劉喬 周志鋒



摘 要:言語行為的得體性是修辭學、語用學、言語交際學研究的熱門問題,但學者們對得體性的界定較為混亂,更有甚者將得體性與禮貌、交際效果等混為一談。本文就“得體性”和“禮貌”的概念進行探討,試圖厘清二者的差異。
關鍵詞:得體性 禮貌 四個世界 層級性
一、引言
近年來,“得體性”成為修辭學、語用學以及言語交際學的新寵,“無論在研究內容還是研究方法上,都愈加呈現出‘三合一的趨勢。”[1]然而,由于各家所持理論不同,對得體性的界定也比較混亂。其中最為明顯的,是將得體性和禮貌混為一談。如“在言語交際中,人們首先考慮的不一定是合作,而是話語的得體性,即禮貌問題”(何自然,1997:111)。我們認為,不區分二者的關系就無法全面解釋言語行為。此外,既然得體性與禮貌的概念極易混淆,那么更應該摸清二者的關系。這不僅對言語行為的研究有重要意義,對語用學、修辭學和言語交際學都有非常重要的意義。
二、得體性
得體,即言行恰如其分(《辭海》)。常敬宇(1992)認為,“我們一般說的‘得體性實際上多指在言語交際中語言運用得適當,就是要求語言形式的選擇和運用必須跟特定的交際功能相適應。具體地說,就是在交際中說話要適時、適情、適勢、適機,一切以適度、恰如其分為原則。”[2]索振羽(1993)認為“得體”是“由特定人際關系的人,在特定的交際場合,為特定的交際意圖,說出的話語交際效果最佳。”[3]王希杰(2006)提出,分析“得體性”應該從“四個世界”角度進行[4]。“四個世界”指語言世界、物理世界、文化世界、心理世界。
從語言世界來說,言語的得體性指表達效果,即如何有效地遣詞造句。從物理世界來說,言語的得體性指符合社會實際,即真實的言語。從文化世界來說,言語的得體性指符合不同文化群體的文化標準。從心理世界來說,言語的得體性指符合交際雙方的心理狀態和心理期望。王希杰認為,“四個世界”之間具有層級關系。語言世界位于最低層,其次是物理世界,然后是文化世界和心理世界。低層級的得體性標準受制于高層級標準。我們認為,“得體性”本身也具有層級性,體現為從“非常不得體”到“非常得體”的過渡。因此,分析言語行為的得體性,要根據它在“四個世界”層面是否得體以及得體的程度來判斷。“四個世界”衡量得體性的尺度如下圖:(線條變化只表示得體性與“四個世界”各要素相關關系,比例可忽略。)
(1)語言世界:得體的言語行為首先要講究文雅、形式美等。粗言穢語、不成章句的言語不可謂得體。但講究文雅、形式美不可一味追求形式而忽略內容,否則就顯得空洞,沒有內涵,因而也算不得得體。(2)物理世界:得體的言語行為首先要符合客觀實際,說真話。說假話不可謂得體。但是說真話要講究恰當的方式,如果一味地追求真實而對他人造成傷害,也是不得體的。(3)文化世界:得體的言語行為要適應對方的文化標準,排斥對方的文化標準是不得體的。但是一味附和對方的文化標準,從而喪失自我的文化標準,也不能算得體。(4)心理世界:得體的言語行為要考慮到交際雙方的關系、地位、心理狀態等,忽視心理要素的交際行為是不得體的,但一味迎合交際對象的心理,也是不得體的。
由此看來,“得體性”最終體現為“度”的把握,我們將其界定為“言語行為的恰當程度”。分析一種言語行為是否得體,要從“四個世界”層面上進行,低層級的得體性標準受到高層級標準的制約。如下屬對上司說“你干嘛去”,這個句子本身不是污言穢語且形式簡潔、語義清晰,在語言世界層面是得體的,但下屬和上司之間存在權勢關系和地位的不平等,在心理世界層面是不得體的,因此,該言語行為仍然是不得體的。又如醫生對心理脆弱的重癥患者說“不太嚴重”,盡管醫生說了假話,在物理世界層面上不得體,但是在心理世界層面上,醫生關注了患者的心理狀態,那么,這個言語行為仍然是得體的。
