木心先生曾言:“我追索人心的深度,卻看到人心的淺薄。”在如此多元的世界,各國文化異彩紛呈,有高度的靈魂必會以包容之態賞萬千文化之美,而淺薄的心靈則只會用“文化歧視”破壞共處的和諧。只有消除這種淺薄,不同的文化才會共生共處,永葆生機。
當哥倫比亞大學發生了“撕門牌”的鬧劇,許多中國留學生組織起來拍了一部名為《我的名字》的短片,其中他們用英語介紹了自己中文名字的含義及其所包含的父母的殷殷期盼。許多外國人看后才發現,原來中國的漢字如此美妙,名字文化如此博大精深;相比之下,撕門牌者的歧視是多么的淺薄、無知。
以包容之心,賞文化之美,不因語言的障礙而歧視那些不同的文化。
博爾赫斯曾說:“這世上如果有天堂,天堂應該是圖書館的模樣。”在這其中,任何語言、文化都不應是思想交流的障礙。在20世紀的中國,翻譯家許淵沖便是不同文化碰撞交流的包容者,他將中、英、法三種語言的作品相互翻譯,讓三國人民都能找到窺探不同文化的窗口。他以包容之心越過了成見、傳統與自大,站立在世界文化交流之林的頂端。
以包容之心,賞文化之美,不因歷史因素而歧視曾經敵對國的文化。
當民族歷史的傷痛刺激著中國人的神經,我們不自覺地會對日本的書籍與文化產生抵觸情緒,特別是一些中年人和老年人。他們不愿意讀村上春樹的《挪威的森林》,他們不愿意欣賞川端康成的《雪國》,不愿意接受渡邊淳一的《失樂園》……然而依我之見,就世界上的文化來說,民族的也是世界的,各民族的都是世界的。既然文化都是世界的,那么我們為什么不去借鑒和欣賞呢?倘若因為歷史的傷痛而將一扇文化之窗徹底關閉,豈不是我們自己的一種損失?
以包容之心,賞文化之美,還需向不尊重文化的現象說“不”。
當然,我們以包容之心賞文化之美,不是讓我們忘掉自己民族文化的根,認為外國的文化比中國的好,失卻我們民族文化的尊嚴。面對不尊重我們民族文化的現象,我們要勇敢地站出來說“不”。在萬國運動會上,各國代表紛紛唱起國歌,唯有大清國沒有,這時李鴻章站了出來,大聲地唱起了名曲《茉莉花》:“好一朵美麗的茉莉花,好一朵美麗的茉莉花,芬芳美麗滿枝椏,又香又白人人夸……”引來了不少贊許。
美妙的歌聲猶在耳邊,今天哥倫比亞大學中國留學生面對被撕門牌也勇敢地說出了“不”。他們堅決捍衛我們民族的文化,守衛我們民族文化的“根”,我們怎能不為他們感到驕傲與自豪?
朋友們,請從自身做起,以包容之心,賞文化之美,做文化的包容者、欣賞者和尊重者,無論強國還是弱國,無論主流還是非主流。讓世界文化之花在交流中變得更加璀璨奪目!