999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

新媒體背景下新聞翻譯的超文本研究

2017-03-10 22:49:22李秋靚陳達
青年時代 2017年5期

李秋靚+陳達

摘 要:paratexts一詞有多種理解,從“副文本”到“超文本”,體現了無數學者的研究成果。近年來,paratexts的概念被越來越多的應用于翻譯研究中,凸顯意識形態、權力關系、讀者期待視野、社會和文化因素等等大環境背景,為新聞翻譯的質量評提供了一個較為適當的視角。

關鍵詞:新聞翻譯;超文本因素;譯編

一、引言

很顯然,新聞翻譯近年來已成為學術界研究的熱點問題,國內外許多學者已從不同視角對新聞翻譯做了大量研究。同時,在科技飛速運轉的當今社會,智能手機的發展也促成了手機APP的不斷研發創新,興起了一種新的手機新聞傳播形態——手機新聞app。《中國日報》作為中國了解世界,世界了解中國的重要窗口,其新聞翻譯的質量顯得尤為重要。新聞翻譯應該遵循一個什么樣的翻譯策略值得深思,而超文本與翻譯的結合為新聞翻譯開辟了一條光明大道。

二、超文本的概念和新聞翻譯

paratexts一詞最早是由法國文學理論家杰哈·簡奈特(Gérard Genette)在其Paratexts: Thresholds of Interpretation一書中提出,主要針對文學作品而言,指文本周圍及其外延的附帶成分。如今,隨著各個學科的發展,簡奈特在1987年提出來的副文本概念及其范圍已被突破。2010年6月在西班牙巴塞羅那召開的“翻譯中的超文本成分國際研討會”上,很多學者對paratexts有更為寬泛的理解,包括文本產生的文化環境、經濟條件、政治體制及審查制度等等大環境因素,其扮演的角色也從對讀者施加影響拓展到對文本制作策略的規范和制約作用。

在國際新聞翻譯中,譯編(Transediting)是最主要的形式,傳統的“對等”、“忠實原文”等概念在新聞翻譯中難以實現。新聞翻譯質量的評估標準有了新的方向。由于新聞翻譯所具有的時效性、目的性和社會性的特點,翻譯時,原文的行文和風格特征從來都不是最高的追求,相關的信息才是唯一的焦點。

三、《中國日報》app新聞翻譯中的超文本分析

《中國日報》是中國國家英文日報,創刊于1981年,一直是國內外高端人士首選的中國英文媒體,是唯一有效進入國際主流社會、國外媒體轉載率最高的中國報紙。而中國日報新聞客戶端自從開發以來就不斷受到中外人士的追捧,下文中將截取中國日報每日播報中部分新聞的報道來分析影響新聞翻譯的超文本因素。

(一)傳播媒介

不同媒介下的新聞有其各自的特點。廣播電視媒介時效性較強,但其翻譯會受到瞬時性等特點的制約;新媒體背景下手機客戶端的興起給受眾帶來了完全不一樣的感受,碎片化閱讀導致“標題黨”的出現,除了受到手機客戶端版面的限制外,如何翻譯才能讓字數不多的新聞標題體現一條新聞的價值,勢必會影響到翻譯策略的選擇。請看下例:

1.原文:三星洗衣機也陷“爆炸門”美國監管部門發出警告

譯文:US Warns Samsung Washing Machine Owners After Explosion Reports

2.原文:新版網絡支付辦法出臺,微信紅包過千元需認證

譯文:New Rules for Online Payment(2015.12.29)

例文(1)目標語文本將源語文本兩句話合并為一,簡潔明了,重點突出,達到了其傳播目的。其次,新媒體背景下,新聞價值判斷標準重心也有所轉移,更佳突出時效性、相關性和新聞解讀力。例文(2)采用了直接把整篇新聞的內容概括到標題中去,既節約新聞版面,又做到了新聞解讀,把新媒體時代新聞服務的三點體現的淋漓盡致:信息提供、信息篩選、信息解讀。

