陳果
中圖分類號:F270 文獻標識:A 文章編號:1674-1145(2017)03-000-01
摘要無論是跨國進行商務(wù)交流還是文化交流等,文化問題是不可避免的問題。在歷史的發(fā)展中,不同的國家形成了不同的文化價值,我們對文化差異談?wù)撟疃嗟氖侵形鏖g文化的差異,但事實上,中國與亞洲的其他國家之間也存在較為凸出的文化差異,關(guān)于這些文化差異所產(chǎn)生的影響,我們必須重視,因為它可能會造成兩國企業(yè)之間商務(wù)交流的失敗,甚至?xí)饍蓢g的文化沖突。對此,本文以國際商務(wù)交流為背景,分析了國際商務(wù)管理中的文化問題,并對此提出了相應(yīng)的解決措施,以期為國際商務(wù)管理的相關(guān)工作提供一些指導(dǎo)性建議。
關(guān)鍵詞國際商務(wù)文化問題
一、國際商務(wù)交流中的文化差異
(一)不同國家之間的價值觀差異
價值觀是文化的核心,中國幾千年的文明史使得中國形成了以儒家思想為核心的價值觀,儒家思想中所倡導(dǎo)的仁愛、和諧、團結(jié)、誠信等價值觀,成為了中國人民的主流思想。但各國之間不同的發(fā)展史,使得各國人民并非全部接受或認同他國的價值觀。如西方國家的價值觀中個人主義則占據(jù)了文化的核心地位,從西方國家的文化輸出中,我們則可以窺見西方文化中所宣揚的個人英雄主義、個人自由、個人尊嚴等思想突出。不同國家的價值觀成為了國際商務(wù)交流中值得注意的重要問題。
(二)不同國家之間的語言文化差異
不同國家之間的語言文化也存在較大的差異,盡管現(xiàn)代教育為國家培養(yǎng)了眾多優(yōu)秀的翻譯人員,但對于國與國之間語言的翻譯并非簡單地將他國語言機械地翻譯成我國語言,而是要融入他國的風俗特點、語言習(xí)慣、文化背景等。例如,中日兩國交流中,日本國對諸如豬、犬、龜?shù)葎游锸鞘殖绨莸?,他們認為這些動物所代表的是健壯、忠誠與長壽的意思,而在中國人們對這些動物的理解則為蠢笨、下賤與窩囊的意思,兩國之間不同的語言文化差異易給兩國在商務(wù)交流中造成一定的誤會。因此,在國際商務(wù)交流中需要十分注意語言文化的差異性。
(三)不同國家之間的思維方式差異
各國長期形成的不同的生活習(xí)慣、教育模式、民族淵源、宗教信仰和自然環(huán)境等,使得各國之間形成了不同的思維方式。 例如,在中西方商務(wù)交流中,中國人習(xí)慣以先對合同中雙方應(yīng)遵守的原則和所享受的利益進行討論,而西方人則習(xí)慣先開門見山地對合同中所涉及的細節(jié)進行討論,兩國之間不同的思維交流方式,使得兩國企業(yè)在商務(wù)交流中也形成了一定的問題,雙方應(yīng)對兩國思維差異引起重視,避免在商務(wù)交流中引起不必要的誤會。
二、解決國際商務(wù)管理中文化差異的措施
(一)重視商務(wù)管理中的翻譯工作
商務(wù)管理工作中最重要的工作之一則是翻譯工作,兩國之間的語言文化差異使得精確地翻譯兩國語言成為了國際商務(wù)工作中的重點事項。翻譯是一項需要具備相當扎實的翻譯專業(yè)知識的工作,翻譯人員需要在受到良好的專業(yè)化教育的情況下,充分了解對應(yīng)國家的文化習(xí)俗和語言文化,在翻譯的過程中力求做到準確地融入對應(yīng)國家的文化背景,將翻譯達到“信、達、雅”的標準,確保用準確的翻譯助力商務(wù)活動中的交流問題,以達到國際商務(wù)活動成功開展的目的。
(二)做好商務(wù)活動前的準備工作
對于商務(wù)活動前的準備工作,一要求商務(wù)活動的主要參與者積極了解對方國家的風俗人情和文化背景,避免在活動交流過程中因不了解他國語言及文化而鬧出笑話;二要求商務(wù)活動的主要參與者準確掌握他國的法律法規(guī),對于商務(wù)活動中所涉及的法律問題要了如指掌,隨時能準確地應(yīng)對商務(wù)活動中合同所呈現(xiàn)出的問題,及及時準確地答復(fù)對方在合同談判過程中提出的系列問題;三要對活動內(nèi)容及談判內(nèi)容進行充分了解,提前做好活動及談判策劃,儲備多項應(yīng)對策略。
(三)摒棄商務(wù)管理中的種族主義
在國際商務(wù)管理活動中要對各民族采取一視同仁的態(tài)度,無論對方國家或企業(yè)實力強弱,或是對方的文化風俗及行為特征等荒誕到難以理解,都必須尊重對方,根據(jù)對方的禮儀和文化在正確的活動意識下,充分尊重彼此的文虎,并客觀理性地與對方達成活動的一致性意見。
三、結(jié)語
綜上所述,國際商務(wù)活動因涉及到國與國之間的文化差異,故對國際商務(wù)管理工作中的文化問題應(yīng)引起足夠的重視,文化的不同導(dǎo)致各國之間價值觀、審美觀、語言文化、思維方式和行為意識等均有所不同,但這些不同之處如果缺乏充分的理解和準確的翻譯,那么會給雙方的商務(wù)活動帶來一定的阻礙,甚至導(dǎo)致活動的失敗。因此,商務(wù)活動管理人員應(yīng)積極了解各國之間的文化差異,在熟練掌握對應(yīng)國家的文化差異的情況下,游刃有余地進行國際商務(wù)管理工作。
參考文獻:
[1]衛(wèi)春麗.日語口語翻譯的相關(guān)研究[J].邊疆經(jīng)濟與文化,2013(9):139-140.
[2]梁峰.文化差異對國際商務(wù)合作的影響[J].企業(yè)改革與管理,2008(3):30.
[3]張雅琪.國際商務(wù)背景下跨文化管理初探[J].中國外資,2012(11):67.