999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語翻譯的方法和技巧研究

2017-01-27 11:12:12劉敏艷沈陽醫學院
科學中國人 2017年9期
關鍵詞:技巧英語方法

劉敏艷沈陽醫學院

英語翻譯的方法和技巧研究

劉敏艷
沈陽醫學院

隨著現代社會的不斷發展和進步,我國的國際化建設也取得了很大的成就,英語在我國已經得到了普遍應用。因此,做好英語的研究工作是我國適應當下發展應該做好的,而不同語種之間的轉換是英語研究極為重要的一環,英漢互譯方法的研究可以使得英語翻譯水平得到較大的提升。目前英漢互譯已經普遍的應用在我國社會主義建設的各行各業中,且已經取得了很大的進步,但是其仍然存在著一些問題。本文就英語翻譯的方法和技巧進行研究,從而為英語翻譯的進一步發展打下良好的基礎。

英語;翻譯;方法;技巧

英語翻譯不但有利于語言的學習和利用加強,同時對于我國對于英語母語者的風俗習慣、英美文化等了解也會加深。我們可以在翻譯中了解英語的魅力,在翻譯中掌握英語最為基本的方法和技巧,在翻譯中通過對于難詞的推敲和琢磨從而了解英語。

1 英語翻譯的幾種常用方法

1.1 直譯法

直譯就是直接翻譯,在所有的翻譯方法中是最為常用的一種,可以使得我們翻譯出的文章具有原文的特點,還可以對原文的形式予以保存。由于英語和漢語有許多相通和相似的地方,因此許多的英語句子都是可以利用直譯法來翻譯的,比如耐克的宣傳語,Everything is possibl,其意思為一切皆有可能,這種直譯法在英漢互譯的時候往往取得了非常大的應用,因為簡單的方法就可以獲得準確翻譯的效果。

1.2 靈活翻譯法

靈活翻譯法是指對文章進行靈活的變換和翻譯,這種方法通常是指對于翻譯內容的局部不會有固定的框架,而是根據上下文的意思和文章的整體的思想進行靈活的翻譯,比如我們常用的not...until句型,其意思是直到...才,比如He didn't eat dinner until his mother go back,如果采用直譯法就是他沒吃完飯,直到他的媽媽回來,這種翻譯就是錯誤的,其意思應該是直到他的媽媽回來,他才吃晚飯。這種方式適合于那些并不能一眼看出意思的句子的翻譯,在實際的翻譯過程中,往往直譯法以后發現句子的意思和上下文并不連貫,所以應該嘗試著運用靈活翻譯法,同時這種方法的翻譯,還需要翻譯者對于英語的一些固定的組合做到一些了解,這樣在翻譯的過程中可以取得事半功倍的效果。

1.3 增譯法

由于英語和漢語兩種語言具有不同的思維方式、不同的語言習慣和不同的表達方式,因此在實際的翻譯中往往需要增加一些詞匯以及短語,從而使得原文的意思可以更為精準的表現出來,從而讀者的理解難度也會降低,因此這種翻譯的方法在實際的翻譯過程中得到了很大應用。作為漢語的母語者,我們知道很多的時候我們的表達都是省略主語的,而在英語的表達中,只有There be句型可以轉化成英語的被動語態,其余的大部分的句式都是需要另外增加主語的,只有這樣才能對原文的意思做出準確的表達。在英語翻譯的過程中,我們會慢慢的發現不僅僅句式有很大的不同,代詞、連詞等也和漢語有著非常大的差異,在翻譯的過程中,我們要時刻記得不離原文,It究竟代表著什么,應該在文中尋找,從而賦予其意思。其實增譯法的根本目的就使得翻譯語法和翻譯句式的正確,可以對于原文的意思做出精準的翻譯。

1.4 省譯法

省譯法,由其字面的意思,我們可以知道就是在翻譯的過程中省略一些譯文句式、思維方式不符合的表述語句,在使用省譯法的過程中,我們切記我們可以省略句式,可以省略詞語,但是千萬不可以刪減原文的意思,在翻譯的過程中,我們往往省略的是代詞、it、連詞等,有些特定的句式主語也是可以省略的,但是只有特定的句式中才可以省略,在實際的翻譯過程中,對于不確定能否省略的句子,我們可以選擇不省略,切不可為了省略而使得原文的意思發生了改變,從而造成翻譯錯誤的發生。

2 其他的翻譯方法和技巧

2.1 詞類轉換法

在實際的翻譯過程中,對于英語中的許多動詞、動名詞、非謂語動詞等,我們可以對其詞性進行轉化,這種方法叫詞類轉換法,通過這種方法的使用,我們可以做到使得譯文更加符合目標語言的表述方式和表達習慣。比如我們在學習英語的時候往往會發現我們在說英語的時候都是把時間和地點放在整個文章的后面,而動作在前面,都成了倒裝的語句,這時我們可以通過詞性的轉化,把時間以及地點的詞性變成符合我們漢語的結構的詞性,這樣的表達更加符合我們漢語的表達方式,因此詞類轉換法是有著較大應用的。

