999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

跨文化交際翻譯中的差異與融合

2017-03-11 12:33:52李攀科
文化學刊 2017年9期
關鍵詞:文化背景跨文化融合

李攀科

(武漢設計工程學院,湖北 武漢 430205)

【語言與文化】

跨文化交際翻譯中的差異與融合

李攀科

(武漢設計工程學院,湖北 武漢 430205)

在跨文化交際翻譯過程中,不可避免地會遇到文化差異的問題,基于此,如何實現跨文化的融合是做好交際翻譯的關鍵點之一。為處理好翻譯中的文化差異,以及有效提升跨文化交際翻譯的質量和效率,需要翻譯者提升自身的翻譯技巧,并對翻譯過程中出現差異的部分進行充分了解,只有這樣才能夠真正實現高效率的跨文化翻譯。本文針對當前跨文化交際翻譯中存在的差異進行分析,并在此基礎上提出跨文化交際翻譯的融合策略。

跨文化交際翻譯;差異;融合

隨著時代的發展,以及經濟全球化進程的加快,不同文化背景下人們交流的頻率和深度也在不斷上升,在此背景下,跨文化交際翻譯已經成為促進不同地區經濟融合、文化交流的關鍵技術之一。但由于成長的文化背景各有不同,在跨文化交際的過程中,交際翻譯也存在著巨大的差異,嚴重影響著跨文化交際翻譯的質量。因此,本文針對當前跨文化交際翻譯中存在的差異進行分析,并在此基礎上提出跨文化交際翻譯的融合策略。

一、跨文化交際翻譯的差異概述

(一)跨文化交際的內涵

所謂跨文化交際主要是指在不同文化背景下成長的人們,為了實現共同的目的所進行的相互交際的行為。在這種跨文化交際的過程中,不同的文化背景對于人們的影響也會有所不同,其在一定程度上增加了交際的困難性。在跨文化交際的過程中,主要包含三個要點:一是交際的雙方必須是來自于不同的文化背景之下,當前不同的文化差異主要是指地區、國家之間的文化背景差異;二是交際的雙方在進行交流的過程中使用的是同一種語言,同樣,如果使用的是不同的語言則難以實現交際的目的;三是在跨文化交際過程中,更多的是一種口語交際活動,即交際雙方使用同一種語言進行直接、口頭的交際。[1]

(二)跨文化交際翻譯中存在的差異

在跨文化交際翻譯中必然會面臨著交際文化差異的問題,其差異主要體現在以下兩方面。一方面,跨文化交際翻譯中存在語言結構的差異。相對來說,在語言交流的過程中,為了實現必要的翻譯目的,可能會應用本地區慣用的典故、成語、俚語、諺語、俗語及格言等,這些內容中蘊含著本地區豐富的文化信息,并且具有地區文化特征,在翻譯的過程中如果不能有效地掌握這些內容,則很容易出現翻譯上的差錯。另一方面,跨文化交際翻譯中存在文化價值觀念的差異。在不同國家、地區發展的過程中,社會化的交際環境、社會制度及固有的文化傳統的不同,也會影響到人們的日常交際活動。例如,在我國傳統文化的影響下,我國素有中庸平和、謙虛禮讓的傳統;但西方多數國家更為強調個人進取精神,追求個人精神的獨立,并且以個人的成果、成功去衡量人生的價值。在不同價值觀的影響下,彼此之間進行交際的過程中,也必然會產生翻譯上的差別,甚至同一個事情也會有不同的翻譯結果。

二、跨文化交際翻譯的融合策略

為了避免在跨文化交際過程中出現較多的問題,特別是由于文化、語言結構等差異造成的交際困難,需要在翻譯的過程中應用一些融合的技巧,采取相應的策略,以促進跨文化交際翻譯的有效進行。

(一)明確交際語境

在跨文化交際翻譯過程中,需要首先明確的一點就是交際的語境。跨文化交際翻譯多是為了確保不同文化背景、語言的雙方獲得在同一事件上的共識,因此,交際的語境至關重要。一般來說,在交際翻譯的過程中,由于雙方的感情、情緒波動可能不明顯,但在翻譯的過程中也需要關注源語言的語境,并在向對方翻譯的過程中,盡可能地將其感情、情緒表達出來。值得注意的是,在翻譯過程中應盡可能避免過于重視語境問題,否則會由于表達過度,引起語言接受方的反感。例如,在我國文學巨著《紅樓夢》的翻譯過程中,由于存在較多的“老爺”一詞,在翻譯時就需要考慮到語境情況,并不是所有的“老爺”只有本身的意義,賈寶玉在稱呼自己的父親為“老爺”時,就含有一種對父親的尊敬,如果單純翻譯為“father”,則不能顯示出這種敬畏之情,因此,需要進行更多地揣摩,選擇更為合適的詞語進行翻譯。[2]

