徐飛躍
(浙江農(nóng)業(yè)商貿(mào)職業(yè)學(xué)院,浙江紹興312088)
英語(yǔ)在中國(guó)茶產(chǎn)業(yè)對(duì)外交流與貿(mào)易中的作用淺談
徐飛躍
(浙江農(nóng)業(yè)商貿(mào)職業(yè)學(xué)院,浙江紹興312088)
中國(guó)在當(dāng)前的國(guó)際貿(mào)易市場(chǎng)中已不再是簡(jiǎn)單的躋身其中,其地位已不可取代。多年來(lái)中國(guó)在對(duì)外貿(mào)易中不斷將具有中國(guó)特色的產(chǎn)品推向國(guó)際市場(chǎng),中國(guó)茶品就是典型的代表。英語(yǔ)這一應(yīng)用最普遍的語(yǔ)言是當(dāng)前國(guó)際間跨文化交際的基本工具,利用英語(yǔ)為中國(guó)茶產(chǎn)業(yè)在對(duì)外交流與貿(mào)易服務(wù)具有事半功倍的效果,不僅能夠提高我國(guó)茶產(chǎn)業(yè)在國(guó)際貿(mào)易市場(chǎng)中的地位,而且對(duì)于開啟中國(guó)茶文化的世界之窗極為有利,對(duì)加強(qiáng)英語(yǔ)教育教學(xué)頗有裨益。
英語(yǔ);茶產(chǎn)業(yè);茶文化;對(duì)外貿(mào)易
中國(guó)擁有歷史悠久的茶文化,茶文化不僅是中國(guó)傳統(tǒng)文化的一種符號(hào),更象征著中華民族追求和諧、清靜的精神。我國(guó)茶產(chǎn)業(yè)一直延續(xù)發(fā)展至今,除了形成中國(guó)傳統(tǒng)文化的一部分,更成為部分茶葉產(chǎn)區(qū)的主要經(jīng)濟(jì)支柱產(chǎn)業(yè)。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),我國(guó)每年茶葉對(duì)外出口總量高達(dá)萬(wàn)噸,對(duì)外出口量不斷突破新高。茶產(chǎn)業(yè)文化的傳播為中國(guó)與世界各國(guó)進(jìn)行特色文化交流提供了一條隱形的橋梁。雖然茶文化不是中國(guó)茶文化的專屬,但卻是全世界茶產(chǎn)業(yè)的發(fā)源地,是最早開啟茶產(chǎn)品、茶文化的國(guó)家,其迅速的傳播速度和力度為全世界的茶產(chǎn)品在國(guó)際范圍的貿(mào)易均提供了強(qiáng)有力的推動(dòng)力。茶產(chǎn)業(yè)所衍生的茶文化經(jīng)過(guò)多年的發(fā)展歷程汲取了中華民族精神及信仰的精華,對(duì)中華茶文化做到了傳承和弘揚(yáng),在當(dāng)代仍是一種醒目的流行元素。在當(dāng)前的對(duì)外交流以及國(guó)際貿(mào)易活動(dòng)中,茶產(chǎn)業(yè)向世界展示了茶文化所獨(dú)有的方式和別樣的風(fēng)格,由此引發(fā)世界對(duì)中國(guó)飲食文化的關(guān)注。由此可見(jiàn),茶產(chǎn)業(yè)走向世界不僅僅加強(qiáng)了其影響力,更帶動(dòng)了一系列的產(chǎn)業(yè)效應(yīng)。
