汪婉露 許蔚



摘 要:語言和文化相互影響、相互依賴,在語言教學中文化因素的導入已成為一個不可或缺的有機組成部分。我們調查了三家較有影響力的在線對外漢語教學機構,即Chineseclass101、Yoyo Chinese、Chinesepod網站,發(fā)現(xiàn)三者在對外漢語教學文化因素導入方面存在以下三個問題:涉及文化背景知識的課程比重不足,文化因素導入方法較單一,涉及文化背景知識的課程文化導入不完全。解決這些問題需要在在線對外漢語教學中滲透內容型教學法的教學理念,并結合直接闡釋法、交互融合法、實踐法和中外對比法這四種文化導入具體方法。
關鍵詞:網絡對外漢語 文化因素 導入方法 內容型教學法
一、引言
內容型教學法,或“基于內容的教學法”(Content-based Instruction,下文簡稱CBI),是20世紀80年代興起的一種二語教學途徑。CBI理念在于將語言教學基于某個學科教學或基于某種主題教學來進行,被認為是將外語同母語結合起來學習的一種有效教學途徑(Dupuy,2000;Kasper,2000;Stryker,1997)。這一教學模式起源于20世紀60年代在加拿大開展的浸潤式語言教學實驗,此后在英美等國家全面流行開來,尤其是在歐洲,這一模式又被稱為“內容語言融合式學習”(簡稱 CLIL)(邵海靜、付京香,2016)。CBI在教學中具有以下優(yōu)勢:第一,CBI消除了語言學習和主題內容學習之間的人為分割,給予語言課堂一定程度的真實性和目的性。第二,學生使用第二語言直接吸收信息的同時,發(fā)展語言能力(蔡堅,2002)。第三,圍繞主題所組織的有意義的材料對于學生來說較容易記憶和領會(Anderson,2000)。第四,學生在掌握語言的同時對于某一個主題有較充分全面的了解(Bereiter,1993)。CBI教學法正應用于世界各地的教學中。這種教學法能有效解決在線對外漢語教學中的文化因素導入問題。本文采取抽樣調查的方法,對Chineseclass101、Yoyo Chinese、Chinesepod這三家網站的對外漢語教學中文化因素導入情況進行調查。
二、相關研究概況述略
(一)在線對外漢語教學研究概況
對外漢語教學中文化因素的教學,可以通過CBI這種能將漢語同文化內容結合起來教學的方式完成?!皩ν鉂h語教學中的文化”是漢語教學中的一個要素,就是指外國人學習和理解漢語,使用漢語與中國人打交道的時候需要掌握的那種“文化”,是語言學習和使用過程中所涉及的文化,如中國人的民族觀念、民族心理、民族生活方式和風俗習慣等。為了把“文化”和“對外漢語教學中的文化”區(qū)別開來,我們把“對外漢語教學中的文化”稱為“文化因素”(林國立,1997)。因此,本文所闡述的“文化”或“文化因素”指的都是“對外漢語教學中的文化”。在語言教學中文化因素的導入已成為一個不可或缺的有機組成部分。國內外語言教學界對文化導入問題已引起越來越多的關注,不少專家對文化導入問題進行了深入研究,但基本都是對傳統(tǒng)教學的研究,對網絡教學的研究很少。在互聯(lián)網技術迅速發(fā)展的今天,網絡教學越來越普遍,現(xiàn)在的學生也更容易接受網上學習。
相對于傳統(tǒng)教學,網絡教學具有先天的優(yōu)勢。首先,教師可以利用遠程技術對各地學生進行教學,能極大地整合教師資源。其次,網絡教學能解決漢語學習者不易集中教學、面對面教學學費昂貴的問題,它可以突破時空限制,將漢語教學推廣到世界各地,只要具備計算機和網絡條件,就能夠自主自助學習。再次,網絡教學能夠解決傳統(tǒng)教學方法難以引起學生興趣的問題,它可以利用網上豐富的資源,包括各種文本、圖像、視頻及動畫等多種媒體形式,從而刺激學習者大腦中不同的興奮點,提高教學效果(孟繁杰,2010)。我們通過對網站的調查得知,目前Yoyo Chinese有超過12萬名學習者,Chinesepod注冊用戶數量超過80萬人,可見網絡教學的影響力之大。我們對Chineseclass101、Yoyo Chinese、Chinesepod這三家網站進行調查,發(fā)現(xiàn)了它們在對外漢語教學文化導入方面存在的問題,并試圖通過融入CBI理念并結合具體的文化導入方法解決這些問題。
(二)文化導入方法研究概況
關于對外漢語教學中文化因素的導入方法研究,作為專題探討的研究很少,我們收集到三篇較有研究價值的相關論文。如下表所示:
