999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談中西方文化差異對翻譯的影響

2017-01-01 00:00:00陳琳
西江文藝 2017年3期

(西南科技大學外國語學院,四川 綿陽 621000)

【摘要】: 翻譯不僅僅是兩種語言信息的轉換,更是兩種文化的融會貫通和交融。然而中西方的文化差異既是翻譯的一個難點,又是翻譯升華的一大亮點。該文旨在具體分析中西文化間地域、歷史、風俗習慣、價值、宗教、現代生活背景等因素的差異對英漢翻譯的影響。并指出學生在英漢翻澤學習中必須加強這方面的差異意識,從而提高自己的英漢翻譯能力。

【關鍵詞】: 中西文化;文化差異;翻譯;影響

【Abstract】: Translation is not only a transfer of information between two languages, but also integration of two cultures. While the cultural difference between China and the west is not only a difficult point, but a bright spot in translation. This thesis aims to analyze cultural differences of different territory, history, custom, value, religion, background of modern life and other factors in detail between China and the west, that how to affect the English-Chinese translation. And students must strengthen awareness of different cultures, so as to improve the ability of translation.

【Key words】: Chinese and Western culture; cultural difference; translation; influence

著名的翻譯理論學者 Eugene.A.Nida 曾在其著作《語言、文化與翻譯》(Language, Culture and Translation)中指出:“the role of the language plays in culture and the influence of culture on the meaning of words and idioms are so common that no one can understand it properly without taking the language cultural background into account.”(語言在文化中的作用以及文化對文字和成語的影響是如此的普遍,如果不熟悉語言文化背景,沒有人能夠很好地理解其中含義。) (Nida,1993)。所謂翻譯,就是把源語轉化為目的語,從而讓聽著明白彼此之間交流的意義何在。它的主要目的是促進源語社會的政治、經濟和文化進步,任務是要把原作品中社會的邏輯印象或藝術印象,完美地從一種語言跨度到另一種語言。傅雷先生曾經說過:“反映民族思想的不同,風俗傳統信仰的不同社會背景的不同對翻譯起著制約作用。” 呂淑湘先生也曾說過:“翻譯家必須是個知識廣博的人”。翻譯的過程不僅是雙語之間的轉換,也詮釋了不同文化背景的差異[1]。因此,要想成為一名成功的譯者,不僅要把握兩種語言的基本功,同時還要深諳兩種文化背景差異。正如翻譯家王佐良先生指出的那樣:“翻譯者必須是一個真正意義上的文化人。他處理的是個別詞;而他面對的則是兩大片文化。” 下面,本文試從六個方面來分析中西方文化差異對翻譯所產生的影響。

一、地域環境差異對翻譯的影響

地域文化指由所處地域、自然條件和地理環境所形成的文化,表現為不同民族對同一現象或事物有著不同的表達方式或看法。生活在不同的自然環境中的人會形成不同的文化背景,每種文化都由不同的地域、氣候、環境等特點而具有不同的特征[3]。英國是一個島國,航海業一直遙遙領先。所以在英語文化中與“航海業”、“海”有關的表達隨處可見。然而,中國居亞洲大陸,漢民族世世代代在陸地上繁衍生息,人們的衣食住行都離不開廣袤的土地, 中國一直以來也是一個農業大國,所以漢文化里的好多成語或是習語大都與“土地”相關。這就使得兩個國家在同一事物上的表達存在一定的差異。比如,形容人們奢侈、浪費,英國表達為:“spend money like water”,而中國則是“揮金如土”。再如,英語中all at sea(不知所措),in deep water(陷入嚴重困境);漢語則是“種瓜得瓜,種豆得豆”。