中國(guó)茶產(chǎn)業(yè)具備商品和文化兩層性質(zhì),在帶動(dòng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的同時(shí)也肩負(fù)著弘揚(yáng)中國(guó)傳統(tǒng)文化的責(zé)任。通過(guò)多年來(lái)對(duì)外的互動(dòng)交流,中國(guó)茶產(chǎn)業(yè)在不斷的摸索過(guò)程中逐漸走向成熟,在國(guó)內(nèi)外市場(chǎng)中形成獨(dú)樹一幟的產(chǎn)業(yè),也代表著中國(guó)茶文化正在以獨(dú)特的魅力影響著世界人們的價(jià)值觀,擁有廣闊的發(fā)展前景。而對(duì)于任何類型的國(guó)際貿(mào)易和對(duì)外交流活動(dòng)中,英語(yǔ)是不同國(guó)家、民族彼此交流的通用工具。因此,將英語(yǔ)作為交流媒介主導(dǎo)中國(guó)茶產(chǎn)業(yè)的對(duì)外交流和貿(mào)易活動(dòng),向世界準(zhǔn)確地宣傳中國(guó)茶文化,用英語(yǔ)語(yǔ)言語(yǔ)法的方式去接受、學(xué)習(xí)、理解中國(guó)茶產(chǎn)業(yè)、茶文化的基本內(nèi)涵、新興概念及蘊(yùn)含的傳統(tǒng)文化精髓的效果更有效、更直觀。
2.1 英語(yǔ)為中國(guó)茶產(chǎn)業(yè)在對(duì)外交流貿(mào)易活動(dòng)中撐起橋梁
英語(yǔ)毋庸置疑是國(guó)際中的通用交流工具,中國(guó)茶產(chǎn)業(yè)在參加國(guó)際中的對(duì)外交流貿(mào)易活動(dòng)時(shí),必須借助英語(yǔ)這一語(yǔ)言工具才能順利完成,也只有真正掌握了正確的語(yǔ)言表達(dá)方式,才能向世界更加精準(zhǔn)地表達(dá)中國(guó)茶文化的精華所在。在中國(guó)茶產(chǎn)業(yè)文化交流的過(guò)程中,英語(yǔ)充當(dāng)著媒介、橋梁的作用,英語(yǔ)的使用方法、傳達(dá)的文化內(nèi)涵都可根據(jù)具體需求加以控制。雖然中國(guó)茶品牌在國(guó)際市場(chǎng)中已經(jīng)擁有一席之地,但其競(jìng)爭(zhēng)力和影響力尚有廣大的提升空間。為了擴(kuò)大內(nèi)需、提高市場(chǎng)核心競(jìng)爭(zhēng)力,我國(guó)國(guó)內(nèi)廣大茶葉相關(guān)企業(yè)需要更廣闊、無(wú)阻力的交流、展示平臺(tái)。對(duì)于英語(yǔ)的要求也由最初的簡(jiǎn)單交流工具提升到綜合應(yīng)用、融會(huì)貫通的層面,這就需要培養(yǎng)英語(yǔ)的應(yīng)用型和創(chuàng)新型人才。對(duì)中國(guó)茶產(chǎn)業(yè)進(jìn)行交流、合作的英語(yǔ)應(yīng)用型人才除了需要掌握扎實(shí)的專業(yè)知識(shí),同時(shí)還需對(duì)中國(guó)茶文化的發(fā)展具備更加清晰、條理性的認(rèn)知,更重要的是能夠分析總結(jié)國(guó)際茶產(chǎn)業(yè)的發(fā)展需求和市場(chǎng)前景,從而針對(duì)性地、策略性地運(yùn)用英語(yǔ)交流工具選擇性的、適宜地傳達(dá)茶產(chǎn)業(yè)文化底蘊(yùn),從而借助英語(yǔ)工具不斷提高中國(guó)茶產(chǎn)業(yè)的知名度和品牌效應(yīng)。
2.2 英語(yǔ)為中國(guó)茶產(chǎn)業(yè)在對(duì)外交流貿(mào)易活動(dòng)中擔(dān)當(dāng)保護(hù)傳統(tǒng)文化的職責(zé)
