999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文本類型理論視角下的茶文化外宣翻譯研究

2017-02-05 06:28:05穆丹丹王立嘉
福建茶葉 2017年3期
關鍵詞:內涵理念文本

穆丹丹,王立嘉

(河北交通職業技術學院,河北石家莊050035)

文本類型理論視角下的茶文化外宣翻譯研究

穆丹丹,王立嘉

(河北交通職業技術學院,河北石家莊050035)

隨著當前世界交流日益緊密,如今各種文化之間的交流已經成為新常態。茶文化外宣資料是一種特殊的文本內容,其在宣傳過程中,無論是其資料內容,還是其語法結構,都有著自身特點。因此想要實現理想的翻譯效果,就必須從文本類型理論視角下探究適合茶文化外宣資料翻譯的具體思路。本文擬從文本類型理論的具體內涵認知分析入手,結合外宣翻譯的具體特點,依據茶文化外宣資料翻譯的具體功能價值,進而探究文本類型理論視角下茶文化外宣翻譯工作開展的具體策略和要點。

文本類型理論視角;茶文化;外宣資料;翻譯思路

隨著當前全球文化交流不斷成熟,如今推動國際交流已經成為各種文化體系發展的主要方向和趨勢。推廣文化,不僅在于推廣茶文化體系中的內涵,同時還在于其中所融入的價值理念。因此在進行茶文化對外傳播過程中,需要向其他地區展現最完善的文化理念。但是想要實現文化內涵對外有效宣傳,就需要解決語言上的差異和不同。語言作為文化傳播的基礎和途徑,也是實現有效溝通的關鍵,而良好的翻譯活動也是實現不同語言體系下文化有效交流的基礎。因此,想要實現茶文化外宣翻譯的理想效果,就必須結合合理、有效的翻譯活動。

1 文本類型理論的具體內涵認知分析

文本類型理論是有德國翻譯學家賴斯所提出的,其在對語言功能理論研究成果進行系統化繼承的基礎上,構建了該理論機制。實際上,語言的功能主要表現為:內涵表達、信息闡述和理念感染三類功能。而結合這一功能基礎,整個文本構成了內容為主的文本類型,形式為主的文本類型和以理念感染為主的文本類型。

通常情況下一種文本大多是多種功能融合的具體產物,在文本類型理論翻譯體系中,其主要認為:首先,不同文本類型材料在進行翻譯過程中,要選擇與其相適應的翻譯方法予以應用。其次,在整個翻譯過程中,主要存在兩種翻譯類型,其一是忠于原文內涵的語義翻譯活動,其二則是以方便讀者理解的交際翻譯活動。而在文本類型理論應用過程中,其就需要靈活應用語義翻譯和交際翻譯。最后,在文本類型理論指導下開展翻譯工作時,應該注意不僅要將原文進行等量傳遞,同時也要將原文中所表達的信息內涵進行有效傳遞。但是在整個翻譯活動開展過程中,如果其翻譯結果與原文相沖突時,必須尊重原文內容,要確保對原文內容的有效傳遞。

2 外宣翻譯的具體特點

外宣翻譯工作的體系化開展,其旨在幫助受眾更加準確全面、恰當的了解外宣資料中所包含的信息.外宣翻譯不是簡單的資料信息翻譯,想要達到外宣翻譯的理想效果,就必須充分結合外宣資料翻譯特點,通過深層次結合讀者受眾的閱讀習慣和語言思維特點,在文化對比差異體系化了解的基礎上,實現對外宣材料內容的準確有效表達。

在整個外宣翻譯活動開展過程中,不難發現,盡管是簡單的外宣資料翻譯,但是無論是資料內容,還是語法結構,想要實現良好的翻譯效果,就必須對翻譯前后的文化特點形成準確認知。只有全面充分了解各種文化之間的差別,同時通過結合完善的翻譯技巧,從而才能實現其外宣翻譯活動的有效開展。因此,在外宣翻譯過程中,只有有效融入文化之間的差異性,尊重不同文化內涵,才能最終實現翻譯目標。衡量翻譯活動效果的主要標準在于翻譯前后,其是否實現了信息內涵的全面準確傳遞。因此在開展外宣翻譯過程中,必須對翻譯內容進行有效了解和全面認知。

從狹義層面上看,外宣翻譯指的是對常見類型文體的翻譯過程,在整個外宣翻譯過程中,其翻譯對象較為客觀,而整個外宣翻譯實際上只是整個翻譯體系中的一部分,只是在整個外宣翻譯過程中,其主要面向常見文本的翻譯,所以在開展外宣翻譯活動時,必須從翻譯內容和性質入手。通常情況下,我們所說的外宣翻譯指的是將中文材料體系化翻譯為外語內容的活動。隨著當前世界文化交流不斷廣泛,如今整個社會的文化交流更為全面,通過使用完善的媒介資源來實現文化傳播已經成為當前整個世界文化傳播的主要方式。通過開展完善的外宣翻譯活動,不僅能夠讓其他語言體系的受眾了解自身文化內容,同時其也實現了全面有效的信息傳播與交流活動。

