【摘要】隨著我國經(jīng)濟的發(fā)展,各國在政治、文化、經(jīng)濟上的交流越來越頻繁,口譯人才的需求量也在不斷增長。口譯作為一門口頭交際活動,它具有非常強的及時性。因此,口譯人才不但需要過硬的專業(yè)知識,還需要具備強大的短時記憶能力。在口譯工作中,口譯筆記也是必不可少補充腦記的輔助工具。在英語口譯教學(xué)中,口譯筆記也是重要的環(huán)節(jié)。一些創(chuàng)新訓(xùn)練方式和教學(xué)策略往往被教師運用于口譯實踐教學(xué)當(dāng)中,讓學(xué)生口譯能力及口譯筆記技巧得到提高。
【關(guān)鍵詞】英語口譯;筆記;教學(xué)策略
Abstract:with the development of China’s economy, the political, cultural and economic exchanges between countries are becoming more and more frequent, and the demand for interpreters is also increasing. Interpreting as a verbal communication activity, it has a very strong timeliness. Therefore, the interpreter talent not only need excellent professional knowledge, but also need to have a strong short-term memory. In the interpreting work, interpretation notes are also essential to supplement the mind of the auxiliary tools. Interpreting notes are also important links in English interpreting. Some innovative training methods and teaching strategies are often used by teachers in interpreting practice teaching, so that students can improve their interpreting skills and interpreting notes skills.
Key words: English interpreting; notes; teaching strategies
研究表明,人腦的記憶方式可分為瞬時記憶、短時記憶、長時記憶三種。在口譯活動中,原語的聽辨屬于瞬時記憶,持續(xù)時間在0.25秒~2秒之間;腦記屬于短時記憶,持續(xù)時間在1分鐘左右;口譯員對原語關(guān)鍵信息的篩選則屬于長時記憶,可以維持很長一段時間。口譯筆記就是通過簡單的文字、符號、線條來輔助口譯員對原語中關(guān)鍵詞的記憶,具有很強的個人性、臨時性和邏輯性,能夠激活口譯員的記憶,減輕口譯員的記憶負擔(dān)。然而,在傳統(tǒng)筆記教學(xué)中,由于教學(xué)模式過于統(tǒng)一,將學(xué)生想象力、創(chuàng)造力全都抑制,導(dǎo)致學(xué)生很難形成自己的符號系統(tǒng)。為了讓口譯更加適用于實際工作中,教師對口譯筆記的教學(xué)很有必要進行創(chuàng)新和研究。本文分析口譯筆記在口譯工作中的重要性,提出幾條創(chuàng)新英語口譯筆記教學(xué)策略的建議,以供參考。
1.口譯筆記在口譯工作中的重要性……p>