當(dāng)前對(duì)于國(guó)人來(lái)說(shuō),圣誕節(jié)、情人節(jié)等標(biāo)志性西方節(jié)日已不再陌生,而重陽(yáng)節(jié)、端午節(jié)等傳統(tǒng)文化節(jié)日卻越來(lái)越不能夠與西方節(jié)日相媲美。從國(guó)家法定節(jié)日的關(guān)注度這一個(gè)小角度就折射出令人擔(dān)憂的現(xiàn)象:與外國(guó)文化相比,中國(guó)文化明顯處于劣勢(shì)。因此,中國(guó)茶產(chǎn)業(yè)在對(duì)外交流貿(mào)易活動(dòng)中,所創(chuàng)造的不僅僅是經(jīng)濟(jì)上的效益,更肩負(fù)著面向世界弘揚(yáng)中國(guó)傳統(tǒng)文化的重?fù)?dān)。中國(guó)在不斷提升綜合國(guó)力的前提下,不能泯滅對(duì)傳統(tǒng)文化的認(rèn)識(shí)。在對(duì)外交流和貿(mào)易活動(dòng)中,要積極利用英語(yǔ)對(duì)其進(jìn)行深入的介紹,從而吸引眾多外國(guó)朋友如同我們欣賞國(guó)外文化一般去了解和研究中國(guó)文化,借助西方的表達(dá)方式和接受方式去保護(hù)中國(guó)茶文化的交流與溝通,讓中國(guó)茶產(chǎn)業(yè)帶動(dòng)中國(guó)茶文化面向全世界進(jìn)行普及和宣傳,使這一傳統(tǒng)文化演變?yōu)椴粩嗯c時(shí)代共進(jìn)退的流行文化。由此可見(jiàn),英語(yǔ)在中國(guó)茶產(chǎn)業(yè)的對(duì)外交流與貿(mào)易活動(dòng)中,除了是促進(jìn)經(jīng)濟(jì)效益不斷提高的基本推手,更是在這其中肩負(fù)著維護(hù)世界文化交流,普及、發(fā)揚(yáng)中國(guó)茶文化精華的重?fù)?dān),承擔(dān)起“文化安全衛(wèi)士”的正面角色。
2.3 英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)方式在中國(guó)茶產(chǎn)業(yè)對(duì)外交流與貿(mào)易中的作用
中國(guó)茶文化在經(jīng)過(guò)時(shí)間長(zhǎng)河洗禮后,一直不斷積淀不同時(shí)期的文化特色,發(fā)展到目前為止,同樣融入了現(xiàn)代特色的茶文化。當(dāng)前國(guó)際貿(mào)易市場(chǎng)的開放為中國(guó)茶文化提供了空前的發(fā)展機(jī)遇。中國(guó)茶產(chǎn)業(yè)開始展開走向世界的道路,在發(fā)展茶產(chǎn)業(yè)的同時(shí)弘揚(yáng)茶文化精髓,從而推動(dòng)國(guó)際茶市場(chǎng)的流通和壯大,實(shí)現(xiàn)茶產(chǎn)業(yè)在國(guó)際交流與貿(mào)易活動(dòng)中經(jīng)濟(jì)、文化效益的雙豐收。要打開中國(guó)茶產(chǎn)業(yè)的國(guó)際市場(chǎng),與世界各國(guó)茶企業(yè)展開對(duì)外交流互通活動(dòng)必不可少。英語(yǔ)對(duì)于茶產(chǎn)業(yè)對(duì)外交流貿(mào)易的地位毋庸置疑,而在與各國(guó)茶企業(yè)的有關(guān)負(fù)責(zé)人進(jìn)行交流溝通時(shí),英語(yǔ)口語(yǔ)作為面對(duì)面交流的工具其作用更加凸顯。
