張軍云何青亮李 蔚
(1.云南出版集團有限責任公司,云南 昆明 650034;2.保山中醫(yī)藥高等專科學校,云南 保山 678000)
淺述彝劇的“羊膻味”和“松毛氣”
——兼論彝劇的風格特點
張軍云1何青亮1李 蔚2
(1.云南出版集團有限責任公司,云南 昆明 650034;2.保山中醫(yī)藥高等專科學校,云南 保山 678000)
“羊膻味”和“松毛氣”是彝劇生活化、通俗化的氣息,是彝劇自然、明快、清新的風格體現(xiàn)。彝劇劇目名稱及劇目題材來源銘刻著彝族文化的標識,“漢語彝腔”將彝族風俗生活還原于舞臺;彝劇的曲調和唱詞源自于民間,舞臺動作就是生活動作,舞美設計不失彝家原生態(tài)自然之美。彝劇根植于博大的彝族文化,演繹著親切的彝家生活。
彝劇;“羊膻味”;“松毛氣”;民族文化;藝術;風格特點
彝劇是20世紀50年代在云南楚雄彝族民間傳統(tǒng)藝術的基礎上發(fā)展而成的一個新興的民族劇種。彝劇以“山歌體”為唱腔,歌、舞、樂、劇相結合,“唱彝歌,跳彝舞,說彝話(漢語彝腔),演彝事”。彝劇和諧融入我國民族藝術大家庭的同時,又保持了其獨特的民族個性——象征著彝山原汁原味的“羊膻味”和“松毛氣”。“羊膻味”和“松毛氣”原本是彝族特色風味飲食“全羊湯鍋”和“松毛席”的味道,但更是對彝劇藝術生活化、通俗化的生動概括與形象比喻。彝劇姓“彝”,“羊膻味”和“松毛氣”是彝劇的靈魂。彝劇界前輩郭思九先生曾說,彝劇的“羊膻味”和“松毛氣”,如果用一句藝術語來解釋,那就是彝劇所具有的自然、明快、清新的風格和濃郁的民族生活氣息。彝劇專家陳開宗先生也曾指出,彝劇聲、臺、形、導、表全過程無一不洋溢著“羊膻味”和“松毛氣”。
(一)以彝語命名的劇目,毋庸置疑地體現(xiàn)出深深的彝族文化的烙印
彝劇以農村題材、現(xiàn)實題材為主,一些劇目直接“原汁原味”地以彝語命名。彝劇的雛形《阿佐分家》是根據古彝文記載的民間敘事詩《月兒》改編的,“月兒”為彝語,其漢語意為“哥弟倆分家的事”;早期流傳的彝族兒童劇《嘎勒丕》漢語意為“熊外婆”;《查德嗯塔》漢語意為“兩個朋友”;《篾獨尼鬧店》中的“篾獨尼”漢語意為“紅眼病”或是“患紅眼病的人”。這些直接以彝語命名的劇目,誕生之時就銘刻上了彝族文化的標識,自然而然地流露出彝家特有的“羊膻味”和“松毛氣”。
(二)彝劇劇目題材的來源,流淌著彝族歷史文化和民間歌舞的血液
其一,彝劇用舞臺藝術的形式闡釋了彝家人民現(xiàn)實生活中的喜怒哀樂。“藝術源于生活,高于生活”,而彝劇源于生活,高于生活,又回歸生活,與生活聯(lián)系得尤為緊密。《半夜羊叫》是1958年12月被文化部正式命名為“彝劇”的代表劇目,其題材的來源是典型的現(xiàn)實生活,是20世紀50年代彝家村寨農業(yè)合作化時期,人們不同心理的生動再現(xiàn);其二,彝劇用舞臺藝術的形式再現(xiàn)了彝族傳統(tǒng)文化的博大精深。彝族豐富的民間傳說、神話、故事、敘事詩為彝劇劇目的創(chuàng)作提供了良好的素材。其創(chuàng)世紀史詩《梅葛》《查姆》《阿細的先基》,英雄史詩《阿魯舉熱》以及其他一些長詩,在唱詩、唱故事及歌舞祭祀中得以一代一代傳承。初具彝劇雛形的《阿佐分家》,是畢摩說唱的勸人為善、和睦家庭的畢摩經。《曼嫫與瑪若》《帶血的馬纓花》則是改編于彝族民間傳說故事,是對彝族青年追求自由與愛情的歌頌;其三,彝劇采用“移植”的藝術手法,融入彝腔彝調、彝歌彝舞,保護“本質”,促進發(fā)展。