孟莎美
不久前,我慕名前往東京的一家當代美術館參觀。一位盡職的日本導覽員,從頭到尾都在用“日式英語”進行講解,雖然說的是英語,但讓人聽上去像是日語,而且語法全無章法,基本只能靠零星單詞猜測意思。
結果是,導覽結束以后,我又花錢買了一本作品目錄回家“自學”。
日本人的英語水平,似乎完全沒有隨著日本經濟而提升,更年輕的一代,仍然缺乏強烈的學習英語的愿望。
一次碰到一位“80后”的日本同事,他講一口流利的美式英語。我連忙問他:“為什么你的英語這么好?”他回答,小時候曾隨父親在美國生活過數年,頗有些基礎;后來回到日本上學和工作十幾年,又被漸漸同化為“日本英語”;數年前再回美國工作時,突然發現自己“不會說英語了”,于是又重新發奮,與人交談加上看電視劇,這才把小時候的語感重新找了回來。
“日語的發音系統與西方語言系統完全不兼容。”他總結說,“所以日本人常常直接把英語單詞‘音譯為日語,時間長了日本人就不會說英語了。”
久居香港的一位英國朋友,最近也說到,香港社會的有識之士正在擔心,香港年輕一代的英語水平越來越不如從前。
“香港的年輕人現在似乎有些迷茫:除了粵語以外,是主攻英語還是普通話?”他說。
“為什么不可以同時說英語和普通話呢?上海、北京的孩子不都是同時在說而且說得很好嗎?”我問。
朋友嘆口氣說:“不是所有年輕人都有這么強烈的學習欲望的。”
相比之下,上海、北京、深圳等中國內地一線城市年輕人的英語水平,要用突飛猛進來形容。
我的上海同事,基本都是在孩子剛學會說話的時候,就開始籌劃英語教育大計了。雙語幼兒園、雙語學校、有外教的課外輔導班幾乎是孩子教育的“標配”。有一位家庭條件優越的,甚至為孩子聘請了英籍私教,每周來跟孩子練習口語。
中國內地一線城市家庭對國際化教育的渴望,使得年輕一代幾乎都是在“雙語教育”下成長的。中國學生只會考試而不會說英語的時代,正在漸漸遠去。
新加坡“國父”李光耀曾把英語規定為中小學校的第一語言,這被認為是新加坡崛起的重要助推力之一。目前來看,在年輕一代的英語水平方面,中國內地一線城市特別是上海,可能已經與新加坡相差不遠,甚至不相上下,并正在把中國香港、中國臺灣和日本甩在身后。
英語水平只是一個指標,它的背后,是一個國家和地區擁抱全球化、成為未來世界主人翁的決心。在這一點上,中國人最為堅定。
(摘自《瞭望東方周刊》 圖/胡晟)