茶產(chǎn)業(yè)對(duì)外交流人才標(biāo)準(zhǔn)要求更高,除了需要掌握高標(biāo)準(zhǔn)的英語(yǔ)專業(yè)知識(shí),需要懂茶、懂茶文化,自身還需擁有良好的對(duì)外交際能力。中國(guó)茶文化汲取了中華民族傳統(tǒng)文化的精髓,內(nèi)容及其充實(shí)而富有內(nèi)涵,除了體現(xiàn)在文化層面,現(xiàn)在更是擴(kuò)展到經(jīng)貿(mào)、旅游等多領(lǐng)域行業(yè)。在使用英語(yǔ)口語(yǔ)進(jìn)行交流時(shí),首先自身要對(duì)茶文化進(jìn)行深入的研究,才能更加準(zhǔn)確地表達(dá)、更容易讓人接受茶文化精神內(nèi)涵。博大精深的漢語(yǔ)內(nèi)容豐富,對(duì)于各個(gè)茶葉品種、功效、文化精髓表述也極具漢語(yǔ)的文雅和特色。在舉辦以茶為載體的各種茶系列活動(dòng),如斗茶會(huì)、品茶詩(shī)會(huì)等等,都是一系列的文化交流活動(dòng)。在這些茶會(huì)活動(dòng)中,使用英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)方式準(zhǔn)確描述富有中國(guó)韻味的茶品,既要做到將茶葉的品種、特色有條理性地講解清楚,又能保證符合外國(guó)人的認(rèn)知習(xí)慣,本身就是一項(xiàng)艱巨的任務(wù)。
2.4 英語(yǔ)翻譯能力對(duì)于中國(guó)茶產(chǎn)業(yè)對(duì)外交流貿(mào)易的重要性
英語(yǔ)口語(yǔ)是國(guó)人與外國(guó)人面對(duì)面交流茶文化的語(yǔ)言工具,而英語(yǔ)翻譯則是中國(guó)茶產(chǎn)業(yè)對(duì)外交流貿(mào)易過(guò)程中的書面工具。書面翻譯對(duì)于茶產(chǎn)業(yè)中相關(guān)茶葉術(shù)語(yǔ)進(jìn)行定性的認(rèn)知、對(duì)中國(guó)茶文化在世界范圍內(nèi)的宣揚(yáng)和傳承來(lái)說(shuō)具有不可或缺的重要意義。
由于漢語(yǔ)表達(dá)方式相對(duì)英語(yǔ)來(lái)說(shuō)更加豐富,因此,在茶產(chǎn)業(yè)對(duì)外交流與貿(mào)易過(guò)程中,英語(yǔ)翻譯不僅要傳承漢語(yǔ)表達(dá)方式優(yōu)雅、恬靜的特點(diǎn),更要保證通俗易懂,便于接受。中國(guó)茶種類品名的翻譯就是首先需要突破的難關(guān)。在對(duì)中國(guó)茶品進(jìn)行翻譯介紹時(shí),不能偏離茶品的原意,才能做到不失特色。舉例說(shuō)明,烏龍茶、綠茶、普洱茶等通常被翻譯為wulong tea、green tea、Pu‘er Tea。茉莉花茶、安溪鐵觀音等茶種類翻譯,而在對(duì)紅茶進(jìn)行翻譯時(shí),為了體現(xiàn)紅茶的特色,采用black tea。對(duì)外交流與貿(mào)易為中國(guó)茶葉走出國(guó)門、面向世界提供了基本的平臺(tái),在這平臺(tái)中若想發(fā)揚(yáng)壯大,必須要對(duì)茶葉類型、特色翻譯得當(dāng),如此在進(jìn)行書面交流時(shí)才不會(huì)有障礙。也只有充分利用合理有效的翻譯技巧,才能展開以茶為主題的各式各樣的交流活動(dòng),中國(guó)茶產(chǎn)業(yè)才能久久屹立于國(guó)際茶品市場(chǎng)。茶產(chǎn)業(yè)的國(guó)際化發(fā)展趨勢(shì)要求英語(yǔ)翻譯更加專業(yè)化、技能化。培養(yǎng)高層次、專業(yè)化茶產(chǎn)業(yè)外語(yǔ)翻譯專業(yè)人才成為當(dāng)前中國(guó)茶產(chǎn)業(yè)在國(guó)際市場(chǎng)擴(kuò)大其影響力的主要條件和推動(dòng)力,更是中國(guó)茶在國(guó)際市場(chǎng)中實(shí)現(xiàn)中國(guó)化、品牌化的基本需求。
