999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

略談茶學科技論文的英譯策略

2017-02-05 06:28:05滕春燕
福建茶葉 2017年3期
關鍵詞:詞匯學科科技

滕春燕

(廣安職業技術學院,四川廣安836000)

略談茶學科技論文的英譯策略

滕春燕

(廣安職業技術學院,四川廣安836000)

從跨文化交際的角度來看,提升茶學科技論文的英譯水平是我國茶學知識實現國際化交流、形成科技文化軟實力的重要手段。創新茶學學科科技論文英譯的主要時代背景分別為三點:茶產業轉型升級、結構優化的要求;茶產業的發展進入一個“跨文化交際”的新時代;茶產業科技化的“軟實力”話語權時代。新時期創新茶學學科科技論文英譯的主要原則包括翻譯的目的論原則、翻譯的互文性原則、翻譯的語言順應性原則。創新茶學學科科技論文翻譯的主要策略包括但不限于標準化翻譯策略、慎用縮略詞策略、關鍵詞定位策略。

茶學;科技論文;英譯策略

中國是茶的故鄉和原產地,中國的茶文化具有恢弘的價值體系,幾千年來一直被人們當成一種信仰和行為習慣所傳承著。茶產業作為我國特色產業和優勢產業之一,在“分享經濟”時代與制造業等傳統產業一樣也面臨著艱難的轉型升級任務。區別于制造業轉型升級過程中“趕超西方”高端制造業的局面,我國在茶學科、茶產業的轉型升級中,基于“科技含量”的茶產業主要面臨著“自我趕超”的壓力。目前在整體上的茶學學科體系的知識建構中,相對來講我國是世界上學科體系最為完備、茶文化滲透最為健全、茶學科技研究最為前沿的國家。面向一個茶產業科技轉型、茶文化國際化傳播、茶葉營銷國際化的大背景,從跨文化交際的角度來看,提升茶學科科技論文的英譯水平是我國茶學知識實現國際化交流、形成科技文化軟實力的重要手段。

1 創新茶學學科科技論文英譯的主要時代背景

在當前基于學科門類分立的知識體系中,茶學學科可以分為“主業學科”和“邊緣學科”(或稱交叉學科)這樣兩個部分,茶學科技論文在這兩種視角中同時存在著,并且在后現代社會越來越呈現出專業分化、細化同時又互相交叉發展的趨勢。在當前,我們創新茶學學科科技論文的英譯,主要是基于這樣幾個具有內在規定性的時代背景當中:

1.1 茶產業轉型升級、結構優化的要求

長期以來我國茶產業主要是被定為是一種農業產業以及有限的工業產業,在全新的“茶業經濟”的發展趨勢下,茶產業的發展越來越呈現出“科技主導”、“有機特色”、“文化引領”、“全產業鏈整合”、“向服務業滲透”、“低碳茶葉”的全新趨勢。在這種背景下,茶產業不再是一種單純的依靠種植或生產規模擴張、低端產品競爭、價格競爭的發展業態,在科技的介入下,我國茶產業主要圍繞著“生物技術運用、生態學理論、清潔化生產、產業鏈平衡、深加工發展、機械化生產、標準化建設”以及以互聯網經濟為代表的“分享經濟”等開展創新。在這種背景下,我國茶產業的轉型升級涌現出了一大批以“低碳茶葉”、“茶文化創意產業”、“茶科技生物制藥”等創新形式和成果,科技論文作為這種成果的主要展現形式之一,是我國茶產業轉型升級的一個標志和里程碑,我們有必要向國際社會“用中國話語,講好中國故事”。

1.2 茶產業的發展進入一個“跨文化交際”的新時代

區別于快速消費產業的競爭,茶產業是一種典型的“文化消費”形態,尤其是對于“十大名茶”之類的高檔茶葉產品的競爭,在當今這樣一個國際化的競爭環境中,我國茶產業相較于印度、非洲、東南亞等茶葉供應地區的一大優勢就是基于傳統茶文化價值規范體系的“東方儒家文化”。從商業的視角來看,我國茶文化中的“君子風氣”、“和而不同”、“和氣生財”、“儒商”等理念對于當今國際茶產業的文化繁榮大有裨益。另外,從進出口貿易的角度來看,我國茶產業隨著從價格競爭、質量競爭等已經逐步朝著“文化競爭”、“品牌競爭”這樣的方向在發展,人們消費和品嘗的已經不再是純粹的茶葉,而是茶葉背后所展現出來的企業文化、企業價值和文化理念。

