999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

超文本多模態(tài)性視角下的翻譯研究

2017-03-21 15:34:31吳英平
關(guān)鍵詞:模態(tài)符號文本

吳英平

(馬鞍山職業(yè)技術(shù)學(xué)院 應(yīng)用外語系,安徽 馬鞍山 243031)

超文本多模態(tài)性視角下的翻譯研究

吳英平

(馬鞍山職業(yè)技術(shù)學(xué)院 應(yīng)用外語系,安徽 馬鞍山 243031)

隨著科技發(fā)展與網(wǎng)絡(luò)的普及,新興媒介層出不窮,超文本是其中的典型代表。在信息傳播過程中,超文本的作用不可忽視,也無法取代。怎樣讓不同國家的超文本為受眾所接收,也成為文化傳播者的重要使命。而譯者作為文化的傳播者,不可避免地涉及到超文本的翻譯,即超文本的“本地化”,怎樣有效實(shí)現(xiàn)超文本的”本地化”,是翻譯的核心問題。對超文本中的不同符號資源之間的關(guān)系與相互作用進(jìn)行分析,聯(lián)系其對現(xiàn)代翻譯的影響,能為超文本翻譯的發(fā)展過程中譯者選擇翻譯策略和翻譯理論提供借鑒和參考。

超文本;多模態(tài);翻譯

隨著網(wǎng)絡(luò)的日益普及,數(shù)字媒介依托于網(wǎng)絡(luò)也隨之誕生。數(shù)字媒介顛覆了人類的信息處理方式,無論是信息的產(chǎn)生、傳播、轉(zhuǎn)化,還是接收方式,都產(chǎn)生了巨大的變化。新興媒體不斷涌現(xiàn),這對人們獲取信息的方式和速度都產(chǎn)生了巨大的影響,引發(fā)了巨大的變革。人們從單純地從文字符號接收信息,到借助不同媒體資源進(jìn)行信息接收,發(fā)展到今天演變?yōu)橥ㄟ^超文本接收不同信息。而翻譯作為傳播文化信息的一種重要方式,其發(fā)展變化受到了這一新趨勢的影響。超文本是數(shù)字媒介的典型代表,超文本的“本地化”,已經(jīng)成為世界語言服務(wù)的主要工作。本文主要闡述的是信息時(shí)代背景下超文本的主要特點(diǎn)——多模態(tài)性,針對超文本的這一特性,對超文本中的不同符號資源之間的關(guān)系與相互作用進(jìn)行分析,聯(lián)系其對現(xiàn)代翻譯的影響,以期為超文本翻譯的發(fā)展過程中譯者選擇翻譯策略和翻譯理論提供借鑒和參考。

一、多模態(tài)理論和超文本的定義

模態(tài)(Mode)的定義在學(xué)術(shù)界并沒有形成一致的意見,它突出了交際者感知外部信息的方式。[1](P146)而多模態(tài)話語理論(Multimodal discourse analysis)是基于超文本信息時(shí)代的來臨,人們對于信息的獲取不再依賴于傳統(tǒng)的信息傳播方式,也并不局限于語言符號,圖片、聲音、影像、動畫、鏈接等非自然語言符號也成為意義構(gòu)建的組成部分。[2]非語言符號擁有相對獨(dú)立性,在一定條件下也會相互協(xié)作,互相影響、作用,經(jīng)常與語言符號搭配使用,讓意義的構(gòu)建多模態(tài)化。這是語言學(xué)研究的一個(gè)突破,關(guān)注了多種模態(tài)符號在意義構(gòu)建和交際中的作用。[3]同時(shí)多模態(tài)話語的應(yīng)用領(lǐng)域也越來越廣泛,專家學(xué)者們不僅將其與語言學(xué)、教育學(xué)的實(shí)際應(yīng)用緊密結(jié)合,在其他學(xué)科領(lǐng)域,多模態(tài)理論也開始運(yùn)用于相關(guān)理論的不同角度的分析。如超文本的“本地化”,即通過翻譯將超文本包含的信息運(yùn)用于實(shí)際工作生活中,這使研究者對超文本的翻譯與傳播有了一個(gè)新的視角,也讓受眾能夠更加方便、快捷、有效地理解不同語言形式下的超文本。

