龍正華
摘 要:漢語中存在大量的同義詞,對于留學生來說,如何正確使用同義詞是他們學習詞匯的一個重點和難點所在,本文以三個同義詞“快樂”“高興”和“開心”以例,根據本體研究的一些成果,結合對外漢語詞匯教學,根據三個詞的語義、句法特征,提出一些教學策略與方法,旨在更好地幫助留學生學習同義詞,促進對外漢語教學中同義詞教學的發展。
關鍵詞:高興;快樂和開心; 對外漢語;同義詞教學
在漢語本體研究中,語言學家從不同的角度對同義詞進行過研究,有關于同義詞定義界定的研究,有關于同義詞辨析方法的研究,也有關于同義詞和近義詞區別的研究。(劉叔新,1987)認為,同義詞,就是指詞的意義相同或意義相似(近)的詞。(石安石1961)認為,同義詞,正確地說,應該是概念相同但詞義有所不同的詞。而在語言學界把同義詞的界定分為廣義和狹義,廣義上的“同義詞”是意義相同或相近的詞,這包括等義詞和近義詞;而狹義的“同義詞”僅指意義相近的詞,只包括近義詞(黃伯榮、廖旭東,1999)。
一、本文同義詞的界定
同義詞是現代漢語詞匯中一種非常特別也十分重要的詞,無論在漢語本體研究或者教學中還是在對外漢語詞匯教學過程中,同義詞都有著重要的作用和意義,歷來同義詞的研究和教學也是一個富有爭論的熱點話題。本文采用《現代漢語》第五版黃伯榮、廖序東先生的定義作為標準和參照:意義相同或相近的詞組成的語義場叫做同義詞場,同義義場中的各個詞叫做同義詞。根據這個定義,我們可以知道,只要有一個義項相同或者相近,我們都可以把它們稱為同義詞。如“高興”、“快樂”、“開心”這三個詞,在“一種興奮的、愉快的感情”這個義項上可以處于同一同義義場,我們可以把這三個詞歸類為同義詞。
二、“高興、快樂和開心”句法、語義分析
“高興、快樂和開心”這三個詞都可以表示一種高興、愉快的情感,在漢語中很多情況可以通用,但是對于留學生來說,要掌握好這三個詞的用法十分困難。首先我們來看《現代漢語詞典》(第5版)中對這三個詞的定義:
【高興】
①形:愉快而興奮。聽說你要來,我們全家都很高興。
②動:帶著愉快的情緒去做某件事;喜歡。他就是高興看電影,對看戲不感興趣。
【開心】
①形:心情快樂舒暢。大伙兒在一起,說說笑笑,十分開心。
②動:戲弄別人,使自己高興。
【快樂】形:感到幸福或滿意:快樂的微笑;祝您生日快樂。
(一)句法上區分
《現代漢語詞典》(第五版)對“高興”有兩種詞性標注,一種是用做形容詞,一種用做是動詞;對“開心”標注也是兩種詞性;而“快樂”只有一種詞性。動詞的語法功能是做謂語和狀語為主。作為動詞的“高興”表示的是情感、意向的心理活動或心理狀態,稱為心理活動動詞。“高興”通常后面會有具體的事情或者一次經歷。如:“他就是高興看電影,對看戲不感興趣。”
這個句子,“高興”修飾后面的動詞“看”,表示一種心理活動狀態或者是一種情感的使然。從語法上來說,作為動詞的“高興”后加動詞做狀語,修飾后面的動詞。如:小明高興看書,對上網沒有興趣。
“開心”做動詞的時候帶有一種貶義色彩,帶有一種不好的意味,蘊含一種調侃的語氣。如: 不要拿他開心了, 他什么都不知道。
“開心”用做動詞,也是做不及物動詞,后面不能帶賓語,一般加“了”或者“的”這樣的語氣詞,表示一種語氣,不像“高興”后還有動詞,動詞后面還有賓語成分。而“快樂”就沒有動詞這一詞性。
