999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

A Comparative Study of Two Chinese Versions of Emma Based on Cooperation Principles

2016-12-15 11:06:36褚楊楊
大陸橋視野·下 2016年7期

褚楊楊

【Abstract】This paper focuses on a comparative analysis between Pan Hualings version and Sun Zhilis version of Emma based on Cooperation Principles, to find out which version is more loyal to the source text and considers the readers in specific socio-cultural background.

【Keywords】cooperation principles; Emma;Chinese versions

一、Introduction to Emma and Cooperation Principles

Nowadays, new versions of Emma emerge in a large number, and the new translation version of Emma by Pan was publicized in 2011. It is necessary to investigate this translation version for the readers sake. Grice put forward Cooperation Principles, including quality, quantity, relevance and manner maxims.[1] The translation should be faithful to the original text even if the original text flouts the cooperative principles and it is necessary to reflect the conversational implicature.

二、Comparative Analyses

The analyses are carried out as follows.

Example1

Source text:

“You have made her too tall, Emma,” said Mr. Knigthley.

Emma knew that she had, but would not own it; and Mr. Elton warmly added,

“oh no! Certainly not too tall; not in the least too tall. Consider, she is sitting down—which naturally presents a different—which in short gives exactly the idea—and the proportions must be preserved, you know. Proportions, fore-shortening.—Oh no! It gives one exactly the idea of such a height as Miss Smiths. Exactly so indeed!”

Pans version:

“你把她畫得過高了,愛瑪。”奈特利先生說。

愛瑪知道的確如此,但她卻不愿承認(rèn)。埃爾頓先生便熱切地補(bǔ)充道:“啊,不!——當(dāng)然不算過高——一點兒也不算高。考慮到她采取的是坐姿,自然看上去不同——這樣正好,……它給人的高度印象正好和史密斯小姐一樣——確實是這樣!”

Suns version:

“你把她畫得過高了,愛瑪。”奈特利先生說。

愛瑪知道確實如此,可她又不愿承認(rèn),這時埃爾頓先生情緒激昂的說道:“哦,沒有的事!根本就不過高,一點也不過高。想想看,她是坐著的——這當(dāng)然與站著不一樣啦——總而言之,跟她真人絲毫不差……畫的就是史密斯小姐的身高,分毫不差,確實分毫不差!”

Emma intended to make matches between Mr. Elton and Harriet. She herself misunderstood Mr. Elton liked Harriet. After finishing this picture of Harriet, Mr. Woodhouse, Mrs. Weston and Mr. Knightley made comments about it. This utterance is from Mr. Knightley. He said the Harriet is too tall in this picture. At that time, Mr. Elton showed his disagreement with Mr. Knightley that this picture is perfect. What he said flouts the quality maxim, because the truth is what Knightley said, and even Emma herself admitted it at the bottom of her heart. What Mr. Elton uttered was not true. Therefore, the conversational implicature occurs that Mr. Elton liked Emma, thats why he praised Emma extremely. What he said can reflect his exaggeration and compliment towards Emma, for example, “oh no! Certainly not too tall; not in the least too tall; which in short gives exactly the idea; exactly so indeed”.

As for the two translation versions, there are some differences. First, Pan translated “Consider, she is sitting down—which naturally presents a different” into “考慮到她采取的是坐姿,自然看上去不同”,while Sun translated it into “想想看,她是坐著的——這當(dāng)然與站著不一樣啦”.

Elton knew that Emma was not good at drawing, and this picture was tall for sure, but he still praised Emmas picture and find out excuse or insufficient evidence. His intension to flatter Emma was self-evident. Therefore, the translation should better reflect Eltons exaggerated expression. By contrast,“想想看,當(dāng)然,啦” sound more unquestioned than“考慮到,自然看上去不同” in expression and tone, and further embodies the illocutionary meaning.

Compare Pans version “它給人的高度印象正好和史密斯小姐一樣” with Suns version“畫的就是史密斯小姐的身高,分毫不差”, the former is similar to the source text in language and sentence pattern, which is called literal translation, but Suns version changes the sentence pattern, adjusts the word order. Sun adopts free translation which is more suitable to the target readers thinking and expressive model. In terms of the expressive effect, “分毫不差” is better than “正好” in expressing Mr. Eltons exaggerated idea on Emmas picture.

Example 2

Source text:

“I think her beautiful, quite beautiful.”

“Very nicely dressed, indeed; a remarkably elegant gown.”