通過這三張表可以看出,陳光磊(1992)的直接闡釋法與鄧時忠(1992)的同步闡釋法定義相似,指的是對課程中涉及的文化背景知識直接進行闡釋。交互融合法指的是在學習文化知識中學習語言,知識和語言互相促進,同時學習。交際實踐法與鄧時忠(1992)的實踐法、納入法定義是相似的,指的是將學生帶入真實的語境中學習,但是納入法比較適用于短學期的學生,而本文所研究的在線對外漢語教學目前還沒有專門為短學期學習者設置的課程,因此該方法不適用于當前在線對外漢語教學。異同比較法與鄧時忠(1992)的對比法、孫欣欣(1997)的中外對比法定義也是相似的,指的是學習外語文化時與母語的文化進行比較以了解不同語言的使用所受文化規(guī)約的異同。另外,孫欣欣(1997)提出的序列展示法、系統(tǒng)歸納法、今昔對比法、因材施教法,這幾種方法都是針對基礎階段的教學提出的,使用的范圍比較狹窄,只適用于基礎階段的教學。本文綜合了已有的研究,同時考慮了Chineseclass101、Yoyo Chinese、Chinesepod這三家網站在實施文化導入時,使用的方法是否與以上這些方法的概念吻合,以及這些方法與網站中的課程結合教學能否達到最佳教學效果,整理出了一套適用于在線教學的文化導入方法,即直接闡釋法、交互融合法、實踐法、中外對比法。這四種方法在使用上具有一定的梯度性,為不同層次的文化導入提供了選擇。也就是說直接闡釋法使用起來最為簡單,而且它較適用于初學者,依次類推,中外對比法使用起來較難,它適用于較難理解的文化。
三、當前網絡對外漢語教學文化導入調查情況
本文采用抽樣調查的方法,各抽取了Chineseclass101、Yoyo Chinese、Chinesepod這三家網站對外漢語教學課程的25%。然后分別對抽取的課程樣本進行了調查。首先,對課程樣本的內容是否涉及文化背景知識進行了調查,其次,對四種文化導入方法在涉及文化背景知識的課程(以下簡稱“文化知識課程”)中使用的比例進行了調查。最后,調查了文化導入方法在這三家網站文化知識課程中的使用情況。
(一)文化知識課程比例調查
對外漢語教學中的文化背景知識是外語教學的特點之一,是在進行一種語言教學的同時,還必須進行與之相關的文化背景知識的教育。如果忽視了的話,這樣的語言教學就是不完整的(陳光磊,1987)。從語言教學的角度看,與漢語教學相關的文化背景知識包括以下幾點:1.習俗文化。是貫串在日常社會生活和交際中的風俗習慣所形成的,如Yoyo Chinese中的一個課程教授的是如何跟他人打招呼,問的是:“先生您好,請問貴姓?”“貴姓”這類用語的使用就是以此為背景的。2.思維方式。中國人的思維方式有從部分到整體的特點,例如:Yoyo Chinese中的一個課程教授時間的方式,按年、月、日、鐘點為次序。又如在縱向思維與橫向思維的運用上等都有自己的特點。這些特點與語言的結構方式和表達方式關系密切。3.民族心理。例如:Chinesepod中一個課程的對話中夸獎對方能力強,對方的回答是“哪里,哪里?!边@種謙卑用語就是在這種背景下形成的。4.文化詞匯,像一些特殊詞語、成語典故、俗語、諺語、歇后語等,是由傳統(tǒng)文化的歷史積淀所成。例如:Chineseclass101中的一個課程教授的是“飛蛾撲火”這個成語典故,它的語義與色彩就是文化歷史的結晶。5.漢字文化。在漢字教學上適當說明中國人造字和用字的心理有助于外國學習者更有效地習得漢字。例如:Yoyo Chinese中的一個課程中教授“人”字時,告訴學生漢字“人”的形象像一個走動的人。
表4顯示的是三個網站對外漢語教學課程中文化知識課程占總課程的比重,分別是37.5%、29.2%和28.5%。這說明了對外漢語教學課程中涉及文化背景知識的內容較少。
(二)文化導入方法使用情況調查
我們對這三家網站的四種文化導入方法的使用情況進行了調查,發(fā)現(xiàn)它們都有采取兩種方法結合的方式。另外,這三家網站都存在沒有用到某種方法的情況。表5、表6、表7根據以下內容調查所得。1.直接闡釋法是指對課程中涉及的文化知識直接進行解說,或指明其文化意義,或指明其運用的文化規(guī)約。例如:Yoyo Chinese一個課程中出現(xiàn)了“紅娘”這個詞,教師直接解釋它的文化內涵及意義。2.交互融合法是指在學習文化知識中學習漢語,知識和語言互相促進,同時學習。例如:Chineseclass101一個課程中將“魚與熊掌不可兼得”這個典故直接作為這節(jié)課的主題,學生學習完這個故事也學會了其中語言的使用。3.實踐法是指在課程中通過對話、視頻等方式設置一定的社會文化氛圍,營造真實的語境。例如:Chinesepod的一節(jié)課要教學生中國的婚禮儀式,老師可以通過播放中國人結婚過程的真實錄像讓學生了解和學習。4.漢外對比法是指通過母語與所學外語的比較或對比來學習外語。例如:Yoyo Chinese某一課程中教學生打招呼,了解“吃了嗎?”“你去哪兒?”等,再對比西方國家的打招呼語:“你好”“早上好”等。5.兩種方法結合使用,以實踐法與中外對比法結合的方式為例,例如:Chinesepod中一課程內容是“辦年貨”,采用了一個外國人正跟一個中國人在超市辦年貨的對話,他們在購買年貨的對話中談到了各自國家過年的習俗,并相互進行了比較。這個課程就體現(xiàn)了實踐法(對話)與中外對比法(比較)結合的方式。
