999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論文學翻譯中譯者的主體性

2017-01-21 16:13:05高菲
名作欣賞·中旬刊 2016年12期

高菲

摘 要:譯者是翻譯過程中的重要組成部分,是翻譯的主體,然而,這樣的主體地位在翻譯研究的“文化轉向”之后才得到重視,并逐漸走向深入。譯者的主體性體現在翻譯的全過程中。本文以《了不起的蓋茨比》為例,從翻譯過程中的三個階段:理解、選擇和表達來分析譯者主體性在漢譯作品中的體現。

關鍵詞:譯者主體性 翻譯過程 對比研究

一、引言

《了不起的蓋茨比》是美國作家菲茨杰拉德的代表作,著作的問世奠定了其在美國文壇的地位,使其成為20世紀20年代“爵士時代”和“迷惘的一代”的主要代表作家之一。小說自問世以來得到了業界權威作家及評論家的高度贊賞。該部作品曾在20世紀末美國權威屆評選出的百年英語長河一百部優秀小說中高居第二位。《了不起的蓋茨比》在中國有多個譯本,在幾十個中文譯本中,以巫寧坤和姚乃強的兩個譯本最受歡迎。巫寧坤譯本是中國大陸最早的譯本,它于1983年由上海譯文出版社出版,問世三十年再版多次。姚乃強的翻譯版本是近年來較新的譯本,由人民文學出版社于2004年出版。本文將從理解、選擇和表達三個方面來討論《了不起的蓋茨比》漢譯本中譯者主體性的作用。

二、譯者主體性的闡述

傳統的翻譯理論一直以原文為中心,將譯文是否忠實于原文和原作者作為衡量譯文的標準,因此譯者被視為“媒婆”:在他的牽引下,讀者和作者認識;也有人將譯者說成“文化搬運工”:在中西文化之間搭起了一座橋梁;又或者是“譯匠”:如匠人一般辛苦地精心雕琢文字。這些對譯者的比喻在某種程度上體現了翻譯的難度和譯者的辛苦,然而也隱含了對于翻譯的批判以及對譯者地位的忽視。同時也認為翻譯沒有創造性,將翻譯僅看成是文字間的轉換,將譯者當成是語言轉換的“工具”,這樣的描述令譯者的文化地位逐漸邊緣化。20世紀70年代開始,西方翻譯界出現了翻譯研究的“文化轉向”,逐漸形成了面向譯入語文化的翻譯理論,開始關注譯入語,譯者的地位得到提升。

對譯者主體性的具體概念,國內許多譯學家提出了自己的看法。許鈞教授談道:“譯者主體意識,指的是譯者在翻譯中體現的一種自覺的人格意識及其在翻譯中的創造意識。”(許鈞,2003)查明建教授和田雨教授把譯者主體性界定為:“作為翻譯主體的譯者在尊重翻譯對象的前提下,為實現翻譯目的而在翻譯活動中表現出的主觀能動性,其基本特征是翻譯主體自覺的文化意識、人文品格和文化與審美創造性。”(查明建、田雨,2003)譯者在整個翻譯活動中,以其主觀能動性創造性地架起了原作和譯文、作者和讀者的橋梁,譯者貫穿整個翻譯過程,譯者翻譯水平的好壞直接影響到譯文的質量,因此譯者的主體性地位是尤為突出的。

三、《了不起的蓋茨比》漢譯本中譯者主體性的對比研究

譯者的主體性在翻譯過程中體現最為明顯。翻譯的第一階段是理解:譯者作為特殊的讀者,要首先對原文的語言手法、文體結構進行分析,在充分理解內容的基礎上進行翻譯。然而由于語言內容的開放性和認知語言環境的不同,同樣的語句讀者的理解也會不同。選擇是翻譯的第二階段:譯者作為翻譯的主體,要根據文章的思想內容和美學意義以及自己的翻譯目的對原文進行翻譯策略、原文內容、譯文風格等各方面的選擇。翻譯的最后階段是表達:翻譯不是簡單地將原語轉化為目的語,翻譯期間譯者對譯文在理解的基礎上考慮到目的語的語言習慣和讀者的期待進行創造性的表達,這是譯者主體性的主要體現。

(一)兩譯者對原文的理解和表達

譯例1.‘You always look so cool,she repeated.

