999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

“一帶一路”背景下西安旅游英譯文本的語篇質量分析
——以譯文中的人稱照應為例

2017-04-14 02:15:33郭子凱
山西農經 2017年19期
關鍵詞:一帶一路旅游語言

□郭子凱 陳 晨

(西安醫學院 陜西 西安 710021)

“一帶一路”背景下西安旅游英譯文本的語篇質量分析
——以譯文中的人稱照應為例

□郭子凱 陳 晨

(西安醫學院 陜西 西安 710021)

近年來,隨著語篇語言學的發展,當代語言學不再限定于研究語言本身,而是把視野擴大到語境。將語境的概念融入翻譯,無疑將有助于加深對翻譯的理解,并提升譯文的語篇質量。基于系統功能語言學中有關語言層次的闡述,可從言內語境對旅游文本的語篇翻譯質量開展評估和改進。在下文中,我們將從此方面對西安市一些旅游景點的語篇翻譯質量進行分析。

語篇;旅游英譯文本;人稱照應

語篇是一個相互關聯、意義統一的整體,構成這個整體的詞、詞組、小句及句子是按照一定的邏輯語義關系有序地排列組合而成。實質上,這種關于詞句組合排列基本規律的理論就是銜接。銜接是語篇特征的重要內容,它是一個語義概念,體現在語篇表層結構上。語法手段(如照應、替代、省略、連接等)和詞匯手段(如復現關系、同現關系)的使用,都可以表現結構上的粘著性(即結構上的銜接)。因此,譯文在保證意義準確的基礎上,也應做好銜接工作。下文以語法銜接中的人稱照應為重點,理論結合實踐,分析了譯文的瑕疵或錯誤,提出了語言層面的改進對策。照應是一種語義關系,即語篇中一個語言成分與另一個可以與之相互解釋的成分之間的關系,可分為人稱照應(personal reference)、指示照應(indicative reference)和比較照應(comparative reference)。

在人稱照應方面,漢英兩種語言存在明顯差異。相比漢語中較少出現人稱代詞,英語人稱代詞頻次高,在很多語境下是不可缺少的詞類。因此,在旅游文本的英譯過程中,譯者應諳熟兩種語言在這方面的差異,并在翻譯過程中熟練轉換。在實地調研西安旅游英譯文本的過程中,我們發現有一些文本在人稱照應方面質量有待提高。

西安市博物館內一處介紹阿房宮的展板上有著這樣的中英文對照語段:

原文:……隨著都城發展的需要,又在渭河南岸皇家上林苑中營建新的朝宮—阿房宮。阿房宮是歷史上規模空前的宮殿建筑群……

譯文:……With the development of the capital,a new palace was ordered to be built in the royal garden of Shang Lin Yuan on the South Bank of Weihe River,namely Epang Palace.Epang Palace was an unprecedented architecturalcomplex with magnificent scale……

分析:在源語文本中,“阿房宮”一詞連續出現了兩次。名詞重復在漢語語境中十分常見,是漢語實現語篇銜接的一大工具。但在英語語境中,重復往往卻是大忌之一。因此,譯者在漢譯英的過程中擺脫直譯的影響,提高譯入語環境中的銜接意識。在上述譯文中,第二個“Epang Palace”宜借用人稱指代,改為“It”。如此,譯文才能實現較好的語篇銜接。

西安市博物館景區內的一處展館舉辦了一場名為《長安勝跡 吉塔瑰寶》的薦福寺·小雁塔歷史展,開篇的展板有著這樣的中英文對照語段:

原文:……千年滄桑,昔日繁華的唐代薦福寺早已毀于戰亂,小雁塔卻保存下來,巍然聳立一千三百多年,成為唐長安城遺留至今的標志性建筑,名揚四海……

譯文:……The past glory of the Temple has long gone during the turbulentyearsin ancient China with only the Pagoda standing firm in it which has become a landmark of the city and has been attracting visitors from home and abroad ever since the Tang Dynasty……