表5顯示的是每種方法分別在三家網站的文化知識課程中的使用比例。從這些數據可以看出三家網站都使用了實踐法,并且都有未使用的方法,還有比較偏重的方法,其中Chineseclass101未使用的是中外對比法,稍偏重直接闡釋法和實踐法,比重為52.9%。Yoyo Chinese未使用的是交互融合法,偏重的是直接闡釋法,比例為100%。Chinesepod未使用的是直接闡釋法,偏重的是實踐法,比重為100%。這些數據同時也說明了這三家網站使用的文化導入方法較單一。
表6顯示的是多種方法結合使用的方式在三家網站文化知識課程的文化導入中分別占有的比例。其中Chineseclass101使用直接闡釋法與實踐法結合的方式,比例為52.9%。Yoyo Chinese使用直接闡釋法與實踐法結合以及直接闡釋法與中外對比法結合的方式,比例分別為55%、15%。Chinesepod使用交互融合法與實踐法結合以及實踐法與中外對比法結合的方式,比例分別為49.9%、7.5%。
表7顯示的是實施了文化導入的課程占這三家網站文化知識課程中的比例,分別是42%、40%和58.4%。另外,這三家網站實施了文化導入的課程占總課程的比例分別是15.8%、11.7%和16.7%。這些較小的比重說明了文化知識課程中還有很大一部分未對文化知識進行文化導入。
(三)當前網絡對外漢語教學在文化導入方面存在的問題
從對Chineseclass101、Yoyo Chinese、Chinesepod這三家網站對外漢語教學課程的調查中,我們發(fā)現(xiàn)它們在對外漢語教學文化因素導入方面存在以下不足:
1.文化知識課程比例不足
表4顯示了三家網站的對外漢語教學課程中涉及到文化知識的課程比例,分別是37.5%、29.2%和28.5%。說明了對外漢語教學課程中涉及文化背景知識的內容較少,這些比重對于漢語學習者的語言技能學習是遠遠不夠的。打個比方,學習者在這三個網站中的某一個網站學習漢語,當他學完這些課程之后,在言語交際中需要用到某種文化知識的時候,卻發(fā)現(xiàn)在他學到的知識中找不到對應的內容。這就是網站課程中涉及的文化知識內容過少造成的。所以,網站要在所學課程中增加文化知識內容,避免語言學習和主題內容學習之間的人為割裂。
在對外漢語教學中,文化知識并不是介紹得越多越好,但是文化背景知識介紹得過少,會導致語言教學與文化脫節(jié)。外國學生學習漢語的基本目的是為了掌握跨文化的漢語交際能力,而漢語交際能力的獲得離不開文化背景知識的學習和了解。
2.文化因素導入方法單一
我們所調查的這三家網站,在對外漢語教學文化知識課程中文化導入方法使用的具體情況,如表5、表6所示??梢园l(fā)現(xiàn)它們不僅都有未使用的方法,而且還偏重使用某種方法,可見所使用的方法較單一。如Chineseclass101未使用中外對比法,主要使用直接闡釋法與實踐法結合的方式,比例為52.9%。Yoyo Chinese未使用交互融合法,偏重使用直接闡釋法,比例為100%。Chinesepod未使用直接闡釋法,偏重使用實踐法,比例為97.8%。雖然不能說每門課程中使用的文化導入方法越多教學效果就會越好,但使用的方法比較單一會使學生感到視覺和審美上的疲勞,容易失去學習興趣,因而難以取得好的教學效果。文化因素導入方法的使用要講究適用性,不要為了省力或容易操作等原因重復使用同一種方法。文化導入方法運用恰當,才能在語言教學中發(fā)揮最大的輔助性作用。
3.文化知識課程導入不完整
