陳小潔
(春雨教育集團,江蘇南京 210009)
“分級閱讀”與“復合出版”
——以春雨教育集團推出的中外文學經典讀物為中心
陳小潔
(春雨教育集團,江蘇南京 210009)
本文作者借助分級閱讀和復合出版的理念,以春雨教育集團推出的中外文學經典讀物為中心,重點分析和推介了《中國古典文學傳世名著》《中華傳統文化百部經典全注新譯精講叢書》的內涵。
分級閱讀 復合出版 中外文學經典讀物 春雨教育集團
歷經20年的歷程,春雨教育集團的創業始于教輔圖書的出版,“春雨教育”已經成為出版業與教育界具有廣泛知名度的品牌。隨著十年來“全民閱讀”理念的推廣、國家建設書香社會氛圍的營造,春雨集團董事長嚴軍先生,作為一個具有敏銳的市場觸角和強烈社會責任感的出版人,于2014年開始了從單一的教輔出版向中外文學名著、傳統文化經典出版的延伸與轉型。但經典名著的出版早已汗牛充棟,舉凡稍有名氣的中外名著,都已經有十幾個、數十個甚至上百個版本。如何充分運用春雨集團在成熟的教輔出版過程中掌握的資源和信息,來策劃我們的經典名著出版,使其在市場眾多版本中脫穎而出?這是我們亟待解決的問題。
目前,我國中小學語文教材仍以人民教育出版社版和江蘇教育出版社版為主體。在“蘇教版”六年級下冊語文教材中,有一篇課文《三打白骨精》。這篇課文在吳承恩《西游記》原著的基礎上,進行了改寫。
而在人民教育出版社的五年級下冊教材中,同樣出現了《西游記》中一個片段——《猴王出世》,則是直接呈現了原著。
如此,問題就產生了:給五、六年級這個學段的孩子,到底應該提供怎樣的名著文本呢?
春雨集團特邀請小學特級教師、兒童文學作家、兒童心理學家等各領域專家進行了專題討論,最終肯定了人教版教材的做法。普遍認為對于《西游記》這樣原著語言比較生動活潑,學生沒有閱讀障礙的經典來說,應該讓孩子直接閱讀經典,而不再進行改寫。
閱讀,應該從經典開始。這是毋庸置疑的。
人教版五年級下冊還有另一篇文章——《草船借箭》,這篇文章對《三國演義》原著中夾雜的文言語句以及學生閱讀存在障礙的部分,進行了適當的改寫。
而選入初中教材的《楊修之死》以及高中教材中的《林教頭風雪山神廟》等等,則是直接選自《三國演義》原著,未作任何改寫。
由此可見,我們的出版,更應該是在合適的時間,把合適的經典,以合適的方式,遞送到孩子手中。而這,正是“分級閱讀”理念的體現。
基于此,春雨集團陸續策劃出版了適合低年級學生閱讀的《中外名著精品廊》(美繪注音版)、適合中高年級、初中學生閱讀的《中外文學精品廊》(青少年彩繪版)以及適合中學生閱讀的《中國古典文學名著》(無障礙閱讀典藏版)等多系列圖書。
同時,為響應中共中央辦公廳、國務院辦公廳《關于實施中華優秀傳統文化傳承發展工程的意見》的要求,春雨集團還陸續策劃出版了適合幼兒園小朋友閱讀的《好寶寶國學啟蒙》(彩圖注音版)、適合小學生閱讀的《中華傳統文化經典誦讀》《小學國學經典教育讀本》《國學啟蒙書院》,以及適合中學生閱讀的《中華傳統文化通識教材》等多系列圖書。力求通過不同的編寫體例和出版形式,充分體現了“分級閱讀”的理念。
春雨集團在對各級各類圖書館、有關中小學教研室、各地名校推薦閱讀書目的收集、整理過程中,還發現了另一個值得關注的問題:
×市小學推薦名著閱讀書目
三年級
《格林童話》 [德]格林兄弟 著 魏以新 譯
《親愛的漢修先生》 [英]貝芙莉·克萊瑞 著 柯倩華 譯
《長襪子皮皮》 [瑞典]林格倫 著 李之義 譯
《小狐貍阿權》 [日]新關南古 著 周光梅 譯
《火鞋與風鞋》 [德]烏爾蘇娜·韋爾芙爾 著 陳俊 譯
《時代廣場的蟋蟀》 [英]喬治·賽爾登 著 傅湘雯 譯
《魔法師的帽子》 [芬蘭]托芙·揚松 著 任溶溶 譯
《神筆馬良》 洪汛濤 著
四年級
《夏洛的網》 [英]懷特 著 任溶溶 譯
《安徒生童話》 [丹麥]安徒生 著 葉君健 譯
《下路班比》 [奧]菲利克斯·薩爾登 著 周烽 譯
《雪地尋蹤》 [俄]維·比安基著 韋葦 譯
《林漢達中國歷史故事》 林漢達 著
《孩子們和野鴨子》 [俄]米·普里是什文 著 韋葦 譯
《媽媽走了》 [德]克里斯托弗·海茵 著 陳俊 譯
《青鳥》 [比]莫里斯·梅特林克 著 李永毅 譯
從這個書目中,可以明確地看到,引進版圖書已經占據了我們孩子閱讀的大半壁江山。盡管引進版圖書有著加強國際文化交流的優點,然而中、高考的指揮棒,給中小學生留下的閱讀時間本已少之又少,還要閱讀如此多的引進版圖書,那我們的經典名著、傳統文化將被置于何處?
