by Katy Perry
from Rise
翻譯&撰稿:秋斯
崛起
by Katy Perry
from Rise
翻譯&撰稿:秋斯
Track 10

I won't just survive
Oh, you will see me1)thrive
Can't write my story
I'm beyond the2)archetype
I won't just3)conform
No matter how you shake my4)core
'Cause my roots, they run deep, oh
Oh ye of so little faith
Don't doubt it, don't doubt it
Victory is in my5)veins
I know it, I know it
And I will not6)negotiate
I'll fght it, I'll fght it
I will7)transform
When, when the fre's at my feet again
*And the8)vultures all start9)circling
They're10)whispering, “You're11)out of time”
But still, I rise
This is12)no mistake, no accident
When you think the fnal nail is in, think again
Don't be surprised, I will still rise*
I must stay13)conscious
Through the14)menace and15)chaos
So I call on my16)angels
They say
Oh ye of so little faith
Don't doubt it, don't doubt it
Victory is in your veins
You know it, you know it
And you will not negotiate
Just fght it, just fght it
And be transformed
'Cause when, when the fre's at my feet again Repeat*
Oh…
Don't doubt it, don't doubt it
Oh…
You know it, you know it
Still rise
Just fght it, just fght it
Don't be surprised, I will still rise

“水果姐”凱蒂·佩里(Katy Perry)暌違三年再推力作《崛起》,作為美國NBC電視臺報(bào)道2016年里約奧運(yùn)會的宣傳單曲。水果姐表示,這首歌在她心中經(jīng)過了多年的醞釀才終于面世。她說:“無論是在我們國家還是在世界范圍內(nèi),只要團(tuán)結(jié)起來,我們就能從恐懼中崛起。我想不到還有誰比帶著實(shí)力和勇氣聚集在里約奧運(yùn)會上的運(yùn)動員們更能激勵我們團(tuán)結(jié)起來,并下決心做最好的自己。我希望這首歌能鼓勵大家治愈傷痛,團(tuán)結(jié)起來,一同崛起。”
沒錯,奧運(yùn)會正是促使全世界人民團(tuán)結(jié)起來的一個契機(jī),而《崛起》還傳達(dá)了一種強(qiáng)烈的運(yùn)動精神—絕不放棄對勝利的追求。整首歌節(jié)奏偏慢,而高潮部分以更為緩慢的節(jié)奏和更為沉重、更具力度的咬字方式,形象地反映出從失敗中和強(qiáng)敵的打壓下崛起,有著一個極為艱難的過程,無法一蹴而就。而這個過程可能比最后的勝利更為刻骨銘心。
我不會安于茍活
噢,你會看到我蓬勃成長
我的故事你無法預(yù)設(shè)
因?yàn)槲也话闯@沓雠?/p>
不管你怎樣動搖我的內(nèi)心
我都不會乖乖順從
因?yàn)槲乙焉钌钤谕恋兀?/p>
噢,僅殘存一點(diǎn)信念的人們啊
別懷疑,別懷疑
我的血液里流淌著勝利
我知道,我知道
我不會留下商量的余地
我會抗?fàn)帲視範(fàn)?/p>
我會蛻變
當(dāng)烈焰再次蔓延到我的腳邊
*禿鷲全都在頭頂盤旋
他們喃喃著“已經(jīng)太遲了”
但我仍會崛起
毋庸置疑,這絕非偶然
你以為我完蛋了,妄……