表7反映出這三家網站的對外漢語教學文化知識課程未全部進行文化導入,這三家網站實施文化導入的課程占文化知識課程的比例分別是42%、40%和58.4%。這可能是由于教師的文化意識淡薄,也可能是由于這些課程本身的內容已經足夠多,而課程時間是一定的,教師考慮到課程時間的問題而沒有進行文化因素的導入。在線對外漢語教學的一個特點是教與學的分離,學生在網絡上學習漢語時出現(xiàn)疑問,老師不可能在第一時間為學生答疑。第二語言使用者遇到不同于本民族的文化現(xiàn)象、風俗習慣、思維方式時,往往不容易理解并難以接收,這就會形成語言輸入的文化障礙,甚至是文化沖突(葉文婷,2008)。所以,當學習者學完這些含有文化背景知識而又沒有進行文化因素導入的課程后,由于疑問過多而又未能及時解決,再加上在線學習無考試壓力,很容易使他們對學習漢語失去興趣。CBI教學理念能夠提高學生的學習動力,因為CBI往往需要老師結合學生感興趣的主題或相關的專業(yè)進行教學,當學習者可以根據自身的需要學習他們想學的知識,能顯著提高其自覺性和積極性,就可以避免因在線學習無分數壓力而產生的懈怠。(王雪、許蔚,2015)
四、結語
目前,在線對外漢語教學網站雖多,但在對外漢語文化導入方面做得好的卻只是鳳毛麟角。從我們的調查中可以發(fā)現(xiàn)這些網站并沒有充分利用網絡教學的先天優(yōu)勢。針對當前在線對外漢語教學中文化導入方面存在的問題,本文嘗試在在線對外漢語教學中貫徹CBI教學理念并結合具體的文化導入方法進行教學,并且建議網站能夠充分利用網絡教學的優(yōu)勢。但這種方式的提出只是建立在理論的基礎上并沒有經過實踐的檢驗,后續(xù)研究還需在實踐方面做出努力,使得當前存在的問題能得到實際的解決,為漢語學習者提供更加便利、優(yōu)秀的在線學習平臺。
本文為2015年浙江省大學生科技創(chuàng)新活動計劃(新苗人才計劃),項目編號:[2015R405063]。
參考文獻:
[1]Dupuy,B.Content-based instruction:can it help ease the
transition from beginning to advanced foreign language classes?[J].Foreign Language Annals,2000,(33).
[2]Kasper,L.F.Content-based College ESL Instruction[M].
Mahwah,NJ:Lawrence Erlbaum Associates,2000.
[3]Stryker,S.B.& B.L.Leaver Content-Based Instructionin
Foreign Language Education[M].Washington:Georgetown University Press,1997.
[4]邵海靜,付京香.內容依托式教學模式在大學英語教學中的應用
[J].山西師大學報(社會科學版),2016,(1):109-112.
[5]蔡堅.第二語言習得與CBI教學模式的研究[J].北京第二外國語
學院學報,2002,(3):13-15.
[6]Anderson,J.Cognitive psychology and its implications[M].
New York:W.H.Freeman,2000.
[7]Bereiter,C.,and SCARDMALIA,M.Surpassing ourselves:
An inquiry into the nature And implications of expertise[M].Chicago:Open Court Press,1993.
[8]林國立.構建對外漢語教學的文化因素體系——研制文化大綱之
我見[J].語言教學與研究,1997,(1):18-29.
[9]孟繁杰.漢語國際推廣形勢下對外漢語教學發(fā)展新方向——基于
網絡的遠程漢語教學[J].現(xiàn)代遠距離教育,2010,(1):55-57.
[10]陳光磊.語言教學中的文化導入[J].語言教學與研究,1992,
(3):19-30.
[11]鄧時忠.論對外漢語教學中文化因素的導入[J].西南民族學院
學報(哲學社會科學版),1992,(6):103-107.
[12]孫欣欣.對外漢語教學基礎階段文化導入的方法[J].世界漢語
教學,1997,(1):86-88.
[13]陳光磊.語言教學與文化背景知識的相關性[J].語言教學與研
究,1987,(2).
[14]葉文婷.“漢語熱”之下的文化沖突與文化導入[J].學術界,
2008,(3):186-190.
[15]王雪,許蔚.在線對外漢語教學中內容型教學法的運用[J].現(xiàn)
代語文(語言研究版),2015,(7):94-96.
(汪婉露 許蔚 浙江寧波 寧波大學科學技術學院 315212)