超文本(Hypertext)是一種通過超鏈接聯(lián)系各種不同層次、空間的文字和其他符號資源(影像、聲音、超鏈接和圖片等)的網(wǎng)狀文本。[4]其存在形式多種多樣,有網(wǎng)頁、網(wǎng)絡(luò)游戲、多媒體資源等,具有多線性、虛擬性、多模態(tài)性、交互性等有別于傳統(tǒng)紙質(zhì)文本的不同特點(diǎn)。超文本在產(chǎn)生初期并未引起翻譯界的重視,隨著網(wǎng)絡(luò)的普及,超文本翻譯成為翻譯界的主流,超文本翻譯的研究也隨之深入開來。[5](P113)對超文本的研究主要分為三個(gè)部分:針對某一類超文本的“本地化”所具有的特征的典型性研究[6];對翻譯與超文本的“本地化”之間聯(lián)系的研究及超文本“本地化”在翻譯研究中的地位與影響的研究[7]。超文本(Hypertext)、超媒體(Hypermedia)、多模態(tài)(Multimodality)、多媒體(Multimedia)等新興數(shù)字媒介的蓬勃發(fā)展,對傳統(tǒng)紙質(zhì)文本的優(yōu)勢地位產(chǎn)生了巨大的威脅與沖擊。多模態(tài)文本一般包含兩種以上表意功能的符號系統(tǒng),如:文字、動畫、音樂、鏈接等。[8]Kress和Van Leeuwen 兩位知名學(xué)者在多模態(tài)文本方面的研究,是此類研究的代表,他們認(rèn)為文本意義的表達(dá)受文字和圖像的位置影響。在人們的一般觀念中,總是會習(xí)慣性地先圖后文,這在一定程度上反映了人們的認(rèn)知過程是先感性后理性、先形象后抽象[9]。譯者只有在充分理解多模態(tài)文本的基礎(chǔ)上才能合理、正確地進(jìn)行意義構(gòu)建,實(shí)現(xiàn)譯本的有效“本地化”。

二、超文本翻譯的多模態(tài)性

超文本的多模態(tài)性讓譯者的工作難度遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過傳統(tǒng)文本翻譯,單純理解文字符號的含義并不能有效地對超文本進(jìn)行翻譯。[10]超文本本身具有特殊性:其一為“碎片性”——超文本存在于網(wǎng)絡(luò)之上,表現(xiàn)形式為其所包含的符號信息比較零散的網(wǎng)站、游戲、軟件等,傳達(dá)的信息呈現(xiàn)碎片化的特征,然而相互間又存在內(nèi)在聯(lián)系,這種聯(lián)系往往容易被人忽視;其二為“去語境性”——超文本信息的“碎片性”同時(shí)導(dǎo)致其中的符號信息并沒有十分清晰的上下文即語境[11],譯者要處理大量的碎片信息,且信息呈現(xiàn)是非連續(xù)習(xí)慣的,這對于適應(yīng)傳統(tǒng)文本翻譯的譯者來說是一項(xiàng)巨大的挑戰(zhàn)。超文本的這些特性對翻譯活動造成很大的困擾,讓譯者很容易對超文本所要表達(dá)的含義產(chǎn)生誤解和錯(cuò)漏,這要求譯者要充分了解超文本中的不同符號語言。[12]不同的符號語言在超文本中有不同的表達(dá)方式,相互作用的模式也不盡相同,本文從以下三個(gè)方面闡述超文本中不同模態(tài)的符號語言之間的關(guān)系。

(一)不同模態(tài)之間的相互促進(jìn)現(xiàn)象

在超文本語境下,譯者對多模態(tài)文本的翻譯包含文字、圖像、聲音等多種符號,這要求譯者對語篇的理解不僅僅局限于文字,還要結(jié)合多種模態(tài)符號,更好地進(jìn)行超文本的“本地化”。

