999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

試論美國公示語的語言表達特征與信息傳達特征

2016-11-11 10:37:21許天成洪慧玲
宿州學院學報 2016年10期
關鍵詞:特征語言功能

申 辰,許天成,洪慧玲

皖西學院外國語學院,安徽六安,237012

?

試論美國公示語的語言表達特征與信息傳達特征

申辰,許天成,洪慧玲

皖西學院外國語學院,安徽六安,237012

為進一步了解公示語運用的現狀,運用語言景觀理論,分析了美國公示語語言簡潔、措辭考究、字體醒目的語言表達特點;探討了美國公示語信息齊全、得體、有效、突顯和隱含的信息傳達特征。進而建議國內公示語的英譯應從交際性和應用性入手,結合使用環境特點與規律,避免失誤,提高質量。

美國公示語;語言表達;信息傳達;特征;語言景觀

1 問題的提出

隨著我國國際經貿、高校合作、體育賽事、旅游觀光等各領域對外交流的不斷深入,與國外人士的來往日漸頻繁,這對國內的涉外服務提出了新要求。遍布全國各地的服務性公示語的英譯存在不少亟待解決的問題。這一現狀不但妨礙了信息交流,而且影響了涉外形象。解決此類問題的重要措施是在設置服務性英語公示語時采取借鑒和創造的方法,以期達到與國際接軌的目的,即在公示語英譯過程中如果有完全對應的表達,可以直接拿來使用;如果只有類似的表達,可在模仿的基礎上再創造[1]。

2 公示語研究現狀

公示語,即公共標識用語,是公開面對大眾的文字及圖形信息[2],與公眾的生活、生產、生命安全等息息相關,如旅游景點、戶外牌匾、宣傳手冊、道路指示等方面的告示、指示、提示、顯示、警示、標示等。

近年來,國內公示語翻譯受到業內外人士的廣泛關注,成為目前國內翻譯界的熱門課題。且研究角度、運用理論較為新穎,如功能翻譯理論、翻譯批評理論、跨文化交際理論和生態學翻譯理論等理論的運用[3-6]。此外,運用模因論、目的論、關聯論、文本類型等研究公示語的翻譯亦有不少成果[7-10]。這些研究主要集中于公示語翻譯錯誤歸類及其分析對策,公示語翻譯原則、規范和標準等討論,雖有涉及英語公示語的語言特征,但鮮見以英語國家公示語為語料進行系統歸納的研究,現有文獻僅對英國和美國的公示語語言表達特征作了初步研究,且并未涉及信息傳達特征[11-12]。

國外對公示語實地調查研究可追溯到Dougill對京都(Kyoto)城市公共服務領域英語公示語細致入微的考察[13]。Landry 等最早提出“語言景觀”(Linguistic landscapes)概念,并將其定義為公路標識、廣告牌匾、街道名稱、場所名稱、商鋪招牌以及政府機構公共標識等用語,共同形成了特定領域、地區或城市群的語言景觀[14]25。該概念提出至今不過20年,其基本觀點卻得到較廣泛的認可,并在跨學科研究中得到廣泛的應用,已形成了一系列理論和方法論[15]。此外,Landry 等指出語言景觀具有兩大功能,即信息功能(informational function)和象征功能(symbolic function)[14]25-29。這兩大功能具有二重性(duality),即信息功能是基本功能,象征功能是前者的延展功能。信息功能為語言使用者提供信息,屬于顯性功能;而象征功能則反映出語言帶來的社會作用與影響,如語言權勢、社會身份與地位等,屬于隱性功能[16]。且兩者構成信息性(informativeness),可用來分析其內在文本結構同外在意義表達之間的關系,促進城市空間的信息傳達與交流,達到服務大眾的目的[17]。本文從語言景觀視角對美國公示語的語言表達與信息傳達兩大特征進行分析。

3 美國公示語的語言表達特征

在經濟文化高度發達的美國,遍布全國的形形色色的公示語是不可或缺的標志,在人們日常生活中發揮著重要作用。通過對美國東部地區華盛頓、紐約、波士頓、巴爾的摩等城市實地考察發現,這些地區的公示語內容涉及面廣、布局合理、制作精良,富有人性化。其語言表達特征主要體現在以下三個方面。

3.1語言簡潔,圖文并茂

不少公示語在可用圖案或符號表達時,則舍棄文字表達;可用字母表達時,則舍棄短語或句子表達。此外,如果不能用短語或句子闡述清楚,則使用字母或數字配合單詞表達,便于觀眾理解。圖1是華盛頓國家動物園內的一處路標,指示清晰,配以各場所的動物告示牌和服務內容,可以讓游客根據參觀需求,選擇便捷的路線。

