李捷
【摘 要】當代語境下,日語流行語數量不斷增多,同時也成為目前日本社會較為常用的一類詞匯,體現著日本的社會文化。文章簡要分析了日語流行語形成的原因,同時從字母化、混合化等方面分析了日語流行語的特點,有助于人們更好地認識日本文化。
【關鍵詞】日語流行語 原因 語言特征
如今,日語流行語在日語詞匯中的比重逐漸增加,數量持續增多,開始廣泛應用于社會、政治、體育以及校園等領域當中。日本年輕人也開始將使用流行語作為一種時尚,使得日語會話形成較為鮮明的特點。當代語境下的日語流行語客觀反映了日本社會以及文化的發展狀況。通過分析日語流行語,可以了解有關日本的方方面面。
一、日語流行語形成的原因
(一)“和”文化的影響
日本文化中包含有“和”文化。受該文化的影響,日本與自然界的相處較為和諧,而在面對其他國家的文化時,日本也表現出“和”的精神,所以在日本民族文化中,往往可以發現他國文化的印記,如將中國的漢字引入本國文化當中,并利用中國文字進行本國語言的記錄,之后又創造出平假名以及片假名。由此可見,日本是善于吸收并加工國外先進文化的民族,凡是利于自身發展的文化,都愿意借鑒。而在吸收與加工外來文化的過程中,語言也自然受到一定影響,便會形成新的流行語,如“DV”“FMG”以及“パソ婚”等。正因如此,日本文化與其他國家進行信息的交流與傳遞時才更為便捷。
(二)現實需求
日本是目前世界經濟強國之一。伴隨著社會經濟的不斷發展以及科技水平持續提升,日本人的生活更為舒適、便利。物質生活得到滿足的同時,日本傳統的生活方式以及思維模式也因受到國外文化的沖擊與影響開始出現極為劇烈的變化,日語流行語逐漸應用于人們的日常生活中,如“ハケン”“くるくる壽司”等詞。年輕人精力旺盛,更為容易接受新鮮事物,流行語也體現了其追求時尚與時髦的性格。因此,流行語在年輕人中傳播度較高。語言是由人類在實踐過程中交流與學習所形成的。因此,隨著社會、經濟以及科學技術的發展,日語流行語也會不斷產生與豐富。加之日本與國際之間的交流更為頻繁,日語流行語數量持續增加,逐漸成為日語極為重要的組成部分之一。
(三)大眾傳媒
日本是傳媒大國,其計算機性能良好,網絡傳播速度極快,影響力也十分巨大。除網絡傳播速度快之外,電視、報紙、雜志以及動漫的普及度也非常高,尤其是漫畫深受日本年輕人喜愛。以“干物女”一詞為例,該詞來源于kiss中的連載漫畫《螢之光》,用以形容年紀24歲的女主人公角羽宮螢,表現了一個人追求安逸、舒適的生活,獨自一人看漫畫或是電視,節假日睡覺,并將此當作幸福的女生。之后又改編為電視劇,深受年輕人喜愛,這一詞語也隨之流行。信息時代的來臨,使得日本國內以及日本與其他國家的交流更為頻繁,各類型信息數據的傳播速度也大大提升。日本報紙、雜志種類較多,電視、廣播數量也不在少數,傳播渠道的豐富與增多令流行語的推廣更為便利,在短時間內便被日本年輕人吸收。
二、日語流行語的語言特征
(一)日語字母化
與英語相比,日語音節數量較少。英文字母音節不多,較為簡短,具有現代化的語感,朗讀過程中也具有韻律感。以這句為例:“ぁぃつKYだ。”該句譯為:“那個家伙不會察言觀色。”句子中出現了“KY”的英文組合,其中,K指“空気”(Kuki),Y則代表“読めない”(Yomenai)。所以“KY”便代表“不會看周圍的氣氛”,即指“不會察言觀色”。這種類型的詞語在日語流行語當中不算少數,如H代表的意思為“變態”,即“へんたぃ”,而“へんたぃ”(Hentai)的首字母極為H,所以選字母H作為變態的代表。又如“FMG”,該詞原意為“父親からぉ金をもらぅ”,譯為“從父親處獲取的金錢”,之后將該句子轉化,便可得到“FatherからMoneyをGetする”,然后將其中的三個英文單詞首字母提出,便組成“FMG”。日語將語言字母化,利用字母表達詞語意義,使得日語對話過程更為凝練、新穎。不僅如此,語言字母化,可以在短時間傳達大量信息,也便于人們加快談話速度,豐富談話內容。