1.文字符號與畫面符號的相互作用

文字符號作為傳統(tǒng)翻譯的處理對象,往往是譯者關(guān)注的重點(diǎn),而超文本中多模態(tài)文本文字與圖片的相互促進(jìn),能夠使超文本中包含的信息更全面、流暢、和諧地呈現(xiàn)在受眾的面前。如,在魔獸這個(gè)風(fēng)靡世界的大型網(wǎng)絡(luò)對戰(zhàn)游戲中,其中“魔獸世界:熊貓人之謎”的開場白充分體現(xiàn)了多模態(tài)的融合。“To ask why we fight is to ask why the leaves fall.It is in their nature.Perhaps,there is a better question.Why do we fight”被譯為:“戰(zhàn)火為何而燃,秋葉為何而落。天性不可奪。吾輩心中亦有感。怒拳為誰握?”文字與圖像完美結(jié)合,并充分考慮到了中國玩家的文化背景,中文譯文充滿古風(fēng),讓人產(chǎn)生如置身武俠小說中的身臨其境感,讓玩家產(chǎn)生共鳴。充滿斗志與自信的熊貓人的細(xì)膩動畫形象,搭配極具中國特色的字幕翻譯,游戲的背景知識很順利地滲透進(jìn)游戲玩家的認(rèn)知之中,實(shí)現(xiàn)了超文本翻譯的初衷。

2.文字符號與聲音符號的相互作用

文字符號的信息傳播作用相對其他符號語言更加直觀,但由于超文本的信息碎片化,文字符號對信息的傳遞容易產(chǎn)生斷層,而且在網(wǎng)絡(luò)技術(shù)日益發(fā)達(dá)的當(dāng)下,人們,尤其是年輕人,對于依靠文字符號傳遞信息的傳統(tǒng)方式的依賴程度日漸降低,而對通過聲音等其他符號資源獲取、傳達(dá)信息的方式更為青睞。如LOL英雄聯(lián)盟登陸界面圣槍游俠的宣言:“She was everything to me,but they took her.And with her,they took my kindness and my mercy.That was their mistake.Because now all I’ve got left is a cold heart.”漢化版將這段臺詞翻譯為:“她曾是我的全部,但他們帶走了她,隨之一起被帶走的還有我的友善與仁慈。他們已鑄成大錯(cuò),因?yàn)楝F(xiàn)在的我只剩下一顆冰冷的心。”配合激昂而富有節(jié)奏感的背景音樂,低沉而富有磁性的畫外音及游戲畫面中美麗女孩驚恐絕望、眼眶中飽含熱淚的表情,讓玩家仿佛能從臺詞中感受到游戲主角的憤怒、仇恨以及強(qiáng)烈的復(fù)仇欲望。LOL賞金獵人中厄運(yùn)小姐的經(jīng)典臺詞之一“Watch your mouth kid,or you’ll find yourself respawning at home”,被譯為:“管好你的嘴,小鬼,否則你會發(fā)現(xiàn)自己正躺在基地等重生。”譯文、戲謔的畫外音以及背景音樂的烘托,很好地將游戲角色語言中的蔑視、不屑與其不可一世的自我感覺淋漓盡致地表現(xiàn)出來,讓玩家充分地感受到游戲角色所要表達(dá)的情感。又如圣騎士烏瑟爾的臺詞中有這樣一句話:“Is that a sword? Luxury! Is that a horse? Sloth! Is that a helmet? Vanity! ”“那是劍嗎?奢侈!那是馬嗎?懶惰!那是頭盔嗎?虛榮!”圣騎士是光榮與夢想的象征,他鏗鏘有力的話語與文字符號中一個(gè)又一個(gè)的質(zhì)問與隨之而來的堅(jiān)定的回答,無不反映了圣騎士的高貴品格與堅(jiān)定的信仰。其信念無人可撼動,不可動搖,能對抗一切邪惡力量,保衛(wèi)人民與國家的安全,象征著光明與希望。文字符號與音樂、語音等聲音符號完美結(jié)合,突出了人物的個(gè)性及情節(jié)拓展的鋪墊。

這些都是不同模態(tài)的非自然符號資源與文字符號的協(xié)作,能實(shí)現(xiàn)信息的有效傳遞,幫助玩家進(jìn)行正確合理的意義構(gòu)建,達(dá)到了超文本中的多模態(tài)文本信息傳遞。各種不同模態(tài)的符號有機(jī)地融合在游戲場景之中,與文字符號互相促進(jìn)、配合,更好地凸顯了游戲角色的性格特征與情感,很好地展現(xiàn)了游戲主題。

