為了新的傳承
——追夢人顧志強
小說《擇天記》中的主角陳長生,所修習的教義名為“順心意”,一切順應天道,按自己的心意而為,這需要大智慧和大堅忍。北海天隆三千海項目的締造者,正在為實現自己的夢想而努力著的顧志強,似乎也是生活在自己制定的規則中,以非主流的姿態,懷揣著初心,在這凡俗中做著自我的修行……
When I saw Gu Zhiqiang, he was chatting excitedly with clients on the second-fl oor balcony of the golf clubhouse in the Horizon, smoking and drinking tea. Gu saw me and welcomed me warmly. After giving me a cigarette, we started to talk just like old friends knowing each other for years.
Since Gu has spent almost half of his time in Beihai city every year and stepped up great efforts in this project, he had a lot to talk about, on Beihai and also about the Horizon.
The Horizon is not an esoteric word in the property industry. Six years ago when the project was fi rst opened to the public, Gu raised an advanced concept of “the hereditary representative of dwellings lasting for centuries”, which attracted great public attention at that time.
What kind of architecture can be inherited for hundreds of years? The Horizon has offered a series of statistics as the answer: the pile foundation for high-rise buildings is 36 meters deep and for villas it is 26 meters. The shear-wall structure has been adopted in 1800-million-square-metre exterior walls of the high-rise buildings with sea views, and all exterior walls are with 3-centimetre-thick dry hanging stones. Villas are all made up of rare rocks with the service life of about 300 years.
When talking about these amazing statistics and precise details, Gu took them for granted with his face of mild. Later he said proudly that “maybe we will not exist in one hundred years, but my buildings will still be here. To some extent, it could be my legacy left to the planet”.
Some industrial insiders turned their noses at Gu's behaviour in the Horizon, especially under the background that fast retailing mode has been the mainstream in the market.
Gu admits that he is beyond the mainstream.However, he still insists establishing a kind of architecture that can be inherited for centuries. As a property developer, Gu eyes more on generations living in his houses. He treats it as the base line of the initiators and practitioners of Chinese-style way of life.
When talking about inheritance, Gu holds his own insights. He believes that, when the family's material quality of life has been raised into a certain level, its need for spirit will be levelled up respectively, with more focus on spiritual fortunes.
“You cannot expect your children to stay in the same place as you. When they grow up, they will leave home and set up their homes. It is meaningless when you leave them a big house and they move out.”
However tough the material heritages are, they will fade away fi nally. Only the spiritual things,for instance, customs and way of life that can remind people of happy memories, will last long.Hence, only such houses with spiritual inheritance can make people have such thoughts that bring descendants back to their former residence again and again. In order to fulfi l this, a house that can last for centuries should be built fi rst, as the carrier for this kind of intangible heritage.
Gu has a dream to build such houses that can arouse residents' impulsion to bring descendants back to Beihai, and to the Horizon.
Gu invested over 20 billion Yuan, and planed a beach palace with the area of over 3000 acres and 2.3 kilometre-long beach. In the palace, you can enjoy yourself with a high-standard golf course, a fi ve-star hotel, a yacht club and also a health club.
Now the Horizon has become a 4A scenic area in Beihai city. But it is not enough for Gu.
When talking about the future plan of the Horizon,Gu exhibited his enthusiastic passion as a dreamseeker. He plans to upgrade the Horizon into a super coastal tourism resort combining leisure tourism with vocational living that can be compared with Disneyland. Besides the beach, a golf course and an amusement park, people can even fi nd a man-made volcano and a high-end health care
centre in it.
Of course, Gu admitted that he may face lots of challenges and disputes. But judging from his confi dent words, these may be not a problem for him.
This may be the fact. As a pure dream-seeker, Gu does not need to worry too much about opinions from the outside world. He just needs to strictly follow his own rules and keep his original intention.When he fi nally achieves his goal, he will succeed.