二、歷史典故對翻譯的影響

大多數歷史典故雖然看似簡單,但卻蘊含著每個國家和名族間不同的歷史文化,因而內涵也十分豐富。在英語和漢語中有很多能折射出歷史典故的成語和諺語。例如,漢語中“三人行必有我師”、“圍魏救趙”、“桃李不言,下自成蹊”,等等。在英語中“The sword of Damocles(達摩克利斯之劍,比喻形勢危急,千鈞一發)”、“Pandora’s Box(潘多拉的盒子,比喻災難的根源)”、“Helen of Troy(特洛伊的海倫,成為“紅顏禍水,傾國尤物”的代名詞)”等等。鮮明的文化特征與獨特的民族個性最能體現出不同歷史的文化特點。例如歐陽修的《醉翁亭記》中“醉翁之意不在酒”,英語可翻譯成“Many kiss the baby for the nurse's sake”,不僅可以讓英語讀者了解到這一成語的含義,也能將其更深層次的寓意凸現出來。

三、風俗習慣和生活差異對翻譯的影響

風俗習慣是指個人或集體的傳統風尚、禮節、習性,是一個國家或民族在漫長的歷史長河中形成的一種文化。由于各國的政治狀況,經濟環境、地理環境以及歷史發展的不同,風俗習慣也各有不同。以下將從動物、顏色、飲食習慣、語言四個方面談談中西方文化差異。

(1)動物

龍是神話中的強大生物,在全世界流傳著很多關于龍的傳說。然而,在不同文化背景中,龍的特征差異很大。中國人心中的“龍”與西方人眼中的“龍”就是兩種完全不同的生物。

在中國心中,“龍”是一種吉祥的動物,是百王之長,它是祥瑞的象征,中國是古老東方的巨龍,中國文化是龍的文化。如“生龍活虎”,“乘龍快婿”,“龍肝鳳髓”,等等。在中國封建時代,龍是至高的權利與帝王的象征,“龍種、龍顏、龍袍”這些都與帝王息息相關。直到今天,龍仍然是備受尊崇的神物,是財富、智慧與成功的代表。然而,在西方文化中,龍是一種怪物,擁有強大的力量及魔法能力,往往被視為邪惡和災難的象征。

(2)顏色

由于生活條件的不同,中西方的顏色詞也有明顯的差異,同一顏色對于雙方而言卻有著相反的含義。在西方,白色(white)象征著純潔、吉祥和幸福,“one of the white days of somebody’s life”譯成“某人生活中的吉日之一”,“They treated us white” 譯成“我們受到了公正的對待”,“days marked with a white stone” “某人幸福的日子”。新娘結婚時穿著白色的婚紗,代表著矢志不渝的愛情。然而,在中國文化中,白色是一個禁詞,“白事”是指給家里逝去的人辦葬禮,白專道路\"是對政治腐朽和反動的描述,“舉白旗”暗示戰爭中失敗的一方,\"白費力\"代表出力不討好,\"白面書生\"指閱歷不深的文人等等。因此,白色在中國文化中象征著貧困,衰敗與死亡。

(3)飲食習慣

風俗習慣的差異也可以在飲食習慣上體現出來,不同的飲食習慣也給翻譯者帶來了許多困難。在西方,人們常常以餡餅、面包、蛋糕等作為他們的主食,而對于中國人而言,一般以大米與面食為主食。飲食文化的差異,必然會產生一些翻譯上的不同。對比注重“味”的中國飲食,西方是一種理性飲食觀念。把“畫餅充饑”翻譯成“To draw cakes to stave off hunger”比較容易讓西方人接受,因為他們不知道“餅”為何物。當然,可以對“餅”進行說明,這樣會使得雙方交流的難度增加,不利于文化的傳播。

(4)語言

英國人類學家愛德華·泰勒提出[5]:“文化是一種復雜的系統,它包括知識、信仰、藝術、道德、法律、風俗以及其社會上習得的能力與習慣。”因此,文化的一個重要部分是語言,它反映著一個民族多姿的文化,貫穿于人們的日常的生活中。不同的國家對于打招呼,道歉等方面的表達方式大不相同。中國人見面喜歡問“您去哪兒”,“您吃了嗎?”,但是西方人對這樣的問語會產生反感,他們認為吃行是個人隱私,別人不應該過問,但他們可以把天氣作為雙方見面談話的開始,“How is the weather in your side? (您那邊天氣如何)”等等。

