously、absolutely、must、as a consequence等。在索賠信函中,作者用個人直觀視覺信息陳述了商品或服務的不足之處,緊接著使用個人推理證素來表明對方所應承擔的責任,并提出索賠要求。個人期望信息中主要使用的證素有suggest、trust、hope、looking forward to等,作者使用這些期望證素是希望對方能夠滿足自己的索賠要求,使雙方未來能夠繼續合作。個人假設信息主要使用的證素有If、presume、as soon as等,作者通過這些假設證素,給對方施加壓力,如果不能很好地處理這次索賠,將會影響未來的合作,從而達到自己的賠償目標。
三是除了在個人直接信息中使用大量的視覺證素外,為了進一步證明索賠要求的合理性和真實性,索賠信函經常采用第三方轉述信息,即權威檢測機構的檢測結果來證實索賠要求的合理性,例如:
a.We immediately had them re-inspected by our surveyor, the Tianjin Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau. Enclosed are their survey report and some photos taken of the rollers, which evidence that six of out of the 50 are rusted.
b.We have just received the survey report from China Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau evidencing that the captioned goods unloaded here yesterday was short weight 1,120 kg.
例句a和例句b中分別引用了天津進出口檢驗檢疫局和中國進出口檢驗檢疫局的報告來證明貨物質量問題,信息來源的可信度非常高,使對方難以拒絕索賠要求。
6結語
通過分析,我們可以發現外貿索賠信函中使用了大量的言據性證素,對于賠償要求的實現起了很大作用。在陳述所遭受的損失時,作者會使用大量的個人直接信息以及引用第三方權威機構的轉述信息來證明信息來源的可信性,在提出賠償要求時會大量使用個人推理、期望和假設信息,給對方施加壓力的同時,有理有據地要求對方滿足賠償要求。
參考文獻:
[1]Boas F. Introduction [A]. F. Boas (ed.). Handbook of American Indian Lanugages, Part one (Smithsonian Institution, Bureau of American Ethnology, Bulletin 40) [C]. Washington: Government Printing Office, 1911.
[2]陳征. 基于主觀性和交互主觀性連續統的語篇言據性分析[D]. 上海:上海外國語大學, 2014.
[3]Chafe, W. Evidentiality in English conversation and academic writing [A]. W. Chafe & J. Nichols (eds.). Evidentiality: The Linguistic Coding of Epistemology[C]. Norwood, NJ: Ablex, 1986.
[4]Aikhenvald, A. Y. Information source and evidentiality: what can we conclude? [J].RivistadiLinguistica, 2007(1):207-229.
[5]Mushin, I.EvidentialityandEpistemologicalStance:NarrativeRetelling[M]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2001.
[6]胡壯麟. 可證性,新聞報道和論辯語體[J]. 外語研究,1994,(2):22-28.
[7]Willett, T. A Cross-Linguistic Survey of the Grammaticalization of Evidentiality [J].StudiesinLanguage, 1988(12):51-97.
(編輯:劉彩霞)
收稿日期:2016-04-20
基金項目:校級質量工程項目(2014zl).
作者簡介:周亞紅(1986—),女,浙江桐廬人,講師,研究方向:商務英語教學.
中圖分類號:H14
文獻標識碼:A
文章編號:2095-8978(2016)03-0086-03
Discourse Analysis of Claim Letters from the Perspective of Evidentiality
ZHOU Ya-hong, DAI Rui
(Foreign Language School, Anhui Sanlian University, Hefei 230601, China)
Abstract:This study discusses the evidentiality features and its realization in claim letters with 30 claim letters as corpus and evidentiality research as theoretical framework. It is shown that a lot of evidential expression is found because the writer has to state clearly the loss suffered and the compensation demanded, due to which the writer will exert himself to convince the other party to accept his claim. Thus, there will be more personal information than shared information and reported information. The analysis of claim letter from the evidentiality perspective will help those engaged in international trade to solve the disputes while maintain friendly business relations at the same time.
Keywords:evidentiality; evidential; claim letters