彝劇最早的移植甚至可以追溯到《大王操兵》,后來,根據越劇移植編演的《追報表》《雙扣門》等標志著彝劇移植劇目逐漸成熟。從廣義的“移植”來看,最成功的要數大型無場次彝劇《瘋娘》。《瘋娘》將王恒績的紀實網絡小說《我的瘋子娘》“移植”為彝劇劇目,以偉大的“母愛”為主線,融入優(yōu)美的彝族音樂和富有彝族特色的舞蹈,用“火把節(jié)歌舞”“跳菜歌舞”“小三弦歌舞”等來推動情節(jié)的發(fā)展,以歌舞演故事,突出了彝劇的歌舞性,加之絢麗的彝族服飾,舞臺效果極好。《瘋娘》的成功移植,既接受了新生事物“為我所用”,又保護了自己劇種的“本質”,并促進其發(fā)展。
漢語彝腔直接運用于彝劇表演中,將彝族風俗生活還原于舞臺,這一風格特點是彝劇“羊膻味”和“松毛氣”最顯著的體現(xiàn)。彝族有著自己優(yōu)美的語言和古老的文字,有著自己獨特的表達語序。漢語彝腔,是指彝族同胞在說漢語時帶有濃郁民族特色的彝語語音,因為有些漢語語音在彝語語音系統(tǒng)中不存在,彝族同胞在發(fā)這些語音時常常按與它相近的彝語語音的發(fā)音方法發(fā)音, 故而形成了彝腔。久而久之,這種別具韻味的腔調被大眾所接受并運用到日常生活中,成了彝族各支系及彝族地區(qū)各民族間交流的“官方語言”。彝劇對漢語彝腔的運用,與民族大團結及彝、漢民族互相學習、交流語言文化有著密不可分的關系。《半夜羊叫》等劇目一開始上演時,均以彝語進行唱白。當在彝族地區(qū)演出時備受歡迎,但在漢族聚居地演出時,由于語言等方面的障礙,效果不佳。此時,廣大的彝劇編創(chuàng)及演職人員也在不停地探索著舞臺語言的運用。1961年后,演出《曼嫫與瑪若》時,為了最大限度地讓觀眾聽懂,唱白漢、彝語兼有并用。1982年演出《歌場兩親家》時首次采用了彝味極濃的漢語,效果較好。1986年,楚雄州彝劇團正式將“漢語彝腔”定為彝劇舞臺語言。漢語彝腔從根本上消除了語言障礙,使得彝劇為更多群眾所接受。后來《瘋娘》等劇目在全國演出的成功,說明“漢語彝腔”的彝劇不僅被當地彝族和各民族群眾所接受,甚至連全國人民都能看懂和聽懂。漢語彝腔及彝家兒女各種鮮活的生活語言在彝劇中的靈活運用,將彝族風俗生活還原于舞臺,舞臺上說的、唱的和舞臺下、生活中說的、唱的幾乎沒什么太大區(qū)別。對于彝家兒女而言,彝劇就是藝術化的彝家生活,彝家生活就是通俗化的藝術,“羊膻味”和“松毛氣”是它們共有的民族氣息。
彝族的民歌曲調浩如煙海,是彝劇音樂和唱詞取之不絕的資源寶庫。《梅葛調》《過山調》《曼莫若調》《放羊調》等13個支系的曲調合計達四五千首之多,目前經收集、整理的有一千多首。成長于世代畢摩之家的彝族民樂專家安惠文先生曾介紹說:“我們彝劇所采用的曲調不拘泥于形式,而是緊跟時代走,彝族寨子流行什么調子我們彝劇就用什么調子!所以,我們都是根據彝劇的劇情和氣氛,以及劇中人物的性格、身份、年齡等,選用當地彝族群眾所熟知的、具有鮮明風格特點、可塑性較強的流行調子為其主要曲調并設計唱詞。”彝劇《瘋娘》從幕啟到幕落,以及女主角蕎子(瘋娘)的出場,均以動聽的“阿色調”為其背景音樂的主旋律:“山上有棵麻栗樹,樹上有個喜鵲窩。喜鵲飛來下個蛋,小鳥長大要飛羅。羅哩羅哩羅哩羅,飛來飛去不忘窩……”蕎子(瘋娘)用彝語吟唱這首歌時,一種彝山清新、自然的氣息撲面而來;蕎子墜崖身亡后,阿奶同樣采用彝語演唱的原汁原味的哭喪調催人淚下……這些源自于民間的曲調和唱詞,散發(fā)著彝家山寨濃郁的“羊膻味”和“松毛氣”。