也許有人會說,等上了大學,有的是看書的時間,那時候自然可以去大量閱讀,把曾經的缺失補回來。可進入大學校園后的大學生,閱讀狀況又是如何呢?
網絡日新月異的發展和娛樂休閑活動的多樣化,使得大學生的業余時間被各種活動所占據。手機、電腦的普及使得校園生活方便快捷,空閑時間大家已經習慣于拿出手機瀏覽新聞,無聊時想起的不是翻翻手邊書,而是刷一下朋友圈。少則幾分鐘、多則數十分鐘的時間,就在不停觸摸手機屏幕之間溜走。“碎片化閱讀”如今已經占據了大多數人的閱讀時間,要找回曾經的閱讀習慣和專注力,已經變得非常困難。而且多數學生表示自己將大部分時間花費在了專業書閱讀上,即使讀到別的書,也多數和專業相關。另外一方面,外語、考試類書籍也占用了他們的許多精力。
長此以往,中華先祖傳承給我們的經典名著、傳統文化,終將從孩子們的視野中完全消失。為此,春雨集團精心策劃并打造《中國古典文學傳世名著》和《中華傳統文化百部經典全注新譯精講叢書》兩大系列,力求我們的經典名著和傳統文化,依然保持旺盛的生命力,在歷史文化的長河中流淌。
一是《中國古典文學傳世名著》叢書。該項目特邀吳新雷先生擔任學術顧問,多家高校教授及專業出版社的資深編審擔任編委。該叢書共140部,包括80部通俗小說、30部文言小說,30部戲曲。均是歷經歲月淘洗、為人們所喜聞樂見,或具有鮮明的藝術特色與影響力,代表了某個類別的最高藝術成就的經典名著。
各名著均選擇流傳最廣的優秀版本為底本,并參校其他具有一定代表性的版本,吸納最新研究成果與發現,精選了明清至民國時期出現的精美繡像插圖,為名著創設輕松、愉悅的閱讀空間,力求打造出一種最適合廣大文學愛好者閱讀的權威版本。
此外,古代小說、戲曲名著中有許多作品頌揚忠孝、信義、智慧、勇敢、救困扶危等精神品德,是德教的好教材,是推進“全民閱讀”的重要文本與載體。若能通過各級圖書館及農家書屋、社區書屋等平臺加以推廣,對優秀傳統文化的普及、傳承與弘揚,必定大有助益。
二是《中華傳統文化百部經典全注新譯精講叢書》。該項目由周勛初先生任顧問,許嘉璐先生任總主編,集結了35所全國知名院校約200位知名專家、學者、教授參與編寫工作。
叢書選取最具代表的國學經典160部,分為經、史、子、集、童蒙5大類。通過引導讀者品讀、記誦國學經典,掌握傳統文化精髓,取其精華,棄其糟粕,領受民族優秀傳統文化的熏陶,塑造健全健康、積極進取的價值觀、道德觀、人生觀。同時,可以引領讀者感受中華傳統文化中的藝術之美、人文之美,由此彌補我國傳統文化教育中內容系統性、整體性明顯不足,重知識講授、輕精神內涵闡釋的普遍缺陷,形成以中等文化讀者為主體,一線專家學者引導,全社會共同參與的國學傳承與教育的合力,重塑民族文化自信。
最終,以闡釋“中國夢”和“社會主義核心價值觀”作為立書之本和文化使命,落實教育部《完善中華優秀傳統文化教育指導綱要》精神。
紙質圖書的出版,還為中國傳統文化的數字出版與傳播平臺、數字圖書館打造經典名著提供了可在線閱讀、查詢的精校定本。春雨集團特別啟動了“中華傳統文化數字出版平臺”,以國學電子書包(多單元組合)、大型全息國學電子圖書館建設、中華優秀傳統文化數字出版與傳播平臺、中華優秀傳統文化數字出版的產業化應用(視頻、音頻、動漫、繪本、APP)等多種形式,推動國學經典的數字出版與網絡傳播。
該工程旨在“載傳統文化之道,鑄現代精神之魂”,力求打通“國學研究、出版、傳播、應用、轉化”全鏈條,推進“互聯網+”時代中華傳統文化出版的融合與創新,充分開發中華傳統文化的豐富資源,借助文化認知,凝聚天下共識,促成相互合作,建構和諧的公共秩序,形成全新的文化傳承體系。
Stage Reading and Composite Publishing——Centering on the Chiuese and Foreign Literary Classics Published by the Chunyu Education Group
Chen Xiaojie
With the theory of stage reading and composite publishing, the author focuses on analyzing and recommending the connotations ofChineseLiteraryClassicsandTheCollectionof100ClassicsofChineseTraditionalCulture, centering on the Chinese and foreign literary classics published by the Chunyu Education Group.
Stage reading; Composite publishing; Chinese and foreign literary classics; Chunyu Education Group
G252.17
A
陳小潔,女,春雨教育集團中國現當代與外國文學編輯室主任,主要從事中外文學經典的策劃與出版工作。