巫譯:“你看上去總是那么涼快”,她重復說。

姚譯:“你看上去總是那么酷”,她又說了一遍。

兩位譯者對于“cool”一詞的翻譯不同,“cool”巫譯為“涼快”,姚譯為“酷”,顯然基于作者對原文不同的理解。首先上文是在講黛西覺得天熱得要命,提議進城,因此天氣炎熱這樣的語境和譯文“你看上去涼快”有所沖突。其次后文緊接著講黛西對蓋茨比的表白,此時黛西和蓋茨比又重新墜入愛河,“情人眼里出西施”,她對蓋茨比的感覺一定是很好的,用“酷”這個詞形容較為貼切。且形容人看上去“涼快”和平時讀者的語言習慣不一致,譯文讀不通,此時的描述“酷”要更能貼切地表達黛西的感受。“酷”一詞是現代社會的新詞,較為接地氣。姚畢業于北京大學西語系,現任解放軍外國語學院教授、博士生導師。由于翻譯時作者所處的時代不同,姚乃強的譯文較接近當下社會,主要采用歸化的翻譯策略。而巫的譯作翻譯較早且當時翻譯時間緊迫,在1980年他回到北京才幾個月的情況下,《世界文學》約他翻譯《了不起的蓋茨比》,且要在當年十月刊出,而當時的中國剛剛結束十年“文化大革命”,出現了文化斷層,十年的思想禁錮使得許多年輕人對閱讀國外的文學作品充滿了渴望。因此翻譯《了不起的蓋茨比》是滿足當時讀者的需求。另一方面,巫寧坤人生經歷較為曲折,他曾在自傳《一滴淚》中將自己一生總結為:“我歸來,我難受,我幸存”(I came, I suffered, I survived),巫寧坤的作品在忠實原文基礎上會融入自己的文學審美。同時,巫寧坤多年的海外生活經歷及其對西方世界的獨特了解,使他對此作品的翻譯主要采用異化的翻譯策略。

譯例2.Everybody thinks so-the most advanced people. And I know.

巫譯:人人都認為這樣-那些最先進的人。而我知道。

姚譯:所有人都是這么想的,老人都不例外。這些我全部了解。

巫譯和姚譯對“advanced people”有所不同,巫譯為“最先進的人”,姚譯為“老人”,“advanced”一詞在字典中的解釋“先進的、高深地、年老的……”具體應該如何理解首先要仔細閱讀上下文,了解語境:此時黛西埋怨丈夫在生活中那些讓她不開心的往事。理解此事不需要先進的人,普通人都可以;其次譯為“最先進的人”,結合這兩句讀起來,莫名其妙,語意無法銜接;除此之外,我們都知道“advanced”有表示年老的意思,因此如若譯為“老人都不例外”,表明了道理的通俗易懂。對于“And I know”這個短句的翻譯,根據譯文巫和姚的理解應該是相同的,但是譯者作為翻譯的主體,要重新對原文進行闡釋,這個過程既要“忠實”還要“叛逆”,巫譯為“而我知道”,完全忠實于原文,但讀者又會對知道的內容產生疑惑。姚譯為“這些我全部了解”,顯然我了解的是以上內容。因此兩位譯者對原文的理解和表達在譯文中都有所體現。

(二)譯者創造性在兩譯本中的體現

譯文3.…gradually I became aware of the old island here that flow-ered once for Dutch sailors eyes-a fresh, green breast of the new world.

巫譯:“……直到我逐漸意識到當年為荷蘭水手的眼睛放出異彩的這個古島——新世界的一片清新碧綠的地方。”

姚譯:“……直到我逐漸意識到這里就是當年讓荷蘭水手的眼睛大放異彩的古老小島——新世界的一個清新稚嫩的乳房。”

對于原文中“breast”這一女性身體器官的翻譯,巫選擇將這個詞的真實意義隱去,譯為“地方”。首先作者譯稿時是處于20世紀80年代的中國,改革開放處于初步階段,人們思想還沒有達到完全開放,不宜“談性”,這種譯法符合當時人們所處時代的理解和對譯文的期望。其次,不譯出詞的意思也不影響讀者對于整段文字的理解。而姚的譯文更接近當下的社會,將“breast”直譯為“乳房”,結合“乳房”與“新世界”的聯系,給人們更好的聯想,當代人們的思想及審美觀念也可以接受這樣的譯法,所以兩位譯者在對原文同樣理解的情況下,創造性地對原文進行了翻譯,體現了譯者的主體性。

