趙潔

監利地處鄂東南一隅,毗鄰湖南,靠近江西。中國社會科學院《中國語言地圖集》將監利方言歸為贛語大通片,并在右上角注明“*”號以表示其為“不純粹的贛語縣市”。監利縣內方言不統一,南北語音詞匯存在差異,本文探討內容所依據方言點為監利縣朱河鎮。監利親屬稱謂中,屬長輩親屬詞最有特色,而其中又以“爹”“爺”“妑”“伯”“姆媽”等詞出現最為頻繁且更具特點,下面我們將對這些詞進行梳理探討。
爹:“爹爹”在監利方言指“爺爺”,“家家爹爹”指外公,爹除用于親屬稱呼外,也可以用于對祖輩的尊稱,如“爹爹”“李爹”,相當于普通話“大爺”“李大爺”。《廣韻》平聲麻韻陟加切。《廣雅·釋親》:“父也。”《云麓漫鈔》:“羌人呼父為爹,漸及中國。”明陳士元《俚言解》:“南人呼父日爺,祖父日爹;北人呼父日爹,祖父日爺。”胡士云認為“爹”在唐宋以前只用于父稱,作祖稱的用法要晚于宋代。
“爹”作祖父的用法現存于中原、江淮、西南官話,湘、贛、吳、客、閩方言區以及平話區。
爺:“爺”作父親講在監利方言一般為背稱,年輕人面稱為“爸爸”。上一代人(即中老年人)稱呼父親一般根據其在兄弟間的排行來,父親最年長就叫“伯伯”,排行第二就叫“二爺”,第三為“三爺”,依此類推。這種現象是封建社會宗法制的遺留。需要指明的是,“三爺”中“三”音同“腮”而不是本來音“三”,筆者認為這與監利人的忌諱心理有關,原因在與“三爺”和“喪爺”
(監利話不分前后鼻)同音,聽起來很不吉利。現在稱排行第三的父親為“三爺”這一點還在監利年輕人中較多保留,其它的排行均稱“爸爸”。
此外,非親屬長輩(年紀小于父親)的泛稱為“爺爺”,稱呼叔叔用“爺爺”或“排行+爺”。爺,《玉篇》以遮切。爺作為父親義自古就有,《篇海類編》:“爺,俗呼父為爺。”《木蘭詩》:“軍書十二卷,卷卷有爺名。”杜甫《兵車行》:“爺娘妻子走相送,塵埃不見咸陽橋。”據許寶華、李榮方言詞典,“爺”表父親除粵語外,在各大方言區域基本都有出現。
伯:監利方言無論伯、叔、舅、姨、姑類親屬,都可用“伯”“爺”稱呼,長為伯,少為爺,男女親屬通用。不過為了以示區分,背稱時仍會帶上舅、姨、姑等組成“舅伯、姨伯、姑爺”。伯,《廣韻》入聲陌韻博陌切,《釋名》:“父之兄又日伯父。”古代文獻中“伯”多指男性,但《唐六典》中有“女伯”例,《藝林匯考·稱號篇》:“六典:‘父之姊妹其蛭稱之日女伯。”
這是古代用男性親屬詞稱呼女性的現象,這種現象并不少見,《說文解字》中便用用“兄”“弟”指稱女性親屬:“姊,女兄也”,“妹,女弟也。”稱呼女性親屬時,“伯”出現范圍極廣,包括南方各大方言以及部分北方方言區。指稱女性親屬的“爺”出現于江淮官話(湖北紅安)、西南官話(武漢、仙桃)以及贛方言(華容、咸寧、監利)中。
妑:監利方言稱“奶奶”為“妑妑”,外婆為“家家妑妑”。對女性老年人尊稱也叫“妑妑”或“姓+妑”。這里寫作“妑”是因為它為監利方言俗字,除此之外,文獻里相關記載還有“巴”“八”“爸”等巴字。
關于“巴”、“八”的記載,明方以智《通雅·稱謂》:“八八,乃迻語之稱巴巴也。《唐書》德宗以懷光外孫燕八八為后八八,蓋迻語稱老成者日八八,或巴巴。今回回教以老成者呼八八,其聲近‘把。《仙傳》陶八八,肅宗時道士,以丹授顏真卿者。”清唐訓方《里語征實》:“稱人老成者日‘八八。”至于“爸”字,明《正字通·父部》:“爸,使語稱老者為八八或巴巴,后人因加父作爸字。”許寶華《漢語方言大詞典》:“爸爸,奶奶。中原官話。陜西彬縣、旬邑。陳旭《把奶奶叫爸的傳說》:‘在陜西省彬縣和旬邑縣的一些地方,人們習慣把奶奶叫‘爸。”“妑”除監利方言使用外,許寶華《漢語方言大詞典》也有相關條目:“妑妑,奶奶。西南官話。貴州沿河。”
