文|本刊記者 張 霄
周明偉:文化交流與“一帶一路”建設密不可分
文|本刊記者 張 霄
“建設一個既著眼于當前、又著眼于長久的輿情庫,可以讓中國了解到沿線國家民眾如何看待中國和‘一帶一路’倡議,同時也能提高民眾之間的相互理解,為合作打下良好的民眾基礎。”

全國政協委員周明偉 圖/王焱
“從中國自身經濟發展,到與世界尤其是周邊國家關系的發展,再到中國作為一個負責任的大國積極倡導新型國家關系的角度,‘一帶一路’的倡議都具有非常深遠的意義。”全國政協委員、中國外文局原局長周明偉在接受本刊記者采訪時談到,“一帶一路”倡議在相當長的一段時期內,將成為引領中國國際關系發展的一個重要決策。
從2013年提出共建“一帶一路”倡議,到2014年通過建設戰略規劃,再到2015年對外發布推動共建的愿景與行動,繼而在2016年取得累累收獲,這一凝聚著中國智慧和理念的倡議旨在同沿線各國分享中國發展機遇、實現共同繁榮,展現了中國推動各國共同發展的最大誠意。
但在倡議推行過程中,也存在一些問題需要解決。對此周明偉委員指出,當前“一帶一路”相關國家有65個之多,且相當一部分與中國相鄰、相近。但因為許多歷史和現實的原因,相互之間的了解卻十分有限,并且有明顯的局限性。周明偉認為,“一帶一路”互利、合作、共贏的發展,離不開國家之間、民眾之間相互了解的基礎。這個基礎將直接影響到“一帶一路”長久發展的深度、廣度和持久性。
基于此,周明偉提出建立“一帶一路”輿情庫的建議。“建設一個既著眼于當前、又著眼于長久的輿情庫,可以讓中國了解到沿線國家民眾如何看待中國和‘一帶一路’倡議,同時也能提高民眾之間的相互理解,為合作打下良好的民眾基礎。”事實上,在“一帶一路”倡議提出之后,中國以及沿線國家很多高校和研究機構都紛紛成立“一帶一路”的研究中心等機構,多個課題研究也在進行,但當前的許多研究中心和研究課題一定程度上存在有高原、缺高峰,有數量、缺質量的狀況。
周明偉認為中國外文局已經具備了一個相當好的基礎來擔當這個任務,并特別將此寫進了提案:“作為媒體部門,特別包括中國外文局,應該抓住這個重大的機遇,從輿情著手,能夠有效地促進‘一帶一路’建設中思想庫和觀點庫的形成。”
“中國推動‘一帶一路’倡議,整合了強大的技術、資金、項目等各項資源,具備了與沿線國家發展合作、共贏關系的堅實基礎,但在推動經濟合作、資金合作、資源合作的過程當中,不能忽略文化上、民意上的交流和合作。”周明偉委員提案中的第二點建議,是要加強與“一帶一路”沿線國家輿論領袖和智庫的聯系。
在周明偉看來,與“一帶一路”相關國家的重要智庫和輿論領袖加強合作,形成廣泛認同、共同發聲,不僅能夠有助于形成互利共贏的思想共識,更能讓“一帶一路”的國際認同度大大提高。
周明偉非常關注媒體在其中發揮的作用。他表示中國同相關國家的民意基礎,通常是通過輿論領袖、主要的媒體和智庫反映出來。因此建議在整個“一帶一路”倡議的推動過程中,媒體、輿論領袖和智庫應該扮演一個積極的、正面的、有效的推動角色,共同承擔起推動相互了解、交流與合作的重大責任。
中國同相關國家的民意基礎,通常是通過輿論領袖、主要的媒體和智庫反映出來。因此建議在整個“一帶一路”倡議的推動過程中,媒體、輿論領袖和智庫應該扮演一個積極的、正面的、有效的推動的角色,共同承擔起推動相互了解、交流與合作的重大責任。
“一帶一路”沿線國家中,14個國家的官方語言是阿拉伯語,5個國家的官方語言包括俄語,其余國家多為非通用語。高端語言翻譯人才,是推動與這些國家經濟文化交流的重中之重,也是中國和這些相關國家共同面臨的一個挑戰。周明偉委員在提案中的第三點建議,就是集中優勢資源,快速培養一批高素質的外語人才。

2017年3月5日,全國政協委員周明偉和錢利華在小組會中交流 圖/董寧
周明偉認為中國在非通用語種教育和高端翻譯人才的培養上發展速度非常快。“隨著‘一帶一路’倡議的推進,各地院校、語言機構以及翻譯部門,都希望抓住這個機會來推動小語種的發展,出發點非常正面、積極。”但他也指出,這樣的結果也會出現一哄而上、爭奪生源、爭奪有效的師資力量等問題。
對此,周明偉建議國家應該在統籌考慮的基礎上,通過發揮中國翻譯協會、中國翻譯研究院等機構的作用,利用大數據手段,有重點地先解決一些重要語種的人才培養和事業發展,避免同水平、低水平的重復建設和資源分散狀況,把有限的資源能夠用到恰當之處。
對于2017年5月將在北京召開的“一帶一路”國際合作高峰論壇,周明偉認為,這不僅是中國2017年主場外交的重頭戲,也是中國構建新型國家關系、倡導共同參與新型全球治理體系的重要事情,將推動中國同相關國家共同開啟“一帶一路”經濟合作共贏的時代。