999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

A Comparative Study of Two Chinese Versions of Emma Based on Cooperation Principles

2016-12-15 11:06:36褚楊楊
大陸橋視野·下 2016年7期

褚楊楊

【Abstract】This paper focuses on a comparative analysis between Pan Hualings version and Sun Zhilis version of Emma based on Cooperation Principles, to find out which version is more loyal to the source text and considers the readers in specific socio-cultural background.

【Keywords】cooperation principles; Emma;Chinese versions

一、Introduction to Emma and Cooperation Principles

Nowadays, new versions of Emma emerge in a large number, and the new translation version of Emma by Pan was publicized in 2011. It is necessary to investigate this translation version for the readers sake. Grice put forward Cooperation Principles, including quality, quantity, relevance and manner maxims.[1] The translation should be faithful to the original text even if the original text flouts the cooperative principles and it is necessary to reflect the conversational implicature.

二、Comparative Analyses

The analyses are carried out as follows.

Example1

Source text:

“You have made her too tall, Emma,” said Mr. Knigthley.

Emma knew that she had, but would not own it; and Mr. Elton warmly added,

“oh no! Certainly not too tall; not in the least too tall. Consider, she is sitting down—which naturally presents a different—which in short gives exactly the idea—and the proportions must be preserved, you know. Proportions, fore-shortening.—Oh no! It gives one exactly the idea of such a height as Miss Smiths. Exactly so indeed!”

Pans version:

“你把她畫得過高了,愛瑪。”奈特利先生說。

愛瑪知道的確如此,但她卻不愿承認(rèn)。埃爾頓先生便熱切地補(bǔ)充道:“啊,不!——當(dāng)然不算過高——一點兒也不算高。考慮到她采取的是坐姿,自然看上去不同——這樣正好,……它給人的高度印象正好和史密斯小姐一樣——確實是這樣!”

Suns version:

“你把她畫得過高了,愛瑪。”奈特利先生說。

愛瑪知道確實如此,可她又不愿承認(rèn),這時埃爾頓先生情緒激昂的說道:“哦,沒有的事!根本就不過高,一點也不過高。想想看,她是坐著的——這當(dāng)然與站著不一樣啦——總而言之,跟她真人絲毫不差……畫的就是史密斯小姐的身高,分毫不差,確實分毫不差!”

Emma intended to make matches between Mr. Elton and Harriet. She herself misunderstood Mr. Elton liked Harriet. After finishing this picture of Harriet, Mr. Woodhouse, Mrs. Weston and Mr. Knightley made comments about it. This utterance is from Mr. Knightley. He said the Harriet is too tall in this picture. At that time, Mr. Elton showed his disagreement with Mr. Knightley that this picture is perfect. What he said flouts the quality maxim, because the truth is what Knightley said, and even Emma herself admitted it at the bottom of her heart. What Mr. Elton uttered was not true. Therefore, the conversational implicature occurs that Mr. Elton liked Emma, thats why he praised Emma extremely. What he said can reflect his exaggeration and compliment towards Emma, for example, “oh no! Certainly not too tall; not in the least too tall; which in short gives exactly the idea; exactly so indeed”.

As for the two translation versions, there are some differences. First, Pan translated “Consider, she is sitting down—which naturally presents a different” into “考慮到她采取的是坐姿,自然看上去不同”,while Sun translated it into “想想看,她是坐著的——這當(dāng)然與站著不一樣啦”.

Elton knew that Emma was not good at drawing, and this picture was tall for sure, but he still praised Emmas picture and find out excuse or insufficient evidence. His intension to flatter Emma was self-evident. Therefore, the translation should better reflect Eltons exaggerated expression. By contrast,“想想看,當(dāng)然,啦” sound more unquestioned than“考慮到,自然看上去不同” in expression and tone, and further embodies the illocutionary meaning.

Compare Pans version “它給人的高度印象正好和史密斯小姐一樣” with Suns version“畫的就是史密斯小姐的身高,分毫不差”, the former is similar to the source text in language and sentence pattern, which is called literal translation, but Suns version changes the sentence pattern, adjusts the word order. Sun adopts free translation which is more suitable to the target readers thinking and expressive model. In terms of the expressive effect, “分毫不差” is better than “正好” in expressing Mr. Eltons exaggerated idea on Emmas picture.

Example 2

Source text:

“I think her beautiful, quite beautiful.”

“Very nicely dressed, indeed; a remarkably elegant gown.”

