李艷芳
(商丘學院外國語學院,河南商丘476000)
茶經茶道譯本對促進中西茶文化交流的互動作用
李艷芳
(商丘學院外國語學院,河南商丘476000)
在整個茶文化體系發展過程中,無論是具體的文化理念,還是文化元素,都是我們了解中西茶文化交流體系的重要的媒介資源。在全球文化交流日益成熟的今天,中西方茶文化是整個文化交流的具體產物。本文擬從茶經茶道譯本的具體內容分析入手,結合中西茶文化交流的客觀環境和需要分析,通過融入茶經茶道譯本對促進中西茶文化交流的互動作用探究,從而探究茶經茶道譯本在促進中西茶文化交流過程中的具體思路。
茶經茶道譯本;中西茶文化交流;互動作用
茶作為一種飲品,隨著社會生產力不斷發展,茶逐漸發展成為重要的社會元素之一,茶與飲茶逐漸成為重要的社會習慣,茶文化理念日益成熟。而在茶文化理念發展應用日益成熟過程中,想要實現理想的茶文化交流活動,就必須選擇合適的載體予以融入和具體傳承,無論是具體的物質元素,還是描述和記載相關內容的文化理念都是對茶文化理念形成全面認知的基礎和關鍵。在多元文化成熟發展的今天,中西茶文化交流日益頻繁,而想要實現最佳傳承效果,就需要選擇合適的文化傳承載體。
中西方茶文化都形成了具有自身文化特點的獨立文化體系,在中西方文化體系交流過程中,想要實現有效的互動交流,就需要選擇具有同樣內涵的載體。這一載體不僅構成了茶文化傳播的基礎,同時也構成了兩者文化之間融入的前提和關鍵。
通過對我國茶文化體系的內涵和具體發展狀況進行研究,我們可以看到:在中國傳統文化歷史中,形成了一系列資源豐富的茶文化經典作品,尤其是茶經,其作為整個世界上第一部專門以研究茶為主要內容的專門著作,無論是其中所具有的價值理念,還是對茶產業體系內容的有效詮釋,都值得我們系統化傳播與研究。
如何才能將我國傳統茶文化體系中,所具備的文化內涵傳播到世界各國,實現茶文化的全面交流,就需要我們探究中西方文化交流溝通過程中所存在的具體問題和限制因素,尤其是在具體的交流過程中,需要將具體的文化理念融入其中。通過具體的翻譯方法進行傳播,從而實現其最佳傳播效果。而在這一過程中,選擇合適的文化元素,就是不同文化元素下的傳播的基礎和關鍵。
隨著當前世界文化日益體系化,在各種文化傳播過程中,茶與我國文化體系一起傳播至世界各國,在這一過程中,西方事實也形成了具有自身特點和民族特色及文化內涵的具體體系。比如,不僅我國有著茶文化體系,同時在英美各國也形成了具有自身特色的茶文化體系。雖然這一系列茶文化體系中,都是以茶為物質基礎的文化元素,但是無論是其中所具有的文化內涵,還是價值形式,都有著實質性差別。想要實現中西方茶文化交流的最佳效果,就必須注重選擇合適的載體,茶經茶道譯本就是從中西方文化體系內容視角了解茶文化的重要載體。所謂譯本,實際上是文化傳播的載體,通過對該譯本中所包含的內容進行分析,其必然能夠引導我們對傳統文化的價值理念和內涵進行認知,從而使其實現理想的翻譯效果。
從當前中西茶文化交流的形勢看,如今無論是具體的交流元素,還是交流目的,都在多元文化發展背景下,實現了成熟體系化發展。在中西方茶文化交流活動開展過程中,由于其整體展現和詮釋的是一種文化觀念和價值理念的融合,因此無論是具體的交流內容,還是相關交流元素,都需要在充分融入時代特點的同時,尋找到適合自身發展的元素內容。而通過對中西方茶文化交流活動所面臨的客觀環境進行分析,可以看到如今多數交流活動在開展過程中,其更為注重的是將具體的茶文化理念和內涵融入其中,因此,無論是具體的茶文化交流,還是整體交流環境都更為客觀。中西方茶文化體系之間雖然存在一系列共同點,但是從根本上看,兩者存在相應差別性,特別是從兩者形成的歷史根源進行探究,可以看到其形成過程,實際上是與自身文化有著相應關聯。因此想要實現最佳傳承效果,就必須將文化的差異性融入其中,從而使其能夠實現理想的文化交流。
而從現階段中西方茶文化交流的客觀需要看,融合是其首要要求,所謂融合,實際上就是指在整個文化體系中,不同理念、不同元素的文化之間要符合和滿足融合需要。融合是趨勢,各個文化體系之間只有相互融合,才能實現自身完善發展。從整個中西方茶文化交流活動發展的客觀形勢看,文化之間的差異是其客觀事實,但是想要實現理想的文化傳播效果,就必須在充分了解和融入各自特點的基礎上,通過互相融合,從而使其能夠有效滿足不同文化體系之間的系統化融入。此外,在中西方茶文化交流活動開展過程中,想要實現理想的傳播效果,就必須充分注重將其價值內涵融入其中,通過有效創新和發展,結合對其差異性進行系統化認知,從而使其能夠滿足文化交流體系的客觀需要。實際上,在文化交流過程中,實現其最佳效果的基礎和前提是其是否充分尊重了文化的差異性和不同性,因此只有認知和融入兩者之間的具體差別,才能使其實現最佳應用效果。