圖1 華盛頓國家動物園路標

圖2 華盛頓一處公園垃圾桶標語

3.2措辭考究,注重規勸

在一些要求禁止某行為或應做某行為的場所,公示語并未使用具有警示性的言辭,而是從人性化的角度出發,較為溫和地對參觀者采用規勸言辭,委婉表達了禁止該行為的要求。圖2是華盛頓一處公園內的垃圾桶標語,其溫馨提示語是“You can run a TV for three hours with the energy saved by recycling one aluminum can. Please recycle!”(回收一個易拉罐所產生的電能,可供您看三小時的電視。請放進本桶回收)通過對實施行為能給人們生活提供便利的具體表述,讓人們真切感受此行為的實際價值,引導游人做好廢品回收。

3.3字體醒目,設置合理

道路兩側、通勤車門、衛生間的轉角、室內外樓梯口或是售票窗口等地點,均設有公示語告示牌,且牌匾位置顯眼,字體顏色與牌匾底色反差較大,給人一目了然的感覺。圖3是巴爾的摩一處建筑工地的警示牌,上面用紅字寫著“DANGER”(危險),并用黑字告知“CONSTRUCTION AREA KEEP OUT”(施工現場,請勿入內),整塊牌匾通篇文字使用大寫字母,配以白底色,十分醒目。

圖3 巴爾的摩一處建筑工地警示牌

從語言表達角度看,美國公示語的文字信息與圖案標志相結合,體現了語言精練、措辭人性化和設計優良的語言表達特征,能夠起到高效的指引作用,滿足民眾的需求。相對美國公示語,國內的漢語公示語雖然也具有文字簡約、措辭易懂的特點,但在譯成英文時卻未考慮語言表達的簡潔性和勸導性。因此,國內漢英公示語可從語言表達的交際性方面考慮,尤其是應多考慮英語的語言表達習慣,注重遣詞造句的形式,達到信息指示的目的。

4 美國公示語的信息傳達特征

與語言表達對應的特征是信息傳達,結合文本結構與意義指示,起到良好的信息交流作用,其主要特征體現在以下五個方面。

4.1方位指示,信息傳達齊全

在方位指示中,必備信息元素齊全。圖4是華盛頓國家動物園的導游圖,從圖中可以得知的信息有:動物園規模、動物分布、河流水域、綠化區域概況,餐館、公廁的具體方位,殘疾人專用道的位置等。整個圖示系統邏輯清晰、文字簡潔、制圖精美,成為動物園圖示景觀的亮點之一。這類標示語使用文字信息并配以圖案和字母,信息得以一一對應,游客可借此掌握動物園整體布局,方便安排游覽路線。

圖4 華盛頓國家動物園導游圖

4.2公共標識,信息傳達得體

在公共標識語中,提供準確的信息雖然是基本要求,但信息的表述是否合理、得體,同樣是不可或缺的因素。圖5是華盛頓國家動物園鳥類館前的警示性告示牌,該牌匾上沒有一個警示性詞語,如“Feeding Forbidden”“NO FEEDING”等字樣,而是使用了請求式(如Help us take care of our birds)和規勸式(如Please don’t feed them)的表達來達到目的,體現了人文關懷,因為動物園的游客以少年兒童為主,勸導式教育對這類游客效果更好。雖然從表面看,并未提供警示信息,但起到了相同的效果。

圖5 華盛頓國家動物園警示牌

4.3路標警示,信息傳達有效

交通標志牌是城市交通管理的重要組成部分,其內容信息傳達的有效性對受眾影響極大。圖6是美國城市中最常見的城區道路警示牌,告知駕駛員不可在此處停車,違者即被拖走。作為警示性信息,該牌匾整體以紅字白底為基調,對視覺起強烈的沖擊作用,凸顯出其嚴肅性,信息傳達準確無誤。仔細觀察該牌匾后,發現牌上限制停車時間段的文字部分印有“9:30AM-4PM MONDAY-SATURDAY”字樣的寬型膠帶覆蓋,留有明顯的修改痕跡。后經了解得知,現有限制停車時間為周一至周六上午9時半至下午4時(9:30AM-4PM MONDAY-SATURDAY),是隨美國夏時制(Daylight Saving Time)實行而更改。