三、禮貌
禮貌具有文化意義,不同民族對禮貌的認知不同。中國是禮儀之邦,禮本身具有不同的含義。其一,禮指禮制。《荀子·禮論》講了禮的起源:“人生而有欲,欲而不得,則不能無求;求而無度量分界,則不能不爭;爭則亂,亂則窮。先王惡其亂也,故制禮義以分之,以養人之欲,給人所求,使欲必不窮乎物,物必不屈于欲,兩者相持而長,是禮之所起也。”顯然,禮是一種用來維持社會秩序的法則。其二,禮指禮貌,即供人效仿的行為規范。《孟子·告子下》:“所就三,所去三。迎之致敬以有禮,言,將行其言也,則就之。禮貌未衰,言弗行也,則去之。”禮貌即恭敬有禮的意思。對禮貌的定義影響最大的是《禮記》:“夫禮者,自卑而尊人。”[5]“貶己尊人”是漢文化禮貌的特點。研究漢語的禮貌問題,應該立足于漢文化,立足于文化背后的民族心理。
漢文化的禮貌特點是“貶己尊人”,即在言語交際中維護對方的面子,盡量使對方產生“優越感”。因而漢語中的禮貌言語很多都是不實的,古往今來皆是。由此可見,禮貌與得體性不同,它不必考慮言語是否真實。從本質上說,禮貌也是一個層級概念,分為形式的禮貌和內容的禮貌兩層。形式的禮貌主要包括三部分。一部分是貶己尊人的言語形式,如謙詞、敬語等。常見的謙詞有鄙人、拙見、寒舍、犬子等。常見的敬語如您、高見、府上、令郎等。姑且將其稱為語言世界禮貌正值(+)。另一部分是尊己貶人的言語形式,如貶損謾罵、污言穢語等,常見詞有臭小子、看門的、狗日的等。姑且稱為禮貌負值(—)。還有一類是不能直接從言語形式上判斷是否禮貌的,姑且稱為無關禮貌值(0)。忽略此三部分在漢語中的比重,我們可以大致用圖形描繪如圖5:
內容的禮貌取決于言語內容是否威脅了對方的面子。從漢文化“貶己尊人”的特點來看,禮貌與面子是正相關的,如圖6。言語行為越維護對方的面子,就越禮貌。就禮貌本身的層級性講,形式的禮貌是低層級的,內容的禮貌是高層級的,形式要受內容的制約。因此,判斷一種言語行為是否禮貌,最終要看內容是否禮貌,是否威脅了對方的面子。如“您真拿自己當角兒啊”,這句話在形式上是禮貌的,但在內容上表現出貶損,威脅了對方的面子,因此是不禮貌的。
四、結語
盡管得體性和禮貌從不同角度解釋言語行為,但二者具備一些共同的考量因素,如言語形式、交際心理等。因此,在實際的言語交際中,得體的言語行為常常也是禮貌的,容易令人產生概念上的混淆。
語言與文化息息相關。就漢文化特點來說,得體性與禮貌是兩個截然不同的概念。得體性表現言語行為的恰當程度,是對言語行為“度”的把握。而禮貌在言語交際中體現在尊人和維護他人面子上。在現實言語交際中,有的言語行為禮貌而不得體,如不切實際地夸贊對方反而讓對方感到尷尬,過分的關心令人產生不適感;有的言語行為不禮貌卻很得體,如在外交場合,各國發言人為維護國家利益,對一些挑釁性的問題避而不談或者委婉還擊,或多或少地威脅到了對方的面子,但這種言語行為卻是非常得體的。
參考文獻:
[1]林大津.論言語行為得體性討論中的概念混亂[A].福建省外國語文學會2002年會論文集[C].2002.
[2]常敬宇.試論漢語交際的得體性[J].徐州師范學院學報,1992,(2):48-51.
[3]索振羽.“得體”的語用研究[J].語言文字應用,1993,(3):77-85.
[4]王希杰,孟建安.關于得體性原則相關問題的討論[J].淮陰工學院學報,2006,(4):4-9.
[5]顧曰國.禮貌、語用與文化[J].外語教學與研究,1992,(4).
(劉喬 周志鋒 浙江寧波 寧波大學人文與傳媒學院 315211)