嘉行
“楚楚動人”用在哪里?
在報紙上曾經(jīng)見到這么一段文字:“文章生動細致地描寫了小麻雀的外形、動作和神情,在敘述、描寫和議論中,傾注著強烈的愛憎感情,讀來楚楚動人,有很強的感染力。”這里的“楚楚動人”用得欠妥。
“楚楚動人”形容姿容嬌柔秀美,令人動心,多用于女子。清·徐瑤《太恨生傳》:“女雖支離憔悴,而柔婉之態(tài),楚楚動人。”周而復(fù)《上海的早晨》:“這身打扮,另有一種風(fēng)韻,顯得楚楚動人,端莊清秀。”
使用這個成語,關(guān)鍵是要弄懂何謂“楚楚”。《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》中“楚楚”條釋為“形容姿態(tài)嬌柔秀美”,如“楚楚動人”“楚楚可憐”。可見“動人”之處只在姿容,而非其他。用來形容年輕女子美麗動人是貼切的,而用來形容文章的“敘述、描寫和議論”,便是張冠李戴了。其實最簡單的修改辦法就是把“楚楚動人”刪掉或改成“真切感人”之類的詞語即可。
過時的就是“陳詞濫調(diào)”嗎?
“如不抓住時機,及時見報,這則消息將成為陳詞濫調(diào)。”這是某報一個領(lǐng)導(dǎo)對編輯的訓(xùn)示。可惜這個領(lǐng)導(dǎo)把“陳詞濫調(diào)”用錯了。
“陳詞濫調(diào)”的意思是陳舊空泛、不切實際的話。陳,陳舊;濫,浮泛而不切實際。沒有抓住時機及時見報的消息,只是過時的消息,還談不上陳舊,更不能說它浮泛而不切實際。其實目前某些報刊文章,特別是某些領(lǐng)導(dǎo)講話中,確實不乏空話套話,充滿陳詞濫調(diào),讀來令人生厭;然而過時的消息卻不在此例,如果說它“將成為明日黃花”倒還可以,說它“將成為陳詞濫調(diào)”恐怕就言過其實了。……