(二)不同模態(tài)的相互排斥現(xiàn)象

人類的認(rèn)知源自于不同感官的綜合作用,超文本這種新媒介的出現(xiàn),使人們對網(wǎng)絡(luò)中的信息的認(rèn)知不再僅僅局限于文字,同時(shí)還受到聲音符號、圖像符號、動畫符號等因素的綜合作用。而超文本翻譯作為信息傳播的一種特殊方式,則需要注意這一特性。超文本的“本地化”大多是在語境缺失的狀態(tài)下完成的,因此譯者不僅要從字面上理解超文本的文字所要表達(dá)的信息,同時(shí)還要結(jié)合超文本的聲音、圖像等其他符號資源,完整地、正確地表達(dá)出超文本的涵義。一般而言,同一文本中的不同模態(tài)的符號資源會相互作用、互為補(bǔ)充,讓文本的信息能夠更加全面地表達(dá),但有時(shí)也會出現(xiàn)不同模態(tài)的符號資源相互排斥的現(xiàn)象。

1.文字符號與圖像符號的沖突

超文本中經(jīng)常存在多模態(tài)文本,這要求譯者一定要充分了解超文本的各個(gè)模態(tài),進(jìn)行合理的譯介,才能真正將超文本“本地化”,避免誤譯。一旦對多模態(tài)文本的掌握不夠全面,如譯文與超文本中的圖像符號不相符,即會導(dǎo)致受眾產(chǎn)生困惑,降低其對超文本的認(rèn)同感。如風(fēng)靡一時(shí)的單機(jī)游戲“植物大戰(zhàn)僵尸”的結(jié)尾曲“Zoombies on your lawn”中有一句歌詞是“I used to play football”,被譯為“我曾經(jīng)是國足”,所要表達(dá)的意思是“我曾經(jīng)踢足球但現(xiàn)在不了”。然而此時(shí)游戲畫面中出現(xiàn)的是一個(gè)頭戴橄欖球帽,身穿橄欖球服的僵尸形象。因此此處就出現(xiàn)了不同的符號資源相互排斥的現(xiàn)象。眾所周知,美國人稱橄欖球?yàn)閒ootball,英國人則稱足球?yàn)閒ootball,而中國人也將football譯為足球。但明顯的,此首歌曲的創(chuàng)作者是美國人,譯者沒有很好地將游戲中的文字語言符號和圖像語言符號匹配一致,導(dǎo)致沒有很好地貼合語境,文化差異未完全理解,進(jìn)而導(dǎo)致超文本翻譯不當(dāng)。

2.文字符號與情境的沖突

超文本的情境包含上下文和社會情境兩部分,其本地化的進(jìn)程必然要適應(yīng)其情境,方能成功實(shí)現(xiàn)譯文對超文本的完美再現(xiàn)。如LOL英雄聯(lián)盟中的沙漠死神——內(nèi)瑟斯的經(jīng)典臺詞:“The psycho of life and death continues.We will live.They will die.”這句話被譯者翻譯為:“生與死的精神延伸著,我們活,他們死。”這句話的翻譯從字面上看是貼合原文的,語意表達(dá)也很完整,沒有信息缺失現(xiàn)象。但譯者在翻譯的過程中沒有綜合考慮文字符號與游戲角色的性格特征、游戲情節(jié)以及這句臺詞出現(xiàn)的場合,導(dǎo)致這句譯文在受眾的眼中顯得十分死板,沒有情感,這樣會讓受眾很難把譯文與游戲情境相聯(lián)系。因此將之翻譯成“生與死的精神將在我們之中延續(xù)。我們會取得最后的勝利,而他們必將滅亡”,這樣,結(jié)合游戲中的其他語言符號,將游戲角色的情感很好地烘托出來,讓譯文生動、形象。同樣的情況出現(xiàn)在經(jīng)典臺詞“My wings are restless”中,這一句在漢化版中被翻譯成“我的翅膀不停煽動”,盡管在語義上沒有問題,譯者理解了文字符號所表達(dá)的含義,但綜合游戲中的影像、聲音、背景等因素,這樣的翻譯就顯得過于平淡,沒有將角色內(nèi)心的情感完全表達(dá)出來,使譯文呈現(xiàn)出平淡、機(jī)械之感。改譯為“我將永遠(yuǎn)不會停止揮動我奮進(jìn)的羽翼”,將積極向上、努力奮斗、堅(jiān)決的角色情感表露無遺,有效避免了不同模態(tài)符號語言的沖突。