茶經茶道譯本實際上是從多種語言體系下對茶經茶道等經典的茶文化著作進行翻譯的活動,通過應用這一物質元素,其能夠為整個中西方茶文化交流活動開展提供相應載體和基礎,尤其是這些譯本內容中,融入了豐富的文化理念,所以融入茶經茶道譯本能夠為整個中西茶文化交流活動的有效開展提供實質上的推動力。具體而言,其互動作用,主要表現為:
首先,茶經茶道譯本是整個中西茶文化交流活動開展的基礎和前提,尤其是茶經是當今世界上所公認的茶學專著,而將茶經茶道等專著作品翻譯為其他語言體系下的作品,其實際上就為不同文化體系下的人們學習、了解茶文化體系提供了有效幫助。因此,想要實現中西茶文化體系的系統化交流,就必須充分發揮茶經茶道譯本的價值作用。
其次。對于中西方茶文化交流活動來說,其想要實現最佳交流效果,就必須充分注重選擇合適的傳播載體,當然將這些經典著作翻譯為其他語言體系下的文學作品,其必然能夠在傳播的同時,對茶文化體系形成全面融入和系統化發展。尤其是將其中一系列極具價值元素的理念進行融入,從而實現整個茶經茶道文學作品的有效豐富和創新發展。茶經茶道著作是我國的文學作品,但是其本身實際上是一種文化理念的實質性融入,因此,可以說該著作體系也是在不斷應用過程中日益發展完善的。而對于該著作來說,最好的發展途徑實際上在具體應用過程中的發展,也就是說只有在不斷完善的發展體系中,才能實現最佳交流效果。
此外,對于茶經茶道譯本來說,其作為中西茶文化交流活動的基礎,想要實現最佳交流效果,就需要注重譯本的翻譯和內容的完善性,實際上,譯本是建立在原著基礎上的語言轉化,而對于整個茶經茶道著作體系來說,其中有很多語言內容并非能夠通過簡單的詞語轉換就能實現其翻譯效果的,正是其中所具有的文化內涵和價值元素決定了該譯本在具體翻譯時,必須融入完善的翻譯元素,通過具體創新,在充分融入文化理念的基礎上,從而實現精準翻譯。在整個中西方茶文化交流活動開展過程中,想要實現最佳翻譯效果,就必須對原著的內容進行有效認知,通過具體創新和系統化理解,從而為整個翻譯活動有效開展奠定相應基礎。
最后,對于中西方茶文化交流活動開展來說,其作為系統化的交流體系,無論是具體的交流理念,還是相應交流計劃和方案,都需要建立在固定的內容元素基礎上。我國是茶文化的發源地,同時也有著最為完善的茶葉產業體系,茶經茶道不僅是經典的文化著作,更為關鍵的是其中實際上融入了幾千年來我國有關茶文化及茶生活事件的有效記載和融入。因此,想要對整個中西方茶文化交流活動形成全面認知,就必須系統化應用茶經茶道譯本這一經典著作。而實際上,應用好茶經茶道譯本,實際上也為整個中西方茶文化交流活動有效開展提供了相應基礎和載體。
在中西方茶文化交流過程中,想要實現最佳傳承效果,就必須對茶經茶道譯本的具體內涵形成有效應用和認知,茶經茶道譯本在進行翻譯活動時,必須充分注重:首先,要注重尊重茶經茶道原著中的元素和內涵,無論是其中所具有的物質元素,還是精神內涵都應該充分融入到整個譯本當中,只有融入了這兩者,才能實現原著和譯本的等值傳遞。其次,在進行茶經茶道譯本過程中,不僅要充分注重將具體的翻譯技巧和方法融入到其著作翻譯過程中,同時還要充分注重對其中所具有的文化元素和具體理念融入其中。
相對于傳統茶文化體系來說,其中有著豐富的文化理念,因此進行譯本翻譯時,必須注重對文化內涵進行有效融入。最后,相對于世界語言體系來說,茶經茶道譯本不僅僅是英語譯本翻譯,其語言元素極多,不僅是英語體系,同時也有法語等一系列體系,而在這一過程中,必須注重各種語言體系下的翻譯內容轉化。當然,不用的翻譯人,實際上對茶經茶道的翻譯理解也不相同,所以在具體應用時,必須結合具體應用狀況。對譯本內容進行及時修正,從而確保其實現精準翻譯。
當前文化交流已經發展成為一種新常態,尤其是借助信息化技術的成熟發展,如今文化信息交流更為便捷,無論是的具體的理念,還是相關內涵,都實現了系統化創新與完善。隨著人們對文化元素的作用和價值認知日益成熟,如今想要實現中西方茶文化交流的最佳效果,就必須對當前整個茶文化交流的客觀環境和具體需要進行有效分析,只有系統化認知這一環境,才能實現文化體系的系統化交流。
[1]叢玉珠,陳祖海.《茶經》的跨文化傳播及其影響[J].中國科技史料, 2013(2):134-137.
[2]李玉龍,陸羽《茶經》的歷史影響與意義[J].茶業通報,2014(12): 125-129.
[3]陳金林.淺談中西方茶文化差異的茶學英語翻譯[J];河南科技大學學報(綜合版).,2015(5):266-268.
[4]王鐘音.茶經翻譯中美學再現的可行性研究[J].農業考古,2015 (15):122-125.
[5]宋協和.《茶經》中的中庸思想以及翻譯策略探討[J].北京航空航天大學學報(社會科學版),2016(3):151-153.
李艷芳(1983-),女,河南商丘人,碩士,講師,研究方向:中西文化,英語教學論。