通過以上資料,筆者認為,監利方言稱呼祖母的“妑”,很有可能源于少數民族語言:其一,前面提過,“使語稱老者為八八”,迻、侇,又作夷,古代指東方少數民族。其二,以“妑”等字表示祖母,在古代韻書并沒有相關記載,辭書里也只有零星記錄。整合相關文獻,發現記載祖母義字的有“巴、八、爸、妑”,巴,《說文》:“蟲也,或日食象蛇。”《玉篇》:“國名。”八,《說文》:“別也。”《玉篇》:“數也。”爸,《廣雅》:“父也。”王念孫:“父聲之轉。”妑,《玉篇》:“女名也。”《字匯》:“女兒發髻。”“母巴”表母親,《玉篇》《廣韻》未收此字,王念孫《廣雅疏證》認為是“毑”的訛字。查《漢語大字典》等各大辭書,發現以上這些字無論本義和引申義均與祖母之義無甚關聯,它們詞義互不相干且字形不一,但讀音又基本一致,同時被用來表示祖母義,最大解釋就是借詞音譯的結果;其三、筆者查閱現今少數民族語言簡志,發現很多少數民族特別是壯侗語族里面,[pa]有著廣泛的分布,用來稱呼姑、伯、舅母等年長的女性親屬,這種現象不失為一個參照。
姆媽:“姆媽”在監利方言用來稱呼母親。受普通話影響,現在年輕人多使用“媽媽”。就筆者目前所查閱,“姆媽”一詞在明抱甕老人所編《今古奇觀》已經開始出現:“華安早已看見了。昔日豐姿,宛然在目。還不曾開口,那老姆媽知趣,先來問道:‘可看中了誰?”但“老姆媽”在《今古奇觀》只出現一例,其余均為“老姆姆”,《漢語稱謂詞典》將之解釋為“古代管教未出嫁婦女的女人”。“姆媽”作母親講在清朝一些白話小說已經較多地使用,《近十年之怪現狀》:“吳依,家人相稱,多冠以好字,如稱父日好爹爹,稱母日好姆媽,稱叔父日好叔叔,呼子女日好兒子之類,所以示親熱也。”《人海潮》:“蕓玉便覺眼淚汪汪起來道:‘你前天吩咐,不要我再踏進你門,那末我把姆媽妹妹送回松江家里之后,自然也不去了。”管母親作“姆媽”現見于中原官話、江淮官話、西南官話,以及湘、贛、吳語。
娘:“娘”在監利方言中一般不用來直接稱呼母親,而被用來指稱生了崽的雌性動物(即動物的母親)。如:“這窩狗伢兒好作孽,它們娘剛把它們生下來就遭別個打死噠。”“小牛喜歡跟著它娘的屁股后面跑。”作母親義講,“娘”只是在詈詞中或者表示驚嘆時會偶爾出現,如“我的娘哪!”。我們可以判斷“娘”在監利方言指稱母親是曾經存在過的,它的出現要比“姆媽”早。理由是“娘”為敘稱形式,“姆媽”為背稱形式,一般敘稱形式要比背稱形式相對古老些。且“娘”出現在固定詈詞里,這更是有一定時代性和保守性的。王婷在《武漢方言親屬稱謂研究》中也提到:“有趣的是,一家三代對父母的稱呼有三種方式,第一代稱‘爹、娘,第二代稱‘老頭、姆媽,第三代稱‘爸爸、媽媽。”武漢是湖北省會城市,監利無論在經濟還是語言文化方面一直受其影響,這里在親屬詞“娘”“姆媽”的使用情況上也可見端倪。
結合以上這些親屬詞語,從文化角度總結出監利方言親屬稱謂具有如下特點:
一、長幼分明。從“伯、爺”的用法就可以看出。普通話對父親兄弟排行區分嚴格,但對舅、姨、姑親屬(特別是后二者)長幼區分卻比較籠統,統一用“父”稱(舅父、姨父、姑父),而監利話無論內親外戚,年長者都為“伯”,年幼者一律為“爺”。老一輩稱呼父親不稱“父、爺、爸”等而直接用排行代替也可以證明這一點。
二、尊重外親屬,講究情面。監利方言對伯、舅、姨、姑都可直接稱呼“伯伯/排行+伯”或“爺爺/排行+爺”,前面不冠以區分詞,但是在背稱或與人交流中為以示區分,“舅、姨、姑”等作為語素又會被帶上。這一點說明監利人并不是不分內外親疏,而是在面稱時為了以示尊重和不見外特意不加以區分,是一種語用現象。
三、女隨男稱。監利方言長輩女性親屬詞基本從男稱,背稱或需要區分時前面再冠以“小”字。這種現象古已有之,前面已經說過。它表面上表明了對女性親屬的尊重,事實上是在“女性親屬詞缺位”的基礎產生的,骨子里體現了典型的“男尊女卑”思想。