分析:讀此譯文,最大的感受莫過于句子過長,單句信息負荷量過大。作為英語翻譯專業碩士,筆者尚覺如此,更何況眾多母語非英語的“一帶一路”沿線國家的游客。細究譯文,which不免有指代不明的嫌疑,究竟是指代Pagoda?還是it?另外,譯文中并未體現薦福寺已毀這一關鍵信息。綜合各種問題,我們可利用人稱代詞進行斷句:The glorious Temple has long gone after the turbulent years in ancient China,but the pagoda stillstands firm.Ithas become a landmark ofthe city since the Tang Dynasty,attracting visitors from home and abroad.在翻譯漢語的長句時,我們可以巧用人稱照應斷句,以解決譯文句子過于臃腫的問題,優化翻譯質量。

1004-7026(2017)19-0145-01

H315.9

A

10.16675/j.cnki.cn14-1065/f.2017.19.095

西安市2017年度社會科學規劃基金項目“一帶一路”背景下西安旅游英譯文本的質量研究及對策分析(編號17X 89)的研究成果。

猜你喜歡
一帶一路旅游語言
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
旅游
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
印媒:“一帶一路”可助力人民幣國際化
環球時報(2014-12-10)2014-12-10 08:51:32
旅游的最后一天
出國旅游的42個表達
海外英語(2013年8期)2013-11-22 09:16:04
主站蜘蛛池模板: 色首页AV在线| 波多野结衣中文字幕一区二区 | 中文字幕1区2区| 日韩欧美中文字幕在线韩免费| 日韩一级二级三级| 无码福利日韩神码福利片| 天天色综网| 真人高潮娇喘嗯啊在线观看| 婷婷六月综合| 9啪在线视频| 成人va亚洲va欧美天堂| 91精品国产自产在线老师啪l| 四虎影视库国产精品一区| 中文精品久久久久国产网址| 精品免费在线视频| 亚洲精品男人天堂| 亚洲国产系列| 免费毛片视频| 亚洲国产精品日韩专区AV| 国内精品九九久久久精品| a天堂视频| 成人a免费α片在线视频网站| 九九久久精品免费观看| 国产成人永久免费视频| 国产一级视频久久| 欧美激情一区二区三区成人| 91久久偷偷做嫩草影院免费看| 色首页AV在线| 国产在线一区二区视频| 国产亚洲美日韩AV中文字幕无码成人| 四虎国产在线观看| 99热这里只有精品久久免费| 露脸真实国语乱在线观看| 色婷婷国产精品视频| 天天躁夜夜躁狠狠躁图片| 99精品伊人久久久大香线蕉| 亚洲av成人无码网站在线观看| 国产欧美高清| 免费看一级毛片波多结衣| 亚洲人成网站色7777| 97国产一区二区精品久久呦| 中文字幕无码av专区久久| 欧美激情视频一区二区三区免费| 国产高清精品在线91| 国产香蕉在线| 国产成人精品在线1区| 久久国产毛片| 国产一区在线观看无码| 亚洲精品国产精品乱码不卞| 午夜啪啪福利| 伊人查蕉在线观看国产精品| 国产在线第二页| 国产成人综合亚洲欧美在| 国产jizzjizz视频| 亚洲男人天堂久久| 青青草国产精品久久久久| 久久6免费视频| 成年人免费国产视频| 91午夜福利在线观看精品| 国产高清在线精品一区二区三区| 国产二级毛片| 欧美a网站| 国产一级毛片在线| 免费视频在线2021入口| 亚洲成av人无码综合在线观看| 91视频青青草| 色噜噜久久| 免费高清毛片| 亚洲国产av无码综合原创国产| 无码丝袜人妻| 免费A级毛片无码免费视频| 91福利一区二区三区| 亚洲人成高清| 免费无码一区二区| 亚洲丝袜第一页| 午夜国产精品视频| 亚洲视频无码| 99热这里只有精品国产99| 三上悠亚一区二区| 亚洲精品在线影院| 99激情网| a亚洲视频|