客觀的講,外宣翻譯還是一項文化交流。文化交流實際上是一種理念交流,因此想要實現理想的文化交流效果,就需要在開展外宣翻譯活動時,必須對其中所包含的價值理念和文化內容形成全面有效的認知。我國是傳統茶文化大國,也是世界上茶文化發展最為成熟的國家。隨著全球文化交流與不斷成熟,我國茶文化也隨著我國茶葉在全世界形成了廣泛傳播。但客觀的講,傳統茶文化在傳播過程中,存在語言上的障礙。而在開展茶文化外宣翻譯過程中,由于未能對傳統茶文化的內涵形成深入了解,因此其無法從根本上實現茶文化內容和價值的有效推廣。因此,想要實現茶文化的外宣翻譯效果,必須結合外宣工作開展的具體特點,系統化開展茶文化外宣翻譯活動。

3 茶文化外宣翻譯的具體功能價值

我國是傳統茶文化大國,這是國際社會所公認的事實。但是隨著當前世界文化多元化不斷發展,傳統茶文化正在經歷極大沖擊。同時茶文化也在世界其他國家形成了新的文化形式。隨著當前文化已經發展成為國家競爭中的軟實力,因此完善文化內涵的充分挖掘,通過開展體系化的宣傳活動,實現文化內涵的有效傳播,正是傳統茶文化的時代特點。通過茶文化外宣翻譯活動,不僅能夠有效增進世界各地對我國茶文化的有效認知,同時也能有效消除各種文化傳播過程中所存在的差異。

通過開展茶文化外宣翻譯工作,能夠為我國傳統傳統茶文化的有效推廣提供有效途徑。茶文化外宣翻譯,就是從通過消除語言上的差距,從而實現文化的體系化傳承。當然,體系化開展茶文化外宣翻譯工作,也能夠讓增進其它地區人們對我國傳統文化和茶葉產品的有效了解,進而提升國際茶葉市場貿易中我國茶葉產品的影響力。茶葉文化外宣翻譯工作開展的基礎是多元文化,其核心是茶文化,因此想要實現外宣資料翻譯工作的理想效果,就必須將茶文化融入到整個多元文化體系之內。

此外,我們必須認識到開展茶文化外宣翻譯工作時,其面對的對象是茶葉產品的消費者以及對我國傳統文化感興趣的人,可以說這一對象群體比較固定。所以,一些企業開展的茶文化外宣翻譯工作之所以不能實現理想效果,這與對國外消費者的心態素質和內心關注點了解不夠有很大關系。所以,想要實現茶文化外宣翻譯的理想效果,就必須在充分結合外宣翻譯工作特點的基礎上,對西方文化形成相關認知,通過融入必要的文化換位思考理念,進而體系化開展茶文化外宣翻譯工作。以往茶文化外宣翻譯工作中,只是機械的按照漢英詞語翻譯對比,進行內容翻譯,并沒有從語言習慣和認知理念的基礎上開展翻譯工作,其自然很難實現應有的翻譯效果。

4 文本類型理論視角下茶文化外宣翻譯工作開展的具體策略和要點

客觀的講,茶文化外宣翻譯是一種基于文本內涵的翻譯活動,因此想要實現理想翻譯效果,就不能脫離茶文化的本質理解。結合文本類型理論,我們可以看到實質上茶文化不僅是一種內容上的翻譯,其同時也是一種精神理念和文化內涵的有效傳遞和表達。因此我們在茶文化外宣翻譯工作開展過程中,必須堅持將語義翻譯與交際翻譯進行有效融合,既要確保實現茶文化信息的有效表達和傳遞,同時也要注重將傳統茶文化的體系化內涵融入到整個翻譯過程中。因此,結合這一翻譯理論,開展茶文化外宣翻譯工作,需要做到:

首先,茶文化外宣翻譯體系化開展過程中,必須注重對翻譯內容的真實傳遞。我國茶文化體系內涵豐富,而其作為文本型內容,在對其進行翻譯過程中,想要實現理想效果,在翻譯活動開展過程中,必須將茶文化的內容盡可能真實的詮釋和轉化,無論是其文本意思,還是其中所蘊含的內涵信息,都要盡可能的還原其本質含義。盡可能保證其翻譯過程中的真實性,正是文本類型理論視角開展茶文化對外翻譯工作的基礎。

其次,茶文化外宣翻譯體系化開展過程中,必須注重將傳統茶文化體系內所包含的價值理念融入到整個翻譯過程中。我國茶文化之所以能夠成為經典,正是因為在整個傳統茶文化體系中融入了豐富的理念內涵。無論是價值理念,還是行為規范,傳統茶文化體系內都有其他文化體系所無法實現的理想效果。但是客觀的講,茶文化外宣翻譯工作時,很多人能夠對其文本內容進行有效翻譯,但是對其中所融入的理念內涵確無法準確表達。因此,在結合文本類型理論,進行茶文化外宣翻譯工作時,必須注重將我國茶文化體系內的價值理念融入其中,進而實現理想翻譯效果。