(二)縮略化
縮略化流行語是日語流行語中較為常見的類型。所謂縮略流行語,指談話過程中,將一些日語單詞部分詞語省略,從而形成新的簡短詞匯。以該句為例:“昨日,山田君にこくられちつやたの。”譯為:“昨天,山田君向我告白。”如今,日本逐漸呈現性開放的趨勢,年輕人觀念不再陳舊,逐漸形成游戲人間的態度,“告白”一詞也因此而被省略。從“告白する”變為“こくる”。日語中有大量縮略流行語,如“さょ”譯為“再見”,但該詞原本為“さょぅなら”。流行語自身也有一定缺點,如在特定環境下難以理解,反而造成人們的不便。但其可以將部分直白、無趣的詞匯變得更為委婉、優美,令語感更為清新,使得語言擁有更為豐富的表現力。
(三)片假名化
事實上,日本文化逐漸向西方文化發展,片假名的產生便是一種體現。片假名的作用是用以標注自西方引入的詞匯,通過音譯的方式利用發音較為相近的日語替代英語,之后使用片假名記錄。以“モンスーパァレント”為例,原詞為“monster parent”,譯作“怪物家長”,即向學校提出無法滿足且荒誕無理要求令學校方面感到困難的家長。不僅如此,部分年輕人還將原本應使用漢字書寫的詞匯,也通過片假名進行改寫。如使用片假名將詞匯“軟派”改寫為“ナンパ”,用以表現交女朋友的意思;又如將“派遣”寫作“ハケン”,該詞語用以形同經由人才派遣企業推薦,同意企業待遇便直接上班的派遣類職員。日本年輕人非常喜愛使用片假名表現目前較為流行的服飾品牌、電子設備品牌、電影、音樂以及網絡中較為新穎的東西,以此表現其對英語的喜愛以及追捧,令他人感受到日本青年的時髦。
(四)混合化
就目前而言,日語流行語當中含有大量將平假名、片假名以及漢語混合使用的詞匯,即混合化流行語。其中以片假名同漢語混合使用的詞匯數量較多,也較為常用。以該句為例:“二人はパソ通で知り合たんだつて,パソ戀して、つぃにパソ婚した。”中文譯作:“據說兩個人在上網時相識,通過電腦網絡談戀愛,并在之后結婚。”該句子當中,將網戀稱之為“パソ戀”,借由網絡相識而結婚的情侶便稱之為“パソ婚”,這兩個詞便是由片假名與漢字組合而成。日語流行語中含有大量的這一類型的詞匯。以“シペタ族”為例,中文譯為“坐地族”,該詞匯用以形容常常匯集于涉谷或是原宿街頭的人,或往往無視他人對自身的看法,凡事以自身為中心,依照這一態度為人處世的人類。該類型人最大的特點便是不受禮儀或是他人眼光的影響,直接坐在如便利商店或是藥房門口等公共場所的地面上,旁若無人地進行抽煙或是聊天等活動。除“シペタ族”,較為常見的詞語還有如“消しゴム”,中文譯為“橡皮擦”等詞。此外,流行語中還有平假名與漢字組合應用的詞語,但該類型詞語數量相對較少,如“ふるさと納稅”,中文譯作“故鄉稅”等。人們通過該類型混合流行語可以了解當前說話人的感情色彩。該類型詞語中既含有褒義詞,也含有貶義詞,還有一部分詞語用以突出、強調說話人的內容。
三、結束語
流行語是文化發展與社會進步的必然產物,同時也是年輕人追求時尚的標志之一。通過對目前日語流行語的分析,可以了解目前日本年輕人的思想以及日本社會的現狀與發展情況,從而更為深入地了解日本文化。流行語不僅不會因時間的推移減弱,還會促進日語的發展,使得日語詞匯更為豐富,這也反映出日本文化的不斷發展與進步。
【參考文獻】
[1]王麗娟.基于日語流行語的日本社會文化心理研究[J].淮北師范大學學報(哲學社會科學版),2014(05):163-165.
[2]劉曉芳.探析日語流行語的美學特征[J].日語學習與研究,2009(02):100-105.
[3]林巧英.日語流行語的興衰機制探析[J].吉林廣播電視大學學報,2012(11):110-111.
[4]申鑫.從日語流行語看現代日本年輕人的現狀[J].佳木斯教育學院學報,2013(01):301-302.