(二)讀者期待視野

“滿足用戶需求,提供新聞服務”是新聞媒介所遵循的法則,新聞翻譯的目的就是使文本適應大眾的需求,而不同的讀者對新聞會有不同的期待值。新聞機構需要對不同對讀者群有清晰的了解,才能制造出適合其目標讀者口味的新聞報道。

(三)意識形態與國家情感

新聞媒體所發出的聲音其實代表了他們所服務的機構所發出的聲音,一個國家重要的新聞媒體大部分為政府代言人,傳達著社會主流的聲音,這里的意識形態和民族情感是不言而喻的。請看下例:

原文:中國奧運軍團正式成立

譯文:Largest-ever Squad to Rio(2016.7.19)

源語是一則新聞的標題,描述的是2016年7月18日中國代表團陣容揭曉,而目標語文本對源語文本直接進行了改寫,旨在強調2016年里約奧運會中,中國代表團的陣容之大。

四、結語

在新媒體時代,海量的信息導致受眾選擇困難。為了吸引受眾眼球,贏得新聞市場,新聞的時效性與經濟利益之間的關系變得越來越緊密。盡管在考慮到超文本因素對前提下,編譯有很大的自由度,但譯者卻無權歪曲源語文本的意義,在新聞翻譯中要杜絕為了盈利對源語文本進行加工制作,扭曲事實的行為。

參考文獻:

[1]張美芳.翻譯中的超文本成分——以新聞翻譯為例[J].中國翻譯, 2011(2): 50-55.

[2]陳宏薇.高級漢英翻譯[M].北京:外語教學與研究出版社,2012: 321.

主站蜘蛛池模板: 亚洲国产精品VA在线看黑人| 欧美福利在线观看| 特级欧美视频aaaaaa| 国产黄色爱视频| 香蕉色综合| 98精品全国免费观看视频| 国产情侣一区| 国产精品观看视频免费完整版| 99久久国产综合精品2023| 全午夜免费一级毛片| 欧美成人一级| 国产91高清视频| 亚洲欧洲综合| 找国产毛片看| 亚洲三级片在线看| 中文字幕丝袜一区二区| 欧美啪啪网| 欧美另类视频一区二区三区| 久青草网站| 午夜国产理论| 亚洲欧美另类视频| 一本大道香蕉高清久久| 国产jizzjizz视频| 亚洲免费成人网| 萌白酱国产一区二区| 伊人成人在线视频| 99久久亚洲综合精品TS| 国产精品夜夜嗨视频免费视频| 看你懂的巨臀中文字幕一区二区 | 亚洲激情99| 日日拍夜夜嗷嗷叫国产| 亚洲va精品中文字幕| 欧美成人手机在线视频| 8090午夜无码专区| 国产嫩草在线观看| 97国产精品视频自在拍| 99热国产这里只有精品9九 | 欧美激情成人网| 视频在线观看一区二区| 久久精品娱乐亚洲领先| 日韩经典精品无码一区二区| 国产男人天堂| 久久频这里精品99香蕉久网址| 国产小视频a在线观看| 99re在线观看视频| 夜夜爽免费视频| 91精品国产情侣高潮露脸| 青青操国产| 亚洲一级毛片在线观播放| 成人免费一级片| 亚洲欧美自拍视频| 伊人91在线| 国产97色在线| 69综合网| 久久婷婷五月综合97色| 丁香五月婷婷激情基地| 久久不卡精品| 久久伊伊香蕉综合精品| 日韩黄色在线| 亚洲男人天堂2020| 毛片免费高清免费| 日韩精品无码免费专网站| 一级全黄毛片| 亚洲高清国产拍精品26u| 久久这里只精品热免费99| 无码日韩精品91超碰| 日本成人一区| 亚亚洲乱码一二三四区| 亚洲精品无码日韩国产不卡| 综合色亚洲| 四虎成人精品| 久久五月视频| 18禁色诱爆乳网站| 国产亚洲精品在天天在线麻豆 | 久久久久久午夜精品| 国产欧美日韩18| 99热国产这里只有精品9九 | 欧美国产菊爆免费观看 | 国产人妖视频一区在线观看| 亚洲国模精品一区| 亚洲人成人伊人成综合网无码| 九色在线观看视频|