第一眼看到顧志強,他正在天隆三千海高爾夫球會所的二樓露臺上,抽著煙喝著茶與客人高談闊論。見記者從門廊里進來,起身握了握手,互通姓名后從容落座,丟過來一根煙。在煙氣和茶香繚繞中,大家就像傳統東北人坐炕頭拉家常一樣聊開了。
——對于每年有超過一半時間待在北海,在這個房地產項目上投注了大量心血的顧志強來說,談北海、談天隆三千海,的確就是和拉家常一樣,熟悉、親切。
天隆三千海在房地產業內并不是一個生僻的詞匯,六年前剛開盤的時候,顧志強就已經提出了打造“百年民居傳承代表”的超前理念,引發了極大的關注。
什么樣的建筑可以傳承百年?面對質疑,天隆三千海給出了理直氣壯的答案:高層樁基礎36米;別墅樁基礎26米深;180萬平方米海景高層外墻全部采用剪力墻結構,外墻全部干掛3公分厚的石材;別墅全石材打造,珍貴巖石咬合砌筑而成,使用年限可達300年……
顧志強在重提這些驚人的數字和建筑細節的時候,那張樸實長者的臉上并沒有露出什么自矜的神色,而是一臉平淡,仿佛本應如此,不是什么值得夸耀的東西。但接下來的話還是透露了他對自己作品的自豪:“一百年之后,我們大家都不在了,但我的房子還在,這算是我在地球上留下了一點痕跡。”
在快銷經濟占主流地位的當下,一些房地產的業內人士對顧志強在三千海項目上采取的非商業性的做法并不以為然。顧志強承認自己不合主流,但在他看來,他想要打造的是一個能夠傳承的百年建筑,作為開發商,他關注的不僅僅是成本和利潤,更是一個家庭幾代人的生活。絕不能留有遺憾,這是他作為中國家族度假生活的開創者和實踐者需要堅守的底線。
關于傳承,顧志強有自己的見解。他認為,對于家族來說,物質生活質量提升到某個層次之后,對于精神生活的需求就會產生質的飛躍,轉而更重視那些非物質的,精神層面的財富。“你不能期待你的兒女也和你一樣,總是生活在同一個地方,他們長大之后要離開原來的家,組建自己的家庭……給他們留一個太大的房子,他們卻搬到別的地方住去了,實際上并沒有太大的意義。”
物質的遺產無論多么耐久,始終會逐漸流失,消亡,真正能傳承下來的必然是精神層面的東西,比如那些能帶來美好幸福回憶的習慣以及生活方式。只有這種滲入到家族血脈中的生活方式,才能夠把人的心留住,讓他們產生回溯、尋根的沖動,帶著自己的后輩,一次又一次回到自己曾和祖輩共度美好時光的地方。一個能存續百年的度假居所,正是這種可傳承的非物質遺產的最佳載體。
讓后輩們能夠帶著對于美好回憶的向往,回到北海,回到天隆三千海,是顧志強心中最大的期望。近200億的投資規劃,打造出3000畝海上行宮、2.3公里銀灘,一線精華海景、18洞國際標準高爾夫球場、五星級酒店、游艇會、保健養生會所……為了實現這個夢想,顧志強抱有一種近乎偏執的堅持,幾乎是不惜工本。
天隆三千海如今已經通過申請,成為北海市的一個4A級景區,在談到項目的遠景時,顧志強流露出一種追夢者獨有的狂熱。在顧志強的規劃中,未來的天隆三千海將會在原有設施的基礎上,進一步升級成為一個媲美迪斯尼樂園、集旅游休閑與度假居住功能于一身的超級濱海旅游度假地。這里不僅有沙灘、高爾夫球場、游樂場,甚至還會有人造火山、干細胞醫療保健中心……宏大的規劃意味著這又將是一筆巨大的投資,可能遇到更多的客觀困難和阻礙,也可能會面臨更多的爭議。但從顧志強充滿自信的言語中,這些似乎并不是需要糾結的問題。
也許的確如此,作為一個不折不扣的追夢者,顧志強并不需要過多地去為外界的臧否所左右,他只需要嚴謹地遵循自己制定的規則,保持著初心,做到了,即是成功。