四、價值觀念差異對翻譯的影響

價值觀是基于人的一定的思維感官之上而做出的認知與抉擇,是人們在長久的歷史文化中所形成的對人與事物的判斷標準,不同時期、地域、階級、國家的人們,其價值觀念相差甚大[6]。西方國家崇尚個人主義,相信“Every man for himself, and God for us all”。中國由于長期受到如家思想的洗禮與影響,推崇“修身、齊家、治國、平天下”及“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”。所以英語中“Individualism”是褒義詞,而在漢語中的“個人主義”卻是貶義。例如,中西方對到“老(old)”的價值觀念上存在較大出入。在西方,“old” 代表著“衰弱和無用”。而在中國, 尊老是中華民族的傳統美德,人們喜歡把歲數大的稱為張老、周老等,“老吾老以及人之老”,這樣的稱謂能表達我們的尊重,長輩也會覺得很親切。我們也喜歡和同學、同事的姓氏之前添加一個“老”字,如老王、老張等等,這樣的稱呼并不是真正代表著他人年齡之大,而是表達相互間親昵的情感。

五、宗教文化差異對翻譯的影響

宗教文化是人類社會歷史發展到一定階段的伴隨物,也是人類文化的基本組成成分。它不僅貫穿于人們的各種精神、物質、社會生活中,同時也體現在言語中。例如:as old as Adam 直接翻譯就是“和亞當一樣老”,但是了解了西方宗教文化后,便得知亞當是最早的人類,所以此習語應該翻譯為“很久以前的或極其古老的”;not to know someone from Adam 直譯是“不知道某人與亞當有什么區別”,同樣,因為亞當是人類歷史上的第一人,沒有其他人見過他。所以,這個習語就應翻譯為“完全不知道(他是什么人)”。佛教,道教,儒教是中國的三大宗教,其中,佛教對世人的影響最為深刻。一千多年前,佛教就傳入到中國。隨之而來,漢語中出現了大量與佛教有關的習語,例如,“五體投地”、“現身說法”、“不看僧面看佛面”、“跑得了和尚跑不了廟”等。針對例子中的習語進行漢英翻譯,這可并非易事。因為中西方的宗教文化不同,西方人就難以理解“僧面”、“五體”等詞匯的具體含義。

六、現代社會生活背景對翻譯的影響

現代社會生活通常收到政治、經濟、科教等活動的影響,新事物和新詞語不斷出現,這都給翻譯者帶來了許多的挑戰[7]。例如,“市政府撥款300 萬元安排搬遷戶”,“搬遷戶”是這個句子翻譯的難點,它是指“units or houses hold shave to move”,故詞句可以翻譯為“The government appropriated 3 million RMB as a special fund to help settle down those who have to move.”值得我們關注的是,在翻譯這類詞語是,通常采用的是釋譯法,釋譯并不是簡單的直譯,而是通過上下文中的意思得到其本意。又如,“go to Reno”,首先是需要搞清楚“Reno”的含義,它是美國的一座城市,有著“離婚之城”之稱,因而“go to Reno”可以翻譯為“去離婚”。因此,翻譯本身不是一件易事,必須要在現代社會的背景因素下,在文化翻譯的前提下,體現文化與語言的輕重。

