999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

商務英語合同的語義范疇與詞性分布特征的語料庫考察

2017-05-10 12:54:58王立非文道榮
山東外語教學 2017年2期
關鍵詞:語義特征法律

王立非, 文道榮

(對外經濟貿易大學 英語學院, 北京 100029)

商務英語合同的語義范疇與詞性分布特征的語料庫考察

王立非, 文道榮

(對外經濟貿易大學 英語學院, 北京 100029)

本文運用Wmatrix工具對我國EPC工程合同語料進行