(二)避免禁忌事項

在跨文化交際翻譯過程中,還需要對不同文化背景下人們的禁忌事項有所了解,并盡可能在翻譯過程中避免使用到相關的禁忌詞語。如果不注意此問題,一味地追求如實翻譯,不僅難以實現預期的交際意義,還會在一定程度上影響到交際雙方的感情。因此,翻譯者在翻譯的過程中,應盡可能避開對方國家的禁忌事項,并使用其他具有類似含義的詞語替代,以保證整個跨文化交際過程的順暢進行,避免出現交際者尷尬的問題。[3]

三、結語

隨著時代的發展,跨文化交際現象日益普遍,跨文化交際翻譯的重要性也日益提升,在這樣的背景下,翻譯者應該不斷提升自身的語言技巧,并采取相應的策略有效避免在交際翻譯過程中出現的文化差異,從而在實踐中提升跨文化交際的水平。

[1]盛輝.跨文化交際翻譯中的差異與融合探析[J].安徽文學(下半月),2015,(11):106-107.

[2]張莉.異化翻譯在跨文化交際中的應用[J].改革與開放,2010,(8):172-173.

[3]馬秀麗,孫憲梅.跨文化交際中的商標翻譯與中國企業品牌戰略[J].黑龍江對外經貿,2016,(6):42-43.

【責任編輯:周丹】

H059

A

1673-7725(2017)09-0210-02

2017-07-03

李攀科(1986-),女,湖北武漢人,講師,主要從事英語翻譯理論與實踐,大學英語教學研究。

猜你喜歡
文化背景跨文化融合
村企黨建聯建融合共贏
今日農業(2021年19期)2022-01-12 06:16:36
融合菜
從創新出發,與高考數列相遇、融合
《融合》
現代出版(2020年3期)2020-06-20 07:10:34
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
地域文化背景下的山東戲劇
金橋(2018年3期)2018-12-06 09:05:52
論文化背景知識在訓詁中的作用
英語教學文化背景知識的滲透策略
石黑一雄:跨文化的寫作
藝術評論(2017年12期)2017-03-25 13:47:38
多元文化背景下加強我國意識形態工作的探索
主站蜘蛛池模板: 亚洲免费播放| 原味小视频在线www国产| 亚洲系列中文字幕一区二区| 成人噜噜噜视频在线观看| 99国产在线视频| 国产综合亚洲欧洲区精品无码| 激情综合网址| 日韩欧美国产另类| 亚洲妓女综合网995久久| 久久精品国产一区二区小说| 国产小视频免费观看| 久久精品这里只有国产中文精品| 欧美狠狠干| 成色7777精品在线| 色综合热无码热国产| 国产精品.com| 亚洲欧美精品日韩欧美| 一级毛片免费观看久| 久久精品国产免费观看频道| 国产成人禁片在线观看| 亚洲精品第一页不卡| 91国语视频| 丰满人妻中出白浆| 亚洲av无码成人专区| 久久午夜影院| 亚洲人人视频| 色天天综合| 国产成人免费| 欧美福利在线| 国产特级毛片| 午夜福利在线观看成人| 欧美日本在线一区二区三区| 亚洲动漫h| 日韩欧美国产另类| 成年人国产网站| 国产一级片网址| 久久综合一个色综合网| 国产激爽大片在线播放| 亚洲欧美日韩视频一区| 国产一区二区三区免费| 亚洲不卡无码av中文字幕| 在线观看av永久| 欧美成人二区| 国产成人精品三级| 国产美女免费| 国产日本一线在线观看免费| 亚洲最黄视频| 性欧美久久| 99这里只有精品免费视频| 成年人福利视频| 欧美日韩激情在线| 久久国产精品波多野结衣| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 成人一区在线| 日本a级免费| 大香网伊人久久综合网2020| 欧美日韩亚洲国产主播第一区| 国产99欧美精品久久精品久久| 五月天婷婷网亚洲综合在线| 九色视频在线免费观看| 亚洲午夜综合网| 不卡网亚洲无码| 日本一区二区三区精品视频| 亚洲男人的天堂在线观看| 欧美天堂在线| 欧美啪啪一区| 欧美性猛交一区二区三区| 综合亚洲网| 无码综合天天久久综合网| 性做久久久久久久免费看| 天天摸天天操免费播放小视频| 亚洲欧美精品一中文字幕| 国产一级无码不卡视频| 毛片一级在线| 911亚洲精品| 精品無碼一區在線觀看 | 久久九九热视频| 美女毛片在线| 毛片视频网| 久久久成年黄色视频| 97国产一区二区精品久久呦| 国产精品无码久久久久久|