2.2 正譯法和反譯法

正譯法和反譯法是一個類似的方法,所謂正譯法按照與漢語相同的語序來翻譯句子,而反譯法恰恰相反,是按照與漢語相反的語序來翻譯句子。兩種翻譯的方式都可以正確的表達我們想要表達的意思,但是這種正譯法和反譯法都是可以應用的,我覺得如果是單純的為了翻譯出文章的意思,我們使用正譯法比較好,而比如我們是在考試的時候,反譯法可能會取得意想不到的效果。

2.3 意譯和音譯

中文的名稱在英語中無法找到相應的詞語的時候我們通常使用意譯法,比如功夫這個詞語,在英語中我們通常使用kung fu來代替;而音譯與其類似,英文的名稱在漢語中無法找到相應的詞語的時候我們通常采用音譯法,比如坦克,其實是tank的音譯,音譯和意譯在許多無法共通的詞語中都得到了很大的應用,比如中國的許多的地名都是利用音譯的方法,比如北京,是Beijing等。

3 總結

在英語的翻譯過程中,我們不僅要對各種方法和技巧做到深入的了解,同時在實際的翻譯過程中,也應該做到對各種技巧和方法的綜合使用,從本文的分析可知,對于翻譯,大可不用按部就班的去翻譯,完全可以靈活的進行翻譯,只有做好語言之間的翻譯,人類才可以進行無障礙的交流,才能為人類的發展做出貢獻。

[1]溫聞.淺析英語翻譯的方法與技巧[J].新農村(黑龍江),2013,(22):331-331.

[2]何欣.關于英語翻譯技巧的研究[J].文藝生活·文藝理論, 2014,(2):210-210.

[3]郭文娜.試論英語翻譯技巧與方法的應用[J].赤峰學院學報(哲學社會科學版),2014,(4):192-193.

猜你喜歡
技巧英語方法
肉兔短期增肥有技巧
今日農業(2021年1期)2021-11-26 07:00:56
開好家長會的幾點技巧
甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:46
指正要有技巧
提問的技巧
用對方法才能瘦
Coco薇(2016年2期)2016-03-22 02:42:52
讀英語
四大方法 教你不再“坐以待病”!
Coco薇(2015年1期)2015-08-13 02:47:34
捕魚
酷酷英語林
主站蜘蛛池模板: 熟妇丰满人妻av无码区| 亚洲无码一区在线观看| 天天干天天色综合网| 国产欧美精品一区aⅴ影院| 亚洲色图欧美视频| 亚洲日本韩在线观看| 亚洲国产精品国自产拍A| 久久夜色精品国产嚕嚕亚洲av| 色男人的天堂久久综合| 成人福利在线看| 97国产成人无码精品久久久| 91青青视频| 精品99在线观看| aaa国产一级毛片| 国产尤物在线播放| 精品午夜国产福利观看| 国产xx在线观看| 99久久无色码中文字幕| 一级黄色网站在线免费看| 香蕉蕉亚亚洲aav综合| 欧美国产视频| 国产AV无码专区亚洲A∨毛片| 亚洲国产亚综合在线区| 国产精品自拍露脸视频| 成人毛片在线播放| 日本在线欧美在线| 亚洲天堂视频在线观看| www.99在线观看| 中国精品久久| 成人在线观看不卡| 激情综合网激情综合| 亚洲视频影院| 亚洲嫩模喷白浆| 人妻无码中文字幕第一区| 久久国产成人精品国产成人亚洲 | 久久精品丝袜| 久久久久亚洲精品无码网站| 午夜久久影院| 亚洲精品第一页不卡| 国产福利不卡视频| 国产亚洲男人的天堂在线观看| 综合五月天网| 理论片一区| 亚洲精品福利视频| 免费观看欧美性一级| 国产免费网址| 99视频在线免费| 国产系列在线| 中文字幕亚洲乱码熟女1区2区| 欧美日韩国产成人在线观看| AⅤ色综合久久天堂AV色综合| m男亚洲一区中文字幕| 色哟哟色院91精品网站| 无码国产伊人| 国产乱子伦手机在线| 久久精品波多野结衣| 国产精品亚洲一区二区三区z| 亚洲V日韩V无码一区二区| 免费一级成人毛片| 97久久人人超碰国产精品| 成人精品亚洲| 日韩福利在线视频| 91国语视频| 久久久噜噜噜| 人妻无码AⅤ中文字| 在线欧美a| 色天天综合| 久夜色精品国产噜噜| 九九这里只有精品视频| 欧美国产菊爆免费观看| 国产精品网址你懂的| 国产不卡一级毛片视频| 亚洲性网站| 男女性午夜福利网站| 日韩成人在线网站| 国产乱论视频| 成人福利一区二区视频在线| 中文字幕久久亚洲一区| 毛片免费试看| 在线亚洲天堂| 先锋资源久久| 亚洲伦理一区二区|