在楚雄州彝劇團,因出演彝劇《篾獨尼鬧店》的“男一號”篾獨尼而一舉成名的“篾哥”李洪平先生介紹說:“彝劇的舞臺動作就是生活動作!《篾獨尼鬧店》中的打斗場面一開始是模仿京劇程式化的打斗,演出后被老百姓否定。后來,我們直接向生活學習,平時老百姓怎么打斗我們在舞臺上就怎么打斗。這一種表演方式既是藝術的真實,也是生活的真實,它能與廣大觀眾產生一種情感的交流,自然會受到老百姓的歡迎。”彝劇導演張丕坤先生也談及:“我們彝劇以小人物、小題材、小戲為主,表演上不程式化,讓演員在舞臺上有臨場發(fā)揮的空間,有可塑性,更生活化……演員舞臺上的一舉手、一抬足都要從生活細節(jié)上吸取一些可用的東西,讓它生活化、彝化,比如迭腳在彝劇中的大量運用……”彝劇的舞臺動作就是生活動作,是彝家兒女柴米油鹽醬醋茶中的動作,是彝家兒女喜怒哀樂、悲歡離合中的動作。從觀眾到演員,再到導演,他們追求的是一種生活化、平民化和民族化的動作,他們追求的更是一種有著彝山“羊膻味”和“松毛氣”的藝術。
彝劇中服裝、道具、布景、化妝、繪景等舞臺美術無一不立足于民間,有著一種親切的彝家原生態(tài)自然之美。當彝劇在大姚曇華山剛剛走上舞臺時,演員們以紅紙抹臉,以鍋煙炭頭描眉,鋤頭、砍刀、牧羊鞭、羊皮褂等各種生活用具隨身攜帶,臺上是道具,臺下是用具。時至今日,盡管彝劇的舞臺美術得到了大踏步的發(fā)展,但它依然堅守著那份對彝族文化的執(zhí)著,承續(xù)著那份彝家山寨的生活氣息。彝劇的舞美色彩基本上是以彝族所崇尚的黑、紅、黃三基色為主,道具是以寫實為主。比如在《慕勒祭爹》中,幕啟后,映入眼簾的是黑腳紅面的桌子、兔皮蒙面的草墩以及木椅、狗皮靠墊等——一個原生態(tài)的彝家小屋非常形象地展現(xiàn)于舞臺。《瘋娘》中,主角蕎子出場時口唱彝家山歌,手握一枝鮮艷的馬纓花……這些立足民間、貼近生活的設計,洋溢著一種無法掩飾的彝家原生態(tài)的自然之美,讓人備感親切!
“羊膻味”和“松毛氣”,本來是一種彝族飲食習俗的氣味,當然,它更是一種彝族藝術的氣味!學界前輩郭思九先生曾說: “觀看彝劇時,能夠聞到彝山松脂的芬芳,聽到林中淙淙泉水的歌唱、咩咩的羊叫,把人帶進山連著山、草青葉綠的山寨……”彝劇,從題材來源到音樂、唱詞,從舞臺動作到舞美設計,它都是根植于博大的彝族文化,演繹著親切的彝家生活,它自然、明快、清新的風格和濃郁的民族生活氣息征服了一代又一代的觀眾,所以彝家兒女熱情洋溢地稱贊這一生活化、平民化、民族化的藝術形式具有彝家山寨所特有的“羊膻味”和“松毛氣”。
[1]郭思九.彝劇志[M].北京:文化藝術出版社,1991.
[2]吳戈.戲劇本質新論[M].昆明:云南大學出版社,2012.
[3]云南省民族學會彝學專業(yè)委員會.云南彝學研究(第12輯)[M].昆明:云南民族出版社,2017.
[4]王勝華.云南民族戲劇論[M].昆明:云南大學出版社,2011.
[5]白興發(fā).彝族文化史[M].昆明:云南民族出版社,2002.
J60
A
張軍云(1978-),男,云南出版集團有限責任公司副編審、云南省出版工作者協(xié)會理事,主要研究方向:出版學及云南地方文化;何青亮(1985-),男,云南出版集團有限責任公司編輯;李蔚(1984-),女,保山中醫(yī)藥高等專科學校講師。