所以從動詞的角度來看,就非常容易區分,“高興”指的是一種好的事情或者經歷,而“開心”做動詞后面經常指的是一些不好的事情或者經歷,通常帶有一種調侃的語氣,“快樂”不能用作動詞。
再看三個詞做形容詞,形容詞的功能就是充當定心結構的定語、謂語或者補語。這三個詞都可以做定語,如:
他不抽煙,不喝酒,偶爾遇上高興的事情,便喝幾口啤酒。
每周兩次與家人聚會,也是宋美齡最開心的時刻。
幼兒期是各種能力發展的關鍵期,成人要為幼兒創設能充分表現自己和體驗成功快樂的機會與條件。
例句都是做定語的情況,似乎不能區分它們之間的不同,彼此之間都可以互換,也就是說從語法角度形容詞詞性上很難區分它們的不同,因為這三個后都可以接名詞做定語,表示一種好的情況或者事情。所以區分這三個詞,需要從語義角度進行細致分析。
這三個詞除了可以用做動詞、形容詞,還有可以用做名詞的情況。
生活處處有快樂,讓我們一起尋找快樂、探索快樂、擁有快樂吧。
我不想讓別人看見我的痛苦,只想讓他們看到我的快樂。
上面這些句子中,一般不用“高興”和“開心”,經常用“快樂”,這些句子中的“快樂”都是用做名詞,這些句子“快樂”表示一種抽象的東西,有一種名物化的趨勢。
(二)語義上分析
從語義上,這三個詞都可以歸為“高興”類,表示一種興奮喜悅的情感。根據心理學理論,高興是“盼望的目的到達后繼之而來的緊張解除的情緒體驗”。留學生也會經常用到這三個詞,也會經常出現錯誤,語法上很好區分,而真正在語義上的不同,是導致他們出現錯誤的原因。
在《(漢語水平) 詞匯等級大綱》中“高興”屬甲級詞,“快樂”屬乙級詞,“開心”屬于丙級詞匯。留學生最先學習的是“高興和快樂”,而在漢語實際的運用中也是“高興和快樂”比較常見。但是,在學習過程中,留學生經常會出現下面這樣的偏誤:
那時候,我一邊快樂,一邊擔心。(高興)
我對聽流行歌曲的看法是贊同的,因為音樂可以給人帶來高興。(快樂)
見到你我很快樂。(高興)
這三個句子,在句法上都是正確的,但是在語義上有同。第一句有“那時候”這個時間節點,表示一時的感情,應該用“高興”,而第二句做“帶來”的賓語成分,只能用“快樂”,而第三句表示見面時的問候語或者打招呼,只能用“高興”。例如:
他認為經商是一種很好的職業,因為經商可以過正經而快樂的生活。
他們很逗,總是用活潑快樂的心情面對人生。
上面這些句子“生活、心情”,這些對象都是一些抽象的、表示一段持續時間比較長的一種狀態或者感覺,只能用“快樂”而不能用其他的兩個詞。而“高興”出現的語言環境如下:
他經常露出不高興的表情、不理采別人、諷刺、挖苦別人。
他臉上流露出高興的神色。
我們可以看出,上面這些句子,“高興”后面所修飾的“表情和神色”都是一個短暫的時間里呈現出來的狀態,沒有持久性。“高興”還有另外一種用法,一般用做交際禮貌用語、問候語、慰問和國際交流,或者初次見面,或者演講講話中,表示一種欣慰和內心深處由衷的發自內心的感情,當然這種感情也是短暫性的,同時,這也是一種比較正式的場合用語,表示一種友好和對彼此的尊重。如下面的例子:很高興見到你,很高興認識你。
“開心”這個詞屬于丙級詞匯,對留學生來說,接觸的比較晚,更多的出現一些口語交際中,大部分用于過去發生的一些事情,對過去的事情一種心理感受。
在公司發展中最開心的一件事情是什么?