圖6 禁止停車警示牌

4.4公共警示,信息傳達突顯

在公共領域警示牌中,直觀突出地傳達信息十分重要。圖7是美國繁華街區一處路口的告示牌,提醒路人穿行馬路須走人行道。該告示牌上不但有文字信息表述“CROSS ONLY AT CROSSWALKS JAYWALKING IS ILLEGAL”(過馬路須走人行道,亂穿馬路違反法律),還在牌匾中心位置繪有正確穿越馬路圖示的簡筆畫,提示行人注意交通安全。此類文字與圖案相結合的公示牌,在人群川流不息地帶可以突顯信息、迅速示意,幫助行人找到可通過馬路的位置。即使是不能閱讀文字內容的幼童,也可以通過圖示明白如何守法地穿越馬路,從小養成良好的習慣。

圖7 穿越人行道告示牌

4.5行為警示,傳達隱含信息

對于行為警示語,信息性則由兩方面構成,信息功能是首要的,而象征功能則是對前者的補充。圖8是紐約地鐵站內的警示公告,提醒乘客等候列車時,應站在安全候車位置,以免發生意外。從該公告上的內容看,首先具有信息功能:文字信息搭配圖畫,提供了足夠的信息;其次多種語言的使用和排列也是用心良苦,所用語言依次是英語、西班牙語、漢語、韓語和俄語。五種語言表達的意義相同,文本版式也幾近一致,但這種設計向人們傳達出以下兩點隱含信息:一是英語是此地主導性語言,而西班牙語、漢語、韓語和俄語則是非主導性語言;二是四種非主導性語言的地位不同,其排序與該種語言在美國使用人數排序一致[18],反映出這幾種不同語言在美國社會的地位與影響。

圖8 紐約地鐵內警示公告

從信息傳達角度看,美國公示語具有信息準確、齊全、得體等特點,體現了良好的信息傳達功能。相對來說,近十年來國內公示語在信息傳達功能方面雖有了較大改善,但公示語英譯仍存在諸多不盡人意的地方,主要體現為有效指示信息不足、信息更新頻率較低、人文關懷欠缺和優化設計理念不強等方面[19],解決此類問題可從公示語的應用性入手,結合使用環境特點與規律,突出信息傳達特征,提高信息的指示作用,從而減少信息傳達的失誤。

5 結 語

綜上所述,本文以實例對美國公示語進行研究,分析了其語言表達和信息傳達特征。由此聯想到國內公示語的規范、得體英譯的未來努力方向:借鑒國外的優秀實例,突出公示語特征,規范公示語標準,使國內公示語盡快與國際接軌。同時,希望未來研究能夠秉承“洋為中用”,結合國內典型案例,以公示語應用性功能作為切入點,觀察分析特定環境中的語言特點與規律,并進一步探尋其背后隱性問題,將其語言表達和信息傳達特征體現在公示語英譯實踐中,構建具有不同城市特色的公示語專屬模式[20],以期更好地促進我國城市雙語公示語建設,加速城市品位的國際化進程。

[1]申辰,劉從力.旅游景點公示語漢英翻譯的現狀分析及對策:以六安市為例[J].安徽文學,2016(6):118-120

[2]呂和發.公示語的功能特點與漢英翻譯研究[J].術語標準化與信息技術,2005(2):21-26,35

[3]汪媛.試論功能翻譯視域下公示語的英譯[J].合肥工業大學學報:社會科學版,2014(5):89-93

[4]成天娥,崔雅萍.翻譯批評視閾的城市標識語英譯研究綜述[J].西北大學學報:哲學社會科學版,2010(5):171-172

[5]胡紅云.跨文化交際與公示語的漢英翻譯:浙江省公共場所公示語漢英翻譯實例分析[J].浙江社會科學,2008(7):121-124,107

[6]唐祥金.公示語反譯及其生態翻譯學理據[J].東北師大學報:哲學社會科學版,2013(4):123-126

[7]劉紅見.基于翻譯模因論的漢語標志語英譯研究[J].遼寧工程技術大學學報:社會科學版,2015(1):102-105

[8]肖姝.目的論視角下海南公示語漢英翻譯失誤探析[J].海南大學學報:人文社會科學版,2014(3):121-125

[9]承云.從關聯理論角度探析漢英公示語翻譯的誤差[J].東北師大學報:哲學社會科學版,2013(4):127-130

[10]劉迎春,王海燕.基于文本類型理論的公示語翻譯研究[J].中國翻譯,2012(6):89-92

[11]梅美蓮,陳冀.英國公共交通工具上公示語的使用特點[J].浙江工業大學學報:社會科學版,2011(3):344-350

[12]楊羚箐,馬瑞雪.中外旅游公示語對比研究:以大連和美國加州旅游公示語為例[J].西南農業大學學報:社會科學版,2013(4):85-90

[13]Dougill J.English as a decorative language[J]. English Today,1987(4):33-35

[14]Landry R,Bourhis R Y.Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality [J].Journal of Language and Social Psychology, 1997(1):23-49