以上兩個(gè)例子中,游戲的漢化譯文沒有將文字與游戲角色、背景、音樂與游戲畫面等多種模態(tài)的非語言符號進(jìn)行合理的匹配,僅僅只顧及了語意的相符,并未考慮語境中其他因素,導(dǎo)致譯文流于表面,未深層次表達(dá)游戲角色的內(nèi)心情感,凸顯其性格特征。文字符號缺乏情感的表達(dá),讓游戲玩家難以產(chǎn)生情感共鳴,也讓超文本的“本地化”沒有完整、有效地得以實(shí)現(xiàn)。

三、結(jié)語

譯者對文本的理解和再創(chuàng)作是一個(gè)對文本語篇信息獲取的活動。傳統(tǒng)翻譯活動主要是針對紙質(zhì)文本的上下文語境進(jìn)行解讀,但超文本中包含了文字、圖片、聲音、影像、超鏈接等多模態(tài)語言符號,譯者對多模態(tài)語言符號的掌握,對超文本“本地化”進(jìn)程起了關(guān)鍵性作用。譯者應(yīng)關(guān)注不同符號系統(tǒng)的不同模態(tài)語言符號間的相互轉(zhuǎn)化,掌握其變化方式與規(guī)律,在翻譯過程中對譯文中涉及的不同模態(tài)語言符號進(jìn)行相應(yīng)轉(zhuǎn)化,促進(jìn)不同維度語言符號的相互協(xié)作,避免多維符號間的沖突與排斥,將“本地化”有效實(shí)現(xiàn)。

超文本的“本地化”需要譯者轉(zhuǎn)變觀念,擺脫傳統(tǒng)的只關(guān)注文字涵義的翻譯理念,全面把握文本中的所有符號資源,即關(guān)注其多模態(tài)特征,以自然語言符號為“本地化”的核心,同時(shí)將自然語言符號與非自然語言符號有機(jī)結(jié)合,使它們互為補(bǔ)充,降低不確定性。這樣才能有效實(shí)現(xiàn)超文本的“本地化”,充分體現(xiàn)翻譯的信息傳播作用。現(xiàn)代翻譯要適應(yīng)超文本的不同特性,從而促進(jìn)跨文化交流與信息的傳播。譯者要利用超文本的特點(diǎn),對符號語言進(jìn)行多模態(tài)識讀,有效進(jìn)行意義構(gòu)建,實(shí)現(xiàn)對譯文的創(chuàng)造性解讀,從而使超文本的“本地化”進(jìn)程能夠更加順利。對超文本進(jìn)行準(zhǔn)確把握,進(jìn)行適當(dāng)?shù)囊饬x構(gòu)建,有效進(jìn)行多維符號轉(zhuǎn)化,能讓譯文受眾方便、快捷、無障礙地理解超文本內(nèi)容,實(shí)現(xiàn)跨文化交流與信息傳播,同時(shí)促進(jìn)翻譯的發(fā)展。

[1]Halliday,M.A.K.Language as a Social:The Social Interpretation of Language and Meaning[M].London:Edward Arnold,1978.

[2]胡壯麟.社會符號學(xué)研究中的多模態(tài)化[J].語言教學(xué)與研究,2007(1).

[3]張德祿.多模態(tài)話語分析綜合理論框架探索[J].中國外語,2009(1).

[4]朱永生.多模態(tài)話語分析的理論基礎(chǔ)與研究方法[J].外語學(xué)刊,2007(5).

[5]Albir,Hurtado.&Fabio Alves.Translation as a Cognitive Activity[A].Munday,Jeremy.The Routledge Companion to Tranlation Studies[C].London/New York:Routledge,2009.

[6]師夢霞.新聞翻譯的超文本因素研究[J].東華理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)學(xué)報(bào)),2014(6).

[7]高菲.超文本視角下翻譯的倫理探索[J].蘭州文理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2015(1).

[8]蔡彥.多模態(tài)話語分析視角下的電影語篇分析——以《阿甘正傳》為例[J].湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會科學(xué)版),2016(1).

