【作品簡介】
長篇小說《匹克威克外傳》取材于一個倫敦俱樂部成員的奇異冒險故事。小說主人公單身老紳士匹克威克先生是一位德高望重的名流學者,他領導成立了一個包括四位社員的“通訊部”,其他三位社員分別是:年歲已高卻仍熱衷于談情說愛的特普曼先生;在朋友們中享有大詩人名氣,卻從未出版過一部作品的史拿格拉斯及自詡為運動健將和游獵高手的文克爾先生。他們的任務是到全國各地旅行采訪,考察風俗民情,并寫出書面材料向社里匯報。這些天真幼稚、涉世不深的堂吉訶德式的先生們一路上的冒險事業構成了小說的主要情節。
《匹克威克外傳》VS《堂吉訶德》
《匹克威克外傳》與《堂吉訶德》有許多相似之處。首先,這兩部作品都采用了流浪漢小說的形式(這種小說形式源于十六世紀的西班牙,小說主人公都是出身于社會底層的小人物,大多是騙子或者無賴,他們追隨一個或者幾個主人在各處流浪,通過他們曲折離奇的遭遇,反映了十六世紀封建主義和資本主義交替時期的歐洲社會面貌)。其次,匹克威克先生和堂吉訶德先生在品質上也有許多相似之處。他倆各自生活在自己的理想世界里,都抱著那種神圣的輕信態度投身到生活中去,正像堂吉訶德先生用騎士的眼光看待社會、希望周圍的一切都像理想中的騎士世界那樣完美,匹克威克先生則以“天真無邪”的目光看待社會、認為社會里的一切都像五月那樣陽光明媚;他倆為了維護各自的理想鋤強扶弱、反對欺詐和壓迫,與一切邪惡力量作斗爭。由于他們的理想不切實際,同時更由于社會的邪惡勢力過于強大,他們常常陷入困境。有人說匹克威克先生是十九世紀的堂吉訶德先生,但有所不同的是堂吉訶德先生對付社會使用的是一根過了時的中世紀長矛,而匹克威克先生憑借的則是資本主義社會里最厲害的武器——金錢;有了金錢,匹克威克先生可以到處逢兇化吉、遇難呈祥,而不像“愁容騎士”堂吉訶德先生那樣碰得頭破血流、險些喪命。
《匹克威克外傳》VS《老張的哲學》
對反面人物外貌、服飾的描寫,兩位作家都用了漫畫式的手法,夸大其丑的方面,既嘲諷他們,又逗讀者發笑。例如,狄更斯這樣描寫審判官史太勒先生的外貌:“他是一個極其出奇的矮人,卻又那么胖,所以仿佛他只有面孔和背心似的。他用兩條小小的變了形的腿搖搖擺擺滾也似的走進來”“一雙古怪的小眼睛、一張闊大的粉紅色的臉和大約半副又大又很滑稽的假發”。老舍對反面人物外貌的描寫,也類似狄更斯的手法。但他在描寫這種人物時,順筆譏笑了半封建半殖民地文化。比如,他寫那“正統的十八世紀中國文化”的代表老張時,這樣描繪了他的眼耳口鼻臉:“紅紅的一張臉,微點著幾粒黑痣;按《麻衣相法》說,主多材多藝。兩道粗眉連成一線,黑叢叢的遮著兩只小豬眼睛。一只短而粗的鼻子,鼻孔微微向上掀著,好似柳條上倒掛的鳴蟬。一張薄嘴,下嘴唇往上翻著,以便包著年久失修漸形垂落的大門牙,因此不留神看,最容易錯認成一個夾餡的燒餅。左臉高仰,右耳幾乎扛在肩上,以表示著師位的尊嚴。”“麻衣相法”“師位的尊嚴”,這是對封建文化的諷刺。老舍描寫學務大人南飛生,除了寫他面貌的不雅外:“黑黃的臉皮”“鑲著白多黑少的兩個玻璃球”“高峙的鷹鼻”“干黃的穗子”般的胡子,更突出他衣服的不倫不類:官紗袍配“河南綢做的洋式褲”,洋皮鞋配“本地藍市布家做的襪子”。作者譏刺道:“乍看使人覺著有些光線不調,看慣了更顯得‘新舊咸宜’,‘允執厥中’。或者也可以說是東西文化調和的先聲。”
《匹克威克外傳》:“漫畫筆法”
魯迅先生曾說:“悲劇將人生的有價值的東西毀滅給人看,喜劇將那無價值的撕破給人看。譏諷又不過是喜劇的變簡的一個支流。”所謂諷刺,實際是喜劇藝術的簡練化,它經常通過揭露諷刺對象的矛盾,藝術地將無價值的東西撕破給人看。在《匹克威克外傳》中,狄更斯運用的主要諷刺手法是“漫畫筆法”,在總的“漫畫筆法”中他又結合了小的“喜劇矛盾筆法”。所謂“漫畫筆法”,就是用特殊的夸張變形的方式來反映事物的本質特征,使其特點因為格外突出而極不協調,也就是說,作家采用“歪曲原形”的方式,通過放大或縮小反面事物的典型特征來造成漫畫式的效果。比如,狄更斯對十九世紀學界、政界、司法界社會生活的諷刺性描寫:一塊“因農夫無聊而刻上了幾個字的石頭”,卻被“匹社”當作考古發現而進行“聲勢浩大的學術研究”,引起“激烈的學派辯論”,導致“一部部的學術專著發表”,從而夸張了學術界的“故弄玄虛、扯淡、無聊”的現象,頗富諷刺意義。與魯迅悲劇性的“哭”的諷刺相比較,狄更斯則是喜劇性的“笑”的諷刺,《匹克威克外傳》讓人們在“笑”的審美享受中去否定和鞭打丑惡與落后的東西。