五、結語

譯者的主體地位隨著后現代翻譯理論的不斷發展,得到了翻譯研究者們的持續關注,不再是原作和原作者的“仆人”,而是作為翻譯主體的形象出現。一位譯者由于個人性別、生活經歷、認知語境、意識形態的不同,自身的翻譯思想、讀者意識、翻譯目的、翻譯策略都會有所不同。譯者會在翻譯過程中發揮其主觀能動性,創造性地將原文呈現給讀者,既要忠實于原作,還要尊重讀者的感受進行“創造性叛逆”。本文中兩位譯者翻譯時所處的時代不同,人生經歷不同,接受的教育不同,因此不論是巫寧坤的譯本還是姚乃強的譯本,都各有千秋,譯者均在其譯作中體現出了譯者主體性的作用及在其影響因素作用下的“變通”。

參考文獻:

[1] 弗·斯科特·菲茨杰拉德.了不起的蓋茨比[M].北京:中國對外翻譯出版公司,1993.

[2] 巫寧坤.了不起的蓋茨比[M].上海:上海譯文出版社,1983.

[3] 姚乃強.了不起的蓋茨比[M].北京:人民文學出版社,2004.

[4] 許鈞.“創造性叛逆”和翻譯主體性的確立[J].中國翻譯,2003(1).

[5] 查明建,田雨.論譯者主體性——從譯者文化地位的邊緣化談[J].中國翻譯,2003(1).

[6] 巫寧坤.一滴淚[M].臺北:遠景事業出版有限公司,2002.

[7] 李偉偉.從目的論角度評析巫寧坤譯本《了不起的蓋茨比》[J].沈陽大學學報(社會科學版),2012(8).

主站蜘蛛池模板: 欧美激情第一区| 波多野结衣中文字幕一区二区| 91小视频在线播放| 精品无码一区二区在线观看| jizz亚洲高清在线观看| www精品久久| 久久国产精品77777| 天天综合色网| 欧美曰批视频免费播放免费| 91九色最新地址| 97在线国产视频| www中文字幕在线观看| 精品91在线| 美女扒开下面流白浆在线试听 | 青青操视频免费观看| 一区二区三区高清视频国产女人| 久久精品亚洲中文字幕乱码| 伊人精品成人久久综合| 欧日韩在线不卡视频| 亚洲欧美在线综合一区二区三区| 欧美 亚洲 日韩 国产| 国产成人精品午夜视频'| 免费国产小视频在线观看| 91极品美女高潮叫床在线观看| 亚洲最新网址| 国产欧美日韩精品第二区| 免费中文字幕一级毛片| 一级片免费网站| 国产在线97| 国产呦精品一区二区三区下载 | 国产成人亚洲综合a∨婷婷| 欧美另类精品一区二区三区| 青青青视频91在线 | 怡春院欧美一区二区三区免费| 玖玖精品视频在线观看| 午夜小视频在线| 性欧美在线| 日韩高清一区 | 超清无码一区二区三区| 亚洲av色吊丝无码| 免费在线国产一区二区三区精品| 国产电话自拍伊人| 日本伊人色综合网| 国产杨幂丝袜av在线播放| 国产丝袜一区二区三区视频免下载| 国产精品综合色区在线观看| 中文字幕乱码二三区免费| 国产一区在线视频观看| 亚洲国产亚综合在线区| 五月综合色婷婷| 亚洲中文字幕23页在线| 亚洲日韩欧美在线观看| 蜜臀AV在线播放| 国产成人亚洲精品无码电影| 新SSS无码手机在线观看| 青青国产在线| 亚洲有无码中文网| 少妇精品网站| 九色国产在线| 亚洲aⅴ天堂| 国产国模一区二区三区四区| 亚洲天堂网站在线| 久久精品国产电影| 欧美亚洲一区二区三区在线| 国产中文一区a级毛片视频| 亚洲欧美不卡中文字幕| 国精品91人妻无码一区二区三区| 尤物视频一区| 亚洲A∨无码精品午夜在线观看| 国产精品无码AV片在线观看播放| 无码av免费不卡在线观看| 国产在线视频二区| 国产成人久久777777| 国产白浆视频| 亚洲区视频在线观看| 国产欧美中文字幕| 日本黄色不卡视频| 亚洲一区二区三区国产精品| 欧美日韩午夜| 91视频区| 国产精品免费电影| 黄色不卡视频|