[9]劉劍.超文本語境下的翻譯形態(tài)變化研究[D].華東師范大學(xué),2014.

[10]戴玉良.新聞翻譯中的超文本成分研究——以《參考消息》的翻譯為例[D].湖南大學(xué),2014.

[11]高路.超文本網(wǎng)絡(luò)技術(shù)應(yīng)用于翻譯教學(xué)研究[J].安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2010(1).

[12]呂俊.翻譯學(xué)——傳播學(xué)的一個(gè)特殊領(lǐng)域[J].外國語,1997(2).

責(zé)任編輯 強(qiáng) 琛 E-mail:qiangchen42@163.com

2017-01-10

安徽省質(zhì)量工程項(xiàng)目(2016mooc299)

吳英平(1983-),女,安徽安慶人,講師,碩士,主要從事英語教育、商務(wù)英語研究。

H315.9

A

1673-1395 (2017)02-0098-04

猜你喜歡
模態(tài)符號文本
學(xué)符號,比多少
幼兒園(2021年6期)2021-07-28 07:42:14
“+”“-”符號的由來
在808DA上文本顯示的改善
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
變符號
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學(xué)隱喻
國內(nèi)多模態(tài)教學(xué)研究回顧與展望
圖的有效符號邊控制數(shù)
基于HHT和Prony算法的電力系統(tǒng)低頻振蕩模態(tài)識別
由單個(gè)模態(tài)構(gòu)造對稱簡支梁的抗彎剛度
主站蜘蛛池模板: aa级毛片毛片免费观看久| 国产福利一区二区在线观看| 三级国产在线观看| 一级毛片在线播放| 欧美成人国产| 一本一道波多野结衣一区二区| 最新国产成人剧情在线播放| 国产精品视频观看裸模| 国产精品成人免费视频99| 婷婷五月在线视频| 国产97区一区二区三区无码| 69免费在线视频| 一级毛片在线播放免费| 久视频免费精品6| 国产成人8x视频一区二区| 中文字幕欧美日韩| 欧美国产三级| 久久精品这里只有国产中文精品| 国产精品区视频中文字幕| 久久人体视频| 波多野结衣中文字幕久久| 亚洲美女一级毛片| 91精品国产丝袜| 米奇精品一区二区三区| 亚洲第一香蕉视频| 久久精品丝袜| 人妻精品全国免费视频| 国产91丝袜在线播放动漫| 四虎国产永久在线观看| 美女内射视频WWW网站午夜| 中文字幕波多野不卡一区| 又粗又硬又大又爽免费视频播放| 国产香蕉一区二区在线网站| 久久96热在精品国产高清| 高清久久精品亚洲日韩Av| yjizz视频最新网站在线| 91成人免费观看| 国产哺乳奶水91在线播放| 激情综合网址| 无码一区二区三区视频在线播放| 亚洲欧美日韩另类| 亚洲精品在线影院| 亚洲AV无码久久精品色欲| 久久精品中文无码资源站| 国产成人精品免费视频大全五级| 精品国产毛片| 日韩午夜福利在线观看| 亚洲精品在线91| 99九九成人免费视频精品| 好紧好深好大乳无码中文字幕| 免费人成黄页在线观看国产| 国产一级在线播放| 国产精品无码AV片在线观看播放| 午夜小视频在线| 四虎精品免费久久| 2020国产免费久久精品99| 久久婷婷六月| 人与鲁专区| 欧美日韩午夜| 国产精品99在线观看| 露脸一二三区国语对白| 精品国产自在在线在线观看| 午夜国产精品视频| 女人18毛片一级毛片在线 | 久久久久青草大香线综合精品 | 日本尹人综合香蕉在线观看| 久久香蕉国产线看观看精品蕉| 99re精彩视频| 8090成人午夜精品| 蜜桃视频一区二区三区| 永久在线播放| 亚洲精品不卡午夜精品| 国产精品护士| 毛片在线看网站| 日韩在线中文| 久久黄色影院| 欧美自慰一级看片免费| 免费无码AV片在线观看国产| 国产在线视频福利资源站| 手机成人午夜在线视频| 久久久久久尹人网香蕉| 国产在线观看一区精品|