向世界傳承本民族傳統(tǒng)文化的精髓不僅是民族的自豪感,更代表了民族責(zé)任感。在擴(kuò)展中國(guó)茶產(chǎn)業(yè)強(qiáng)有力影響的基礎(chǔ)上,中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化同樣向世界展示了其獨(dú)特的魅力和內(nèi)涵。為了有效促進(jìn)中國(guó)茶產(chǎn)業(yè)的健康發(fā)展,可積極組織內(nèi)容豐富多彩的茶文化活動(dòng),通過(guò)寓教于樂(lè)的方式讓世界人民在參與活動(dòng)的過(guò)程中了解中國(guó)飲茶習(xí)俗和文化發(fā)展脈絡(luò)。茶產(chǎn)業(yè)不完全是中國(guó)對(duì)外交流和貿(mào)易的主要產(chǎn)業(yè),但卻是對(duì)外弘揚(yáng)中國(guó)傳統(tǒng)文化的重要產(chǎn)業(yè),茶產(chǎn)業(yè)在國(guó)際中的發(fā)展和擴(kuò)大能夠全面展現(xiàn)中國(guó)茶產(chǎn)業(yè)的文化底蘊(yùn),而英語(yǔ)作為發(fā)展中國(guó)茶產(chǎn)業(yè)、弘揚(yáng)茶文化的交流工具對(duì)于提升中國(guó)茶品的知名度、品牌影響力都占有著不可或缺的地位。為了實(shí)現(xiàn)中國(guó)乃至世界茶產(chǎn)業(yè)的繁榮景象,樹立中國(guó)這一茶葉發(fā)源地和發(fā)展、宣傳最大市場(chǎng)的完美形象,可充分利用英語(yǔ)的交流能力,加強(qiáng)對(duì)中國(guó)茶產(chǎn)業(yè)英語(yǔ)應(yīng)用型、創(chuàng)新型人才展開力度更強(qiáng)的培養(yǎng)。
[1]楊俊惠.淺析英語(yǔ)在中國(guó)茶產(chǎn)業(yè)對(duì)外交流與貿(mào)易中的作用[J].海外英語(yǔ),2014(8):128-129.
[2]李泉潔.我國(guó)茶藝英語(yǔ)研究現(xiàn)狀述評(píng)[J].廣州城市職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào), 2015(1):91-95.
[3]王寧.商務(wù)英語(yǔ)在企業(yè)對(duì)外交流中的應(yīng)用解析[J].時(shí)代金融,2013 (3):229-230.
[4]陳宇.淺析對(duì)外貿(mào)易中商務(wù)英語(yǔ)的應(yīng)用[J].商場(chǎng)現(xiàn)代化,2011(14):5-6.
[5]陳貝.語(yǔ)言對(duì)中國(guó)對(duì)外貿(mào)易流量的影響及其動(dòng)態(tài)變化趨勢(shì)[D].山東大學(xué),2014.
[6]范春梅.閩臺(tái)茶文化交流合作現(xiàn)狀、對(duì)比分析及發(fā)展對(duì)策[D].福建農(nóng)林大學(xué),2014.
[7]金苗.國(guó)際貿(mào)易談判中的沖突及商務(wù)英語(yǔ)的運(yùn)用[J].中國(guó)商貿(mào), 2012(14):237-238+242.
徐飛躍(1978-),男,浙江紹興人,教育管理碩士研究生,汽車技術(shù)系黨總支書記,講師,全國(guó)供銷合作社系統(tǒng)優(yōu)秀教師,研究方向:高職教育與英語(yǔ)教學(xué)研究。