繪◎馬豆子
特朗普撿瓶子,奧巴馬賣冰淇淋?來看看大人物的第一桶金都是啥
Big Shots' First Paying Jobs
繪◎馬豆子
◆Donald Trump collected bottles
The president-elect and billionaire①billionaire 英 [b?lj?'ne?] 美 [,b?lj?'n?r] n. 億萬富翁real-estate mogul grew up wealthy, but he says his father wanted him to learn the value of money early on.
As a child, his father, real estate developer Fred Trump, would take him to construction②construction 英 [k?n'str?k?(?)n] 美 [k?n'str?k??n] n. 建設;建筑物;解釋;造句sites and have him and his brother pick up empty soda bottles to redeem③redeem 英 [r?'di?m] 美 [r?'dim] vt. 贖回;挽回;兌換;履行;補償;恢復for cash, Trump tells Forbes.
He says that he didn't make much, but it taught him to work for his money.
◆Hillary Clinton supervised④supervise 英 ['su?p?va?z; 'sju?-] 美 ['s?p?'va?z] vt. 監督,管理;指導 vi. 監督,管理;指導park activities
Clinton writes in her autobiography⑤autography 英 [??'t?gr?f?] 美 [?'tɑgr?fi ] n. 筆跡;親筆;原紙石版印刷術Hard Choices that she got her fi rst paying job, other than babysitting, at 13, supervising a small park a few miles from her home in the Chicago suburb of Park Ridge.
The former secretary of state says she had to lug⑥lug 英 [l?g] 美 [l?ɡ] n. 支托;接線片;耳狀物vt. 用力拉或拖 vi. 用力拉或拖a wagon full of balls, bats, and jump ropes back and forth three days a week that summer.
"My parents believed in self-reliance⑦self-reliance 自力更生and hard work, and they made sure we kids learned the value of a dollar and appreciated the dignity of a job well done." she writes.
◆Barack Obama scooped ice cream
As a teenager growing up in Honolulu, Obama got his fi rst gig working the counter at Baskin-Robbins, Time reports.
◆Madeline Albright sold bras
Albright became the fi rst female secretary of state, serving under President Bill Clinton. She made it into the US as a political refugee⑧refugee 英 [refj?'d?i?] 美 ['r?fj?d?i] n. 難民,避難者;流亡者,逃亡者 n. 公馬和母驢所生的騾子from Czechoslovakia.
She got her first job selling bras at a department store in Denver, she tells Forbes, and adds that she probably made next to nothing but learned how to deal with people in diffi cult situations.
◆唐納德·特朗普撿瓶子
剛當選總統的億萬富翁、房地產大亨特朗普出生于富裕家庭,但他說父親希望他從小就能明白金錢的價值。
特朗普對《福布斯》表示,父親弗雷德·特朗普是房地產開發商,在他還是個孩子時,父親就帶他到建筑工地上,讓他和弟弟撿空飲料瓶換錢。
他沒賺到多少錢,但這教會了他通過工作賺錢。
◆希拉里·克林頓管理公園活動
希拉里在她的自傳《艱難的選擇》中寫道,除了13歲時當保姆外,她的第一份有償工作是看管離她家幾英里的芝加哥郊區帕克里奇的一家小公園。
這位前國務卿稱,那年夏天,她每周有三天必須拖著一輛裝滿球、球拍和跳繩的小車,往返于兩地之間。
她寫道:“我父母相信自力更生和辛勤工作,他們讓我們這些孩子懂得了一美元的價值,領會到做好一份工作的自豪感。”
◆奧巴馬賣冰淇淋
據《時代》雜志報道,在火奴魯魯長大的奧巴馬的第一份工作是在芭斯羅繽(美國一家冰淇淋零售店)做服務生,當時他還是個十幾歲的少年。
◆馬德琳·奧爾布賴特賣內衣
奧爾布賴特在比爾·克林頓時期成為美國第一位女性國務卿。她是來自捷克斯洛伐克的政治避難者。
她對《福布斯》稱,自己的第一份工作是在丹佛的一家百貨商店賣胸罩,還說她沒賺到什么錢,但是學會了如何與難搞的人打交道。