七、結語

中西兩種文化擁有著不同的文化背景和文化底蘊,承載著不同的文化發展方向,由于雙方地域、歷史、風俗習慣、價值、宗教以及現代生活背景的差異性,必然會導致兩種文化的表達形式和內容上大相徑庭。翻譯不僅僅是跨語言的交際活動,更是跨文化的交際活動。翻譯理論家基維·拉茲杰諾維奇·加切奇拉澤曾指出[8]:“翻譯永遠是原作藝術現實的反映,文藝翻譯是一種藝術創作。”所以,我們在英漢翻譯過程中要考慮到中西方兩種文化的差異性,不僅要讀懂原文的表面意思,更要在尊重本國與他國的文化的基礎上,準確地將原文的深層含義傳遞給讀者,降低讀者接受的難度,激發讀者的興趣,達意傳神,真正做到跨文化交流的目的,這也正是翻譯的價值所在。

參考文獻:

[1] Eugene A. Nida. Language,Culture And Translating. Shanghai Foreign Language Education

Press,1993.

[2] 郭建中.文化與翻譯[M].北京:中國對外翻譯公司, 2000.

[3] 鄧炎昌,劉潤青.語言文化—英漢語言文化對比[M].北京:外語教育與研究出版社,1989.

[4] 陳成文.文化差異與翻譯[M].上海:上海外語教育出版社,1980.

[5] 楊自儉.英漢語比較與翻譯 [M].上海:上海外語教育出版社,2000.

[6] 王東風.翻譯文學的文化地位與讀者的文化態度 [J].中國翻譯,2000(4).

主站蜘蛛池模板: 欧美成人精品在线| 国产精品视频999| 91年精品国产福利线观看久久| 国产一区二区三区在线观看视频| 99视频在线免费观看| 亚洲69视频| 99热精品久久| 在线中文字幕日韩| 22sihu国产精品视频影视资讯| 成人无码区免费视频网站蜜臀| 欧美亚洲国产一区| 中文字幕亚洲电影| 国产美女一级毛片| 亚洲欧美一区二区三区麻豆| 巨熟乳波霸若妻中文观看免费| 日本草草视频在线观看| 欧美久久网| 在线精品欧美日韩| 国产丝袜一区二区三区视频免下载| www.精品国产| 天堂成人av| 国产色伊人| 美女视频黄频a免费高清不卡| 亚洲无码高清视频在线观看| 超清无码熟妇人妻AV在线绿巨人| 超薄丝袜足j国产在线视频| 中文无码毛片又爽又刺激| 国产一区在线观看无码| 亚洲色欲色欲www在线观看| 亚洲一区二区三区在线视频| 国产午夜无码专区喷水| 日韩高清中文字幕| 日本国产精品一区久久久| 久久综合亚洲鲁鲁九月天| 国产成人亚洲无码淙合青草| 日韩无码视频网站| 色综合手机在线| 亚洲成人免费在线| 亚洲黄网视频| 国产成人精品免费视频大全五级 | 亚洲男人在线天堂| 日本午夜精品一本在线观看| 亚洲va视频| 亚洲第一成网站| 亚洲一区二区三区香蕉| 亚洲天堂精品视频| 亚洲经典在线中文字幕| 精久久久久无码区中文字幕| 亚洲成人福利网站| 国产成人喷潮在线观看| 精品人妻系列无码专区久久| 特级欧美视频aaaaaa| 亚洲一区毛片| 欧美性猛交xxxx乱大交极品| 亚洲AV永久无码精品古装片| 狠狠v日韩v欧美v| 亚洲精品国产成人7777| 原味小视频在线www国产| 福利国产在线| 亚洲精品制服丝袜二区| 日韩毛片免费| 女人天堂av免费| 欧美精品另类| 国产91视频观看| 亚洲v日韩v欧美在线观看| 亚洲美女一级毛片| 欧美第二区| 色香蕉网站| 在线观看视频一区二区| 爱色欧美亚洲综合图区| 午夜精品久久久久久久无码软件 | a级毛片在线免费| 91免费在线看| 成人免费视频一区| 日韩国产黄色网站| 亚洲区视频在线观看| 五月婷婷丁香综合| 草草线在成年免费视频2| 午夜无码一区二区三区| 久久福利网| 日韩在线观看网站| 久久婷婷人人澡人人爱91|