【摘要】在以往的法語二外教學中,主要使用翻譯教學法和任務型教學法,這種重視翻譯閱讀能力和語法能力使得法語的交際能力不足,容易在學習后期喪失熱情。而交際教學法注重交際能力的培養,因此在二外法語教學中有重要的地位。
【關鍵詞】二外法語;交際教學法;教學法
《大學法語教學大綱》規定:“大學法語的教學目的是培養學生具有一定的閱讀能力,初步的聽、寫、說與譯的能力,使學生能用法語交流簡單的信息,提高文化素養并為進一步提高法語水平打下較好的基礎。“并且必須改變”“只重視語言知識的教與學,而在不同程度上忽視語言實踐的傾向”,這對大學法語教學提出了新的期待,即更加注重實踐與交際能力的培養模式。
一、存在問題
筆者根據幾年的教學經驗,發現二外法語課堂中存在以下幾個問題:
1、學生初期興趣高漲,課堂參與度高,但是一個學期之后,隨著動詞變位以及眾多語法的出現,學生害怕出現錯誤,明顯出現不主動參與對話練習,只參與課后習題練習。聽說能力較讀寫能力差,漢譯法能力較法譯漢能力弱。
2、由于相當一部分學生準備考研,很多高校選擇《簡明法語教程》作為教材,但此教材存在著內容陳舊,與時代脫節的問題,且較少涉及文化資訊等,容易讓學生喪失熱情。
3、兩學年結束之后,較少同學能進行基本的溝通,很多學生只能讀課文,做習題,而不能放下書本進行溝通,語言實踐能力較差。
根據以上問題,不難發現,學生普遍存在教學大綱中要求的實踐溝通能力。這主要是由于在二外課堂中,大都選擇翻譯教學法和任務型教學法,以適應考試的需要,然而并不是那么適應社會的需要,特別是隨著經濟的開放和發展,中外文化交流日盛,比起關在家里做練習,搞翻譯,社會更需要的是交流溝通的人才,實踐能力的培養變得更為急切。外語教學法門類眾多,而交際教學法認為,語言教學的目的是培養學生使用目的語進行交流的能力。與傳統的教學法相比,交際教學法更注重課堂的互動,教學內容也更加靈活而富有趣味性,是一種以學生為主體的教學模式。基于目前的大學法語教學現狀,如何優化使用交際教學法,協調語法和交際能力的培養,是目前二外法語改善聽說交際能力的重要一環。
二、解決措施
筆者就交際教學法在課堂中的具體運用,提出以下幾點粗淺的建議:
1、文化導入篇:導入內容新穎化、形式多樣化、時間延長化
文化導入是學生很感興趣的教學時段,然而常常很短暫,并沒有充分發揮它的教學效果。內容通常都是一筆帶過,且常常老生常談。而在法語教學中,文化導入重要性堪比第一。學生多是由于法國文化選擇的二外法語,那么法國燦爛文化的吸引力是學習動力。交際教學法自上個世紀70年代出現,認為語言教學的目的是培養學生使用目的語進行交際的能力,語言教學的內容不僅要包括語言結構,還要包括表達各種意念和功能的常用語句。交際教學法重視培養學生語言能力,采用真實的語言材料,主張句型加情景來學習語言,鼓勵學生多接觸使用外語。《簡明法語教程》每一課都有一個主題,例如巴黎、外省、飲食、動物、醫療等,由于課文乏味,中規中矩,很多學生記下單詞,能把課文讀懂之后,就不想再看一次了,這種排斥心理增加了教學難度。如果在文化引入這塊,加強法語原文資料的搜集。比如就相關的熱門新聞進行法語辯論,引入一首歌,或者一個電影預告片,一句廣告詞等,這些原汁原味的,帶著濃厚生活氣息的法語因素會加強學生的印象的同時,還會保持學生對法語的長久熱情,只有通過更加接地氣的文化滲入,才能讓語言變得鮮活起來,從而有了表達和溝通的意愿,也鍛煉了視聽能力。
2、單詞語法講解篇:例句生活化、記憶遷移化、圖片化
法語大量的單詞,名詞的陰陽性,動詞的變位,指示形容詞,主有形容詞形式多樣,這些都讓學生難以記憶。從心理學的角度說,要學生的學習產生效果,必須使學習內容和學習活動與學生的交際需要和他們的經驗相聯系,學生的學習動力、學習積極性對掌握知識和技能最為重要。其實只有記住課文,特別是“對話dialogue”部分,這些語法困難,單詞困難都迎刃而解了。而遇到單詞的時候,講解生活中遇到的有趣現象,會讓學生產生二者情感聯系,就很容易記下單詞。例如“encore”,在中文中,別人唱歌后觀眾喊“安可”,就是“再一次,仍然”的意思。而“déjà”一詞,可以提及“déjà-vu”這一有趣的心理學現象。再比如“pouce”,在電影《小淘氣尼古拉》中學霸講述的正是童話《拇指姑娘》,也就是“la petite pouce”,“pouce”就是“拇指”的意思。講解“gare”一詞的時候,剛好新聞有“法國火車站鋼琴演奏感動游客”。講解“pourquoi”的時候,放出電影《蝴蝶》的主題曲,歌曲朗朗上口,幾乎每句都有的“pourquoi”讓這個單詞變得很簡單。這些文化積累的單詞,讓一個個枯燥的字母構成了法國生活點滴,讓他們在將來的溝通中,有素材可聊的同時,更重要的是鞏固了知識點,愉快地接受了單詞的記憶。
3、課文講解篇:對話反復練,課文變對話
《簡明法語教程》每課通常含有一個對話和一篇課文。筆者建議,對話背誦。只有背誦下來的句子才是你自己會說出來的句子,而讀出來的句子永遠只能照著讀。很多同學只能讀課文,而不能溝通的很大原因就在于離了課本,就不知道怎么開口。其實背誦課文可以讓你脫口而出你想要表達的東西。而課文部分我經常會建議兩個學生一組,一人提問,另一人回答的方式,重新理解課文,這樣既可以做到吃透課文,也可以鍛煉表達能力和溝通能力,和聽說能力。
【參考文獻】
[1] 魏鳳麟. 日語歌曲在日語教學中的靈活應用[J]. 長春理工大學學報, 2001(11).
[2] 林 方. 美麗的法語[J]. 留學生, 2007(03).
[3] 丁 華. 淺議二外法語教學中的文化教學[J]. 科技信息, 2010(32).
【作者簡介】
彭馨瑤(1990—),女,四川廣安人,學士學位,西華師范大學外國語學院助教,主要研究方向:法語教學法。