Pans version:

“我認(rèn)為她長得挺美的,相當(dāng)美。”

“的確穿得很講究,那件長裙特別漂亮。”

Suns version:

“我認(rèn)為她長得漂亮,挺漂亮的。”

“衣著確實很好看,那件長裙顯得特別漂亮。”

This dialogue happened between Emma and Harriet talking about Mrs. Elton. Mrs. Elton got married to Mr. Elton recently whom she intended to make match with Harriet. Mrs. Elton is very proud and tends to boast. Emma hates her. When Harriet praised Mrs. Elton was very beautiful, Emma just said her dress was beautiful. Emma flouts the relevance maxims and produces the implicature that she did not think Mrs. Elton was beautiful and she did not like her.

Both the two translation versions are loyal to the source text in linguistic, semantic and pragmatic aspects. They did not mention the potential meaning that Mrs. Elton is not beautiful by saying “的確穿得很講究,那件長裙特別漂亮” and “衣著確實很好看,那件長裙顯得特別漂亮”, which can reflect Emmas dislike of Mrs. Elton to a large degree by flouting the relevance maxim and give the target readers the same humorous effect as the source text readers.

三、Conclusion

To sum up, both Pans and Suns versions reflect the illocutionary meaning and the conversational implicature. By contrast, Pans version is more faithful and equivalent with the source text in linguistic and semantic aspect, whereas, Suns version focuses much more on the pragmatic effect which makes the target readers understand the potential meanings with fewer efforts.

Reference:

[1] Grice, Paul. "Logic and Conversation". Cole, P.&Morgan; J. L Syntax and Semantics (Vol.3):Speech Acts. New York: Academic Press, 1975.41-58.

[2] Hatim, Basil&Ian;, Mason. Discourse and the Translator. London: Longman Press, 1990.93.

主站蜘蛛池模板: 久久青草精品一区二区三区 | 国产精品爆乳99久久| 中文字幕伦视频| 成人久久18免费网站| 久久久久人妻一区精品| 久久国产精品娇妻素人| 免费jjzz在在线播放国产| 国产精品香蕉| 久久午夜夜伦鲁鲁片无码免费 | 欧美视频在线不卡| 日韩精品一区二区三区大桥未久 | 凹凸精品免费精品视频| 日韩在线2020专区| 国产福利影院在线观看| 国产精品亚洲αv天堂无码| 亚洲国产日韩在线成人蜜芽| 婷婷六月天激情| 9啪在线视频| 亚洲综合色在线| 久久精品无码国产一区二区三区 | 国产成人精品男人的天堂| 精品综合久久久久久97超人| 国产欧美精品午夜在线播放| 中文字幕免费播放| 日韩欧美国产综合| 国产成人精品一区二区| 成人夜夜嗨| 国产精品久久久久久影院| 97久久人人超碰国产精品 | 伊人激情综合网| 久久久受www免费人成| 欧美日韩精品在线播放| 欧美成人在线免费| 欧美va亚洲va香蕉在线| 99热国产这里只有精品9九| 日韩在线影院| av一区二区三区高清久久| 全午夜免费一级毛片| 国产乱人伦偷精品视频AAA| 1级黄色毛片| 好吊妞欧美视频免费| 97色婷婷成人综合在线观看| 激情无码视频在线看| 伊人蕉久影院| 福利国产微拍广场一区视频在线| 免费看美女毛片| jizz国产在线| 国产一级毛片yw| 免费可以看的无遮挡av无码| 午夜啪啪网| 亚洲综合色婷婷中文字幕| 日韩在线成年视频人网站观看| 色综合a怡红院怡红院首页| 一本久道久综合久久鬼色 | 亚洲高清国产拍精品26u| 99视频精品全国免费品| 国产在线小视频| 国产又粗又猛又爽视频| 亚洲视频欧美不卡| 无码高潮喷水在线观看| 国产精品久线在线观看| 秘书高跟黑色丝袜国产91在线| 亚洲日韩第九十九页| 久久精品无码一区二区日韩免费| 五月婷婷亚洲综合| 国产91成人| 国产精品福利尤物youwu| AV天堂资源福利在线观看| 欧美天天干| 少妇人妻无码首页| 毛片免费观看视频| 国产精品不卡永久免费| 好吊日免费视频| 在线国产91| 亚洲毛片在线看| 国产午夜无码专区喷水| 波多野结衣一区二区三区AV| 国产导航在线| 国产伦片中文免费观看| 国产乱码精品一区二区三区中文| 无码专区国产精品第一页| 日韩欧美在线观看|