Pans version:

“我認(rèn)為她長得挺美的,相當(dāng)美。”

“的確穿得很講究,那件長裙特別漂亮。”

Suns version:

“我認(rèn)為她長得漂亮,挺漂亮的。”

“衣著確實很好看,那件長裙顯得特別漂亮。”

This dialogue happened between Emma and Harriet talking about Mrs. Elton. Mrs. Elton got married to Mr. Elton recently whom she intended to make match with Harriet. Mrs. Elton is very proud and tends to boast. Emma hates her. When Harriet praised Mrs. Elton was very beautiful, Emma just said her dress was beautiful. Emma flouts the relevance maxims and produces the implicature that she did not think Mrs. Elton was beautiful and she did not like her.

Both the two translation versions are loyal to the source text in linguistic, semantic and pragmatic aspects. They did not mention the potential meaning that Mrs. Elton is not beautiful by saying “的確穿得很講究,那件長裙特別漂亮” and “衣著確實很好看,那件長裙顯得特別漂亮”, which can reflect Emmas dislike of Mrs. Elton to a large degree by flouting the relevance maxim and give the target readers the same humorous effect as the source text readers.

三、Conclusion

To sum up, both Pans and Suns versions reflect the illocutionary meaning and the conversational implicature. By contrast, Pans version is more faithful and equivalent with the source text in linguistic and semantic aspect, whereas, Suns version focuses much more on the pragmatic effect which makes the target readers understand the potential meanings with fewer efforts.

Reference:

[1] Grice, Paul. "Logic and Conversation". Cole, P.&Morgan; J. L Syntax and Semantics (Vol.3):Speech Acts. New York: Academic Press, 1975.41-58.

[2] Hatim, Basil&Ian;, Mason. Discourse and the Translator. London: Longman Press, 1990.93.

主站蜘蛛池模板: 成人免费视频一区| 国产在线观看一区二区三区| 高潮毛片免费观看| 日韩人妻少妇一区二区| 99精品福利视频| 婷婷成人综合| 色网在线视频| 亚洲AV人人澡人人双人| 亚洲成人精品在线| 欧美精品亚洲日韩a| 欧美国产日韩另类| 国产www网站| 国产一在线观看| 欧美成人二区| 四虎国产精品永久一区| 国产乱子伦手机在线| 午夜精品区| 91福利免费| 亚洲国产综合自在线另类| 国产精品视频观看裸模| 亚洲天堂自拍| 亚洲第一视频网站| 成人永久免费A∨一级在线播放| 国产亚洲欧美日韩在线一区二区三区| 日韩成人免费网站| 国产国产人成免费视频77777| 亚洲精品视频免费观看| 中文无码精品A∨在线观看不卡| 午夜福利亚洲精品| 香蕉综合在线视频91| 国产又爽又黄无遮挡免费观看 | 免费xxxxx在线观看网站| 国产精品第| 高清不卡毛片| 全部毛片免费看| 日韩在线播放中文字幕| 亚洲成aⅴ人片在线影院八| 中国国产一级毛片| 国产视频欧美| 国产高清无码麻豆精品| 四虎永久在线| 国产欧美视频在线观看| 色综合天天操| 亚洲精品动漫| 亚洲一级色| 亚洲无码视频喷水| 国产午夜人做人免费视频| 97se亚洲| 成人无码区免费视频网站蜜臀| 久久国产精品77777| 爽爽影院十八禁在线观看| 亚洲首页在线观看| 天天综合色网| 色婷婷综合激情视频免费看| 一本大道视频精品人妻 | 日韩二区三区| 久久国产精品无码hdav| 国产精品蜜臀| 欧美一级视频免费| 高清久久精品亚洲日韩Av| 亚洲资源站av无码网址| 久草视频福利在线观看| 亚洲中文字幕在线观看| 国产在线日本| 18禁黄无遮挡网站| 伊人91在线| 国产在线无码av完整版在线观看| 高潮爽到爆的喷水女主播视频| 免费在线播放毛片| 国产在线自揄拍揄视频网站| a亚洲天堂| 国产成人精彩在线视频50| 精品伊人久久久久7777人| 国产精品偷伦在线观看| 国产午夜福利在线小视频| 四虎永久在线| 国产精品美女免费视频大全| 亚洲国产看片基地久久1024 | 国产欧美日韩视频怡春院| 欧美日本在线播放| 欧美午夜在线观看| 欧美日韩国产系列在线观看|