最后,茶文化外宣翻譯體系化開展過程中,要注重將翻譯技巧與方法、規則體系化融合。實際上,翻譯活動是一場較為靈活的活動,而茶文化外宣翻譯無疑是文化理念內外的有效傳遞和轉化,因此將從茶文化內容從漢語轉化為其他信息時,不能過分依賴翻譯原則,還要對翻譯轉化的內容信息進行有效分析,針對其中需要進行調整的內容,在不改變其本質內涵的基礎上,予以適當優化,進而實現茶文化外宣翻譯工作的體系化開展。

5 結語

通過體系化的交流活動,不僅能夠有效提升各種文化之間的融合思路,同時也能推動文化系統化提升。茶文化作為一種成熟的文化機制,完善的茶文化體系內涵,不僅有著豐富的文化內容,同時也能夠為我們認知多元文化提供有效支撐。通過對茶文化進行有效推廣外宣,不僅能夠賦予茶文化全新時代內涵,同時也能讓世界知道我國傳統文化的價值理念。但是傳統茶文化體系想要實現理想宣傳效果,就需要結合合理的翻譯方法,從而實現對茶文化的有效推廣。

[1]田傳茂.城市外宣翻譯跨文化文本重構研究[J].中國外語,2013(3): 78-81.

[2]趙新利.修辭勸說視角下的外宣翻譯研究[J].編輯學刊,2014(8): 221-225.

[3]黃文珍.文本類型理論視角下的牡丹文化外宣翻譯探究[J].外語與教學,2014(17):91-95.

[4]林慶揚.論修辭勸說視角下的外宣翻譯研究[J].今傳媒,2015(4): 122-125.

[5]馬翔宇.賴斯文本類型理論視角下的旅游宣傳文本翻譯研究[J].中國翻譯,2015(15):73-76.

穆丹丹(1982-),女,河北省深州人,本科,講師,研究方向:英語翻譯;英語。

猜你喜歡
內涵理念文本
建筑設計應對低碳理念的相關思考
活出精致內涵
理解本質,豐富內涵
在808DA上文本顯示的改善
挖掘習題的內涵
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
淺談中西方健康及健康理念
消費導刊(2017年20期)2018-01-03 06:26:34
要準確理解“終身追責”的豐富內涵
學習月刊(2016年2期)2016-07-11 01:52:32
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學隱喻
用公共治理的理念推進醫改
中國衛生(2014年9期)2014-11-12 13:02:00
主站蜘蛛池模板: 婷婷色在线视频| 91蝌蚪视频在线观看| 99伊人精品| 日韩高清在线观看不卡一区二区| 欧美高清国产| 欧美性精品不卡在线观看| 欧美日韩在线观看一区二区三区| 精品夜恋影院亚洲欧洲| 欧美成人一级| 亚洲欧美不卡视频| 亚州AV秘 一区二区三区| 国产91在线|中文| 亚洲国产欧美目韩成人综合| 国产无遮挡猛进猛出免费软件| 不卡午夜视频| 国产噜噜噜| 最新国产网站| 日韩毛片在线播放| 国产激爽大片在线播放| 亚洲人成影院午夜网站| 成人精品午夜福利在线播放 | 欧美一区福利| 性网站在线观看| 在线人成精品免费视频| 天堂在线www网亚洲| 亚洲精品中文字幕午夜| 国产高清免费午夜在线视频| 国产精品久久久久无码网站| 亚洲三级网站| 欧美国产中文| 六月婷婷精品视频在线观看| 丁香六月激情综合| 午夜激情福利视频| 3344在线观看无码| 日韩av高清无码一区二区三区| 国产爽歪歪免费视频在线观看 | 精品一区二区久久久久网站| 国产不卡一级毛片视频| 国产日韩精品欧美一区灰| 四虎成人在线视频| 亚洲制服丝袜第一页| 亚洲精品大秀视频| 1级黄色毛片| 国产亚洲精品自在线| 久久综合丝袜日本网| 波多野结衣一区二区三区四区| 人妻丝袜无码视频| 色综合中文综合网| 成人一级免费视频| 综合亚洲网| 国产18页| 亚洲免费三区| 在线日本国产成人免费的| 午夜福利免费视频| 免费Aⅴ片在线观看蜜芽Tⅴ| 欧美激情第一区| 色老头综合网| 又大又硬又爽免费视频| 日韩无码视频播放| 亚洲高清无在码在线无弹窗| 国模沟沟一区二区三区| 国内精品视频| 无码日韩精品91超碰| 国产麻豆福利av在线播放| 日日碰狠狠添天天爽| 精品视频91| 亚洲精品麻豆| 伊人中文网| 国产成人乱无码视频| 国产h视频免费观看| 99爱在线| 美女内射视频WWW网站午夜 | 午夜精品久久久久久久99热下载| 久久久国产精品无码专区| 亚洲免费毛片| 无码AV高清毛片中国一级毛片| 青青青国产在线播放| 久久成人国产精品免费软件| 亚洲综合狠狠| 久久精品人人做人人爽97| 欧美日韩免费| 亚洲天堂.com|