每次因為父親的工作調動而轉學的時候就是我最開心的時候。
上面這些句子,“開心”表示是對過去的事情一種心理的感覺,現在回憶起來心情很好,當然這種感覺可以是短暫性的也可以是持續性的。
三、偏誤的分析和教學策略設計
我們可以根據留學生的習得情況進行分析,然后進行教學方法策略的設計,更好地讓學習者,盡快掌握學習好這三個詞的用法,能夠正確的運用到實際交流中去,真正學會它們。
學習者混淆這些詞語的原因是多方面的,其中一個主要原因可能他們根本沒有意識到這些詞語存在語義差異,這個才是關鍵點。我們來看下面的例子:
我很寂寞的時候,常常想起我很高興的家庭。
現在,他沒有以前那嚴格了,一般都是高興的父親。
上面二句話中的“高興”應該換成“快樂”。后面所修飾的“家庭”和“父親”所呈現出來的狀態應該是持續性的,而不是一時的,所以應該用“快樂”更加合理。而留學生剛學漢語,可能不明白時間長短所帶來的一些變化和影響,他們只知道這兩個詞都是表示一種很好的心情或者事情。根據上面的分析,“高興”表示是短時間內產生或者帶來的結果。
根據“高興”和“快樂”的句法分析和語義分析及出現的語言環境,我們可以在教學過程設計一些教學策略和方案。
首先上,在意義上認識這兩個詞最基本的意思,有一個感性的認識和理解。第一步我們可以給出這兩個詞在漢語中最常見的例句用法,在例句中去理解和體會:
快樂的生活 祝你生日快樂很高興認識你 高興的樣子
根據上面的語義分析,“生活、人生”都是一種長期時間才能看到或者感受到的事物,屬于持續時間段的感情,而“生日快樂”這種用法屬于漢語語言特有的一種祝福語,這樣的習慣表達和“高興”的用法,“很高興認識你”類似,表示一種初次見面打招呼的用法,而“高興”的其他用法“樣子、表情”都是說話人當時產生的一種感情或者呈現出來的狀態。所以這兩個詞首先可以告訴學習者,從時間長短來分析,長時間就是“快樂”,短時間用“高興”,這樣比較容易接受。了解了一些最常見的用法和表達之后,我們可以通過更多的練習加以鞏固。
從意義和常見的用法上分析了解了“高興和快樂”的區分之后,我們來看“開心”,“開心”對第二語言學習者來說是一個很晚才學習的詞,同樣我們可以給出一些關于“開心”的常見搭配短語:
玩得開心 一件開心的事情 開心的時刻
“開心”一般用于一件比較具體事情或者經歷上,大部分都是發生在過去的事情,也是立足于一個時間點。如:
那是她十余年來最開心的一次。
賽后她得意地說:“這是我打得最開心的一場球。”
這些句子都是表示發生在過去的事情,所以我們在教學過程中告訴學習者,一般表示發生在過去的一件事或者一種經歷用“開心”。
基于上面從句法、語義和語用上對“高興、快樂和開心”三個詞進行了一些分析和對比,同時結合漢語同義詞辨析的方法和角度,我們可以在教學中設計一種教學方法模式:
(一)意義上進行分別分析論述:“高興”表示一種即刻產生的感情狀態,“快樂”是一種長時間可以持續的感情狀態,“開心”一般表示發生是過去的一個時間點上的感情狀態。
(二)句法成分上:三者都可以做形容詞,“開心和高興”還可以做動詞,“快樂和高興”還可以做名詞。
(三)時間節點上:高興:現在(短時間);快樂:過去、現在、將來(長時間);開心:過去(短時間、長時間)
四、結論
本文對“高興、快樂和開心”從基本的語法、語義和語用等方面進行了一些大致的分析和比較,得出了一些基本的教學和習得方法。要想更好的教好漢語詞匯,讓學習者更好更快的學會這些同義詞的用法,掌握它們之間的區別,需要將本體研究和對外漢語教學實踐結合起來,做到相互融合,本體研究給教學提供理論支撐,教學實踐中發現一些新的問題,再運用本體的知識去解決,最后做到相得益彰,真正促進對外漢語詞匯教學的發展和進步。
參考文獻:
[1]黃伯榮,廖序東.現代漢語[M].北京:高等教育出版社,2011.
[2]孫德金.對外漢語詞匯及詞匯教學研究[M].北京:商務印書館,2006.
[3]周琳.CSL學習者“高興類”形容詞混淆特征及探因—以“高興、快樂、愉快”為例.
[4]鄭家潔.安徽大學碩士論文《現代代漢語“高興”與“不高興”的表達方式研究》.
[5]符淮青.現代漢語詞匯[M].北京:北京大學出版社,2011.