(沈陽師范大學 遼寧 沈陽 110034)
禮貌原則在中西方日常交際的差異
唐曉祎
(沈陽師范大學 遼寧 沈陽 110034)
語言是社會的產物,同時又是社會的折射。會話的禮貌原則在語用學的研究中是一個重要內容。禮貌反映了一個民族的文化素質和修養,雖然講禮貌是人類社會文明的標志,但不同的文化背景,不同的環境存在著不同的禮貌規范。因此,我們要了解其中的差異對我們的現實生活具有指導意義。
禮貌原則;中西差異
“禮貌原則”跟“合作原則”相關,“禮貌原則”的核心是場合、關系和方式。一定的“場合”決定著“說什么”,一定的“關系”決定著“對誰說”,一定的“方式”決定著“怎么說”。從總體上看,禮貌原則是以“利他”作為特征的。英語文化偏重于個人主義,獨立、隱私,不希望別人過多的干預自己的生活。而這種文化氛圍使西方人跟注重自己的消極面子。許多中國學者對禮貌現象也進行了研究,認為中國傳統意義上的禮貌包含四個基本概念:尊敬、謙虛、熱情、文雅。在中國,我們更加強調于合作精神,因此積極面子更為盛行。
為了更好地詮釋禮貌原則的內涵,分為四大原則。
1.慷慨和策略原則:盡量減少他人付出的代價,減少自己的益處,增大他人的益處。
英語漢語中都有表示感激和歉意的詞語。漢語中有“謝謝”、“對不起”,英語中同樣有“thank you”、“sorry”、“please”等。但英語里的“Thank you”和“please”比漢語的“謝謝’和“請”,用得更加廣泛。在西方國家,人們經常會因為一點點小事而說“Thank you”,甚至是很親近的人之間,然而在中國關系親近的人幫了你一點小忙大家一般都會忽略說“謝謝”。在西方國家兩個人不小心相撞,你會聽見他們都會說“sorry”,而在中國一般都是先要分清楚是誰犯了錯誤在先,然后犯錯誤的人才會說“對不起”。中國人在送別人禮物時通常會說“這只是一件小東西,不成敬意,沒什么用”,西方人聽到這話時常常會迷惑不解既然沒什么用為什么要送給我呢,實際上中國人只是表達自己的慷慨。
例如:A:“張教授,您名譽全國,在學界也是泰斗,知道您向來愛才,希望您為敝人的拙作提一些寶貴意見。”
單此一句話就把這兩個準則都表現了出來,“教授”、“名譽全國”、“泰斗”、“寶貴”來形容別人,使別人多受益少吃虧。鄙人”、“拙作”使自己少受益多吃虧,這樣既符合中國人的日常交際特點,也是一種交際技巧。
2.贊譽準則和謙遜準則:盡量縮小對他人的批評、盡量增加對他人的贊揚;盡量縮小對自己的標榜、盡量夸大對自己的批評。
謙虛是中華民族從古至今的優良傳統之一,在受到別人贊賞時,中國人多用“哪里哪里”、“不敢當”等來表達自己受之有愧的心情。然而英美人在受到贊賞時一般會說“謝謝”來表示接受。英美人會把中國人對自己的“否認”看作是對談話對象的無禮,而中國人會覺得英美人不夠謙虛有所失禮。文化背景的不同交際內容就有了區別,同樣是禮貌,在不同國家就出現了分歧點。
例如:“你懂得真多?!?/p>
“哪里,還是你懂得多?!?/p>
“你懂得多。”
“慚愧慚愧。”
“謙虛謙虛?!?/p>
在這個例子中,我們可以看出,得體準則和贊譽準則都是針對他人的,并且要使話題得體經常要用到贊譽的詞句;慷慨準則和謙遜準則都是針對自己的,使自己多吃虧少受益,自己必須要謙遜才行。
3. 同情準則
在中國,我們常常會對老年人表示同情,如果在街上你扶一位老年人過馬路,他會很感激你。然而在西方國家,很多老年人都不愿意承認自己老了,他們不愿接受你的幫助,因為西方社會普遍認為人老了就沒什么用了,所以老年人總是想自己完成自己的事以表示自己還年輕。
4. 一致準則
西方人在表達不同意見之前應該先說對不起或先表示部分同意,中國人很少注意這個問題,他們通常是直截了當地發表不同意見,這樣的話不注意他人的感受不利于談話的進行。先說明和交談者的一致性更容易話題的開展。
在禮貌原則中,策略準則是最重要的,是人們交際時最經常采用的準則,它構成了英語語言文化禮貌原則的核心。在西方社會,個人利益、個人權力、隱私等都被看成是神圣不可侵犯的,所以,人們之間,哪怕上級對下級,父母對子女,教師對學生實施“指示性”言語行為時,人們必須遵循策略準則以減少對別人消極面子的威脅,或盡量減少語氣的強迫性。
然而,中國的傳統來看,人們的行為是受社會期望所制約的。有些人有權力,或適合向別人提出命令和要求,而有些人只能處在無條件地接受或完成這些行為的地位。正所謂上下有義、貴賤有分、長幼有序。譬如,通常只有長者對幼者,上級對下級,教師對學生,父母對子女,老板對雇員實施“指示性”言語。從傳統意義上說,中國社會是以差序格局為主要取向的社會結構,“禮”的基本精神是天地人倫的上尊下卑。不論王公貴族、平民百姓,都必須以“禮”為標準,把自己的行為限制在“禮”所允許的范圍之內。從這個意義上講,中國社會中,作為“禮”的衍生物——禮貌原則,與西方的禮貌原則有著本質上的區別。
中西方禮貌文化差異漸漸受到人們的重視,反映了語言與社會、文化的關系。如何有效地運用禮貌原則達到成功的言語交際和溝通,取決于對東西方文化差異的認識。只有了解和理解了這些文化因素的差異,才能有效地克服這種差異制造的交流障礙,取其精華、去其糟粕,促進世界文化的發展和繁榮。
[1]王秋霞 論英漢禮貌用語的語用差異 2008(9)
[2]胡朝霞 中西社會禮貌原則及其差異分析 2007(1)
[3]賈玉新 跨文化交際學[M]. 上海外語教育出版社 1997
唐曉祎(1993.10-),女,漢,遼寧調兵山人,碩士,沈陽師范大學,英語課程與教學論方向。