[15]Jaworski A,Thrulow C.Introducing Semiotic Landscapes[C]//Jaworski A,Thrulow C.Semiotic Landscapes:Language,Image,Space.London:Continuum,2010:1-40

[16]段袁冰.全球化背景下的語言景觀研究:多語研究的新路徑[J].湖南社會科學,2016(2):214-217

[17]楊永林,劉寅齊.雙語公共標識文本的信息性研究:來自北京地區的報告[J].外語研究,2008(6):10-14

[18]Ryan C.Language Use in the United States: 2011- American Community Survey Reports[EB/OL].[2016-07-05].http://www. census.gov/prod/2013pubs/acs-22

[19]Graddol D.Profliling English in China:The Pearl River Delta[M].Cambridge: Cambrige English Language Assessment,2013:68-84

[20]Gorter D.Further Possibilities for Linguistic Landscape Research [C]//Gorter D.Linguistic Landscape:A New Approach to Multilingualism.Clevedon: Multilingual,2006:81-89

(責任編輯:胡永近)

10.3969/j.issn.1673-2006.2016.10.020

2016-07-07

安徽省高校人文社會科學研究重點項目“基于六安市國際形象提升的公共服務領域標識語英文譯寫規范化研究”(SK2015A557);皖西學院科技創新平臺“公示語翻譯研究中心”(KJPT201302)。

申辰(1984-),安徽無為人,碩士,助教,主要研究方向:語用學、英漢對比與翻譯。

H315.9

A

1673-2006(2016)10-0077-04

猜你喜歡
特征語言功能
也談詩的“功能”
中華詩詞(2022年6期)2022-12-31 06:41:24
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
如何表達“特征”
不忠誠的四個特征
當代陜西(2019年10期)2019-06-03 10:12:04
讓語言描寫搖曳多姿
抓住特征巧觀察
關于非首都功能疏解的幾點思考
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
中西醫結合治療甲狀腺功能亢進癥31例
主站蜘蛛池模板: 日韩av无码DVD| 国产乱视频网站| 精品国产自在在线在线观看| 欧美亚洲第一页| 亚洲性网站| 欧美日本在线一区二区三区| a级毛片免费看| 亚洲性日韩精品一区二区| 午夜精品久久久久久久99热下载| 毛片久久久| 丁香婷婷在线视频| 国产微拍一区二区三区四区| 在线欧美一区| 成人午夜视频网站| 午夜a级毛片| 精品国产www| 亚洲国产成人精品无码区性色| 青青青国产精品国产精品美女| 欧美第一页在线| 2021最新国产精品网站| 无码中文字幕精品推荐| 亚洲侵犯无码网址在线观看| 中国精品自拍| 亚洲Aⅴ无码专区在线观看q| 午夜不卡视频| 黄色网站在线观看无码| 久久99热66这里只有精品一| 中文字幕 欧美日韩| 色婷婷天天综合在线| 蜜桃视频一区二区三区| 91麻豆国产精品91久久久| 一本视频精品中文字幕| 日本a级免费| 久久久久青草线综合超碰| 精品人妻系列无码专区久久| 欧美福利在线| 亚洲成人网在线播放| 2020最新国产精品视频| 日韩av无码精品专区| 欧美成人一区午夜福利在线| 99激情网| 在线观看欧美国产| 亚洲成人动漫在线观看| 国产真实自在自线免费精品| 国产一区二区丝袜高跟鞋| 91午夜福利在线观看| 国产永久在线观看| 国产91无毒不卡在线观看| 好吊色国产欧美日韩免费观看| 欧美日韩动态图| 国产在线精彩视频二区| 国产菊爆视频在线观看| 亚洲精品无码久久毛片波多野吉| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国| 欧美色亚洲| 日韩精品免费一线在线观看| 美女裸体18禁网站| 一本色道久久88亚洲综合| 麻豆精品在线| 国产精品美女免费视频大全| 无码aaa视频| 99在线视频精品| 中文无码日韩精品| 亚洲无码电影| 欧美性久久久久| 亚洲美女一区二区三区| 亚洲福利视频一区二区| 亚洲色图欧美视频| 国产精品白浆在线播放| 亚洲,国产,日韩,综合一区 | 日韩小视频在线观看| 国产精品亚洲αv天堂无码| 国产综合精品日本亚洲777| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 99久久免费精品特色大片| 国产精品亚洲片在线va| 国产一级毛片高清完整视频版| 欧美有码在线| 国产精品久久久精品三级| 日韩精品欧美国产在线| 国产免费精彩视频| 国产精品午夜电影|