1.3 茶產業科技化的“軟實力”話語權時代

在傳統的制造業、金融業、大宗商品交易等領域,西方發達國家牢牢掌握著定價權、國際交易體系控制權、國際標準制定權等“話語權”,這些話語權集中起來代表著一種“軟實力”。但是作為我國傳統的優勢產業之一,隨著國家產業政策的引導、企業自主創新水平的提高、市場對于茶葉科技含量的高度需求,我國茶產業科技化的含量已經發展到一種全新的歷史高度。就國際化貿易中的“軟實力”建構來講,茶產業標準、茶產品交易標準的建構離不開核心的科技力量的支撐。如何讓國際社會能夠準確、全面、及時地了解到中國茶產業科技水平的面貌,創新英文翻譯是一個重要的中介環節。

2 新時期創新茶學學科科技論文英譯的主要原則

隨著我國茶產業的迅猛擴張,近些年來在國際化的過程中以“茶學經典著作”、“茶文化文學作品”、“茶產品廣告”、“茶旅游文宣資料”等為主要表現形式的茶文化國際推廣獲得了重要的發展。面向未來基于科技創新導向的茶文化國際推廣來講,加強對茶學科技論文的翻譯是一項具有建設性的創新策略。茶學科技論文的特點是用詞高度專業化、精準化和洗練化,并且表現出濃厚的學術性、創新性和科技性的特點。我們在翻譯茶學有關的科技論文時應當有所側重地遵循這樣幾個原則:

2.1 翻譯的目的論原則

翻譯的目的論原則指的是將翻譯作為一種具有明顯的、明確的“交際目的”的行為,翻譯的遣詞造句和語法安排應當服從于翻譯的首要目的。如果說商業文書的英譯核心目的是“商業文化的交際”、文學作品英譯的核心目的是“核心思想的對話”,那么茶學科技論文的翻譯首要目的就是“科技交流”,也就是要將科技論文的核心科技創新點、創新思想或理念、研究方法、實驗方法、創新結果等內容的翻譯作為呈現的主要亮點。

2.2 翻譯的互文性原則

在互文性原則的視域中,茶學科技論文的翻譯工作是一個從思維、語言、文本、文化等多個層面進行互文性轉換的過程,除此之外互文性還將相關文本之間的互動、引用等作為一種翻譯的必要元素,正如巴特所講的“任何本文都是互本文;在一個本文之中,不同程度地并以各種多少能辨認的形式存在著其他本文……任何本文都是過去引文的新織體”。我們認為,一個理想化的茶學科技論文的翻譯應當基于中國本土的科技創新、西方茶學科技的最新進展等展開,基于一種“綜述”的視角翻譯出我國茶學科技的最精華內容。

2.3 翻譯的語言順應性原則

由于茶學科很大程度上帶有我國特色專業的性質,很多與茶有關的專業科技詞匯都帶有濃厚的漢字文化屬性,在西方文化中往往缺少現成的與之相對應的詞匯。例如“烏龍茶”就沒有與之相對應的西方詞匯,學術界大多將其翻譯為“Oolong Tea”或者是“Wulong Tea”。作為一種科技文化的交流,我們建議盡量不要采取直譯的方式翻譯專業化的詞匯,而是應當基于一種語言順應的視角將專業詞匯盡量標準化、規范化、統一化,給西方讀者和同行提供一個相對整齊劃一的表達方式,這也是促進中西方茶學科技交流的必要基礎工作。

3 創新茶學學科科技論文翻譯的主要策略

茶學科技論文一般可以分為理論型論文、應用型論文和綜合型論文三種類型,整體來看帶有很濃厚的非藝術性、客觀性的特點。對于這種偏重于應用和實踐的文體來講,在翻譯過程中必須重視這樣幾個翻譯策略:

3.1 標準化翻譯策略

我們認為,茶學科技論文的英譯首要的原則是“標準化”翻譯方略,因為在我國“博大精深”的茶文化和悠久的茶學歷史上,基于各種地域分布、茶品種差異和方言差異等因素形成的各種與茶有關的漢學詞匯都帶有一定的“方言屬性”和“多樣化名稱”的屬性。為了改變這種因為專業詞匯多樣性、差異性帶來的科技文化交流障礙,我們首先要對茶學科技論文中常見到的專業詞匯進行一個標準化定位和統一,從而給翻譯工作提供重要的語言基礎。例如,在西方人目前對于我國較為認可的國際化茶學表達方面,“紅茶”用“Black Tea”而不是“Red Tea”;“龍井茶”一般用“Long Ching Tea”而不是“Long Jing Tea”。

3.2 慎用縮略詞策略

基于一個嚴謹的學術研究立場,在對待茶學科技論文的英譯時應當在標題和正文中避免使用縮略詞,因為英文世界中出現的縮略詞大多基于長期的社會交往、方言特點、社交語言、專業學科語言等形成了較為豐富的縮略語體系,同時不同學科中在分析不同的對象時會存在“縮略詞雷同”的問題。如果我們翻譯基于漢學表達的茶學科技論文盲目使用英文縮略詞,會給西方讀者帶來一定的文化困惑甚至是誤導。例如,茶學科技中的詞匯之一“Oolong tea polysaccharides”(烏龍茶多糖)的縮略詞是“OTPS”,但是在西方語境中常見到的“OTPS”還包括“器官移植患者”(organ transplant patients)等概念,當讀者讀到這樣的縮略詞時,如果沒有很清晰的標注或注釋,會給理解文章內容帶來一些不必要的麻煩。

3.3 關鍵詞定位策略

無論是基于何種專業數據庫的檢索,“關鍵詞”是引導讀者在第一時間內搜索到特定主題的茶學科技論文的最重要線索。因此,對待茶學科技論文的題目、小標題、章節標題等的用詞造句要采取一種“關鍵詞定位”策略,即用最專業化、最精確的詞匯對這些部分的內容進行翻譯。在翻譯界關于關鍵詞的定位,一直存在著這樣一種觀點“科技論文標題的優點在于它會點名主題,缺點在于文章的目的和意圖通常被省略”。因此,基于一種標準化、專業化的關鍵詞定位策略值得我們深究。

[1]王曉端.科技創新對茶產業發展的路徑探討[J].福建茶葉,2016(3):255.

[2]周龍山.茶產業:喝文化還要喝科技[N].光明日報,2001年12月17日第B02版.

[3]段自力.翻譯目的論介評[J].渝州大學學報(社會科學版),2000(2):81-83.

[4]王一川.語言烏托邦(文體學叢書)[M].昆明:云南人民出版社,1999:250.

[5]陳凡.茶名外宣翻譯問題與對策探討[J].福建茶葉,2016(2):213-214.

滕春燕(1978-),女,四川岳池人,本科,副教授,研究方向:英語教育,翻譯。

猜你喜歡
詞匯學科科技
【學科新書導覽】
土木工程學科簡介
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2020年34期)2020-12-09 01:22:24
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
科技助我來看云
科技在線
“超學科”來啦
科技在線
論新形勢下統一戰線學學科在統戰工作實踐中的創新
主站蜘蛛池模板: 婷婷六月综合| 色老二精品视频在线观看| 国产高清不卡视频| 91视频区| 日韩国产 在线| h视频在线观看网站| 欧美日韩高清在线| 日韩国产亚洲一区二区在线观看| 伊人网址在线| 国产精品区视频中文字幕| 2020国产在线视精品在| 亚洲国产日韩欧美在线| 伊人久久大香线蕉影院| 亚洲V日韩V无码一区二区| 9久久伊人精品综合| 婷婷丁香在线观看| 国产精品一区二区无码免费看片| 91久久精品国产| 日韩在线永久免费播放| 日韩欧美中文| 国产精品入口麻豆| 婷婷亚洲综合五月天在线| 国产成人精品一区二区三区| 欧美国产日韩在线观看| 手机在线免费不卡一区二| 精品无码日韩国产不卡av| 91网站国产| 一级黄色网站在线免费看| 日韩第八页| 久久精品娱乐亚洲领先| 成人一级免费视频| 免费99精品国产自在现线| 国产精品久久久精品三级| 欧美日韩精品一区二区在线线 | 澳门av无码| 欧美激情视频在线观看一区| 亚洲天堂网站在线| www.亚洲国产| 亚洲日韩国产精品综合在线观看| 午夜精品福利影院| 欧美成人精品在线| 久久夜色精品| 日韩精品无码免费专网站| 国产欧美日韩视频一区二区三区| 欧美日韩亚洲综合在线观看| 国产亚洲欧美日本一二三本道| 免费一级毛片| 丁香六月激情综合| 草草线在成年免费视频2| 再看日本中文字幕在线观看| 黄片一区二区三区| 国产电话自拍伊人| 日本www在线视频| 久久久久国产精品嫩草影院| 91亚洲国产视频| 国产视频 第一页| 国产一二视频| 欧美激情视频一区二区三区免费| 福利视频久久| 国产网友愉拍精品视频| 精品国产女同疯狂摩擦2| 午夜福利在线观看成人| 98精品全国免费观看视频| 亚洲成人77777| 亚洲男人天堂网址| 韩日无码在线不卡| 高清无码一本到东京热| 国产91视频观看| 国产在线麻豆波多野结衣| 久久久久久尹人网香蕉| 欧美yw精品日本国产精品| 日本国产精品一区久久久| 国内精自线i品一区202| 久久精品国产精品青草app| 91香蕉国产亚洲一二三区 | 精品久久久久久中文字幕女 | 亚洲综合专区| 在线免费看片a| 亚洲熟妇AV日韩熟妇在线| 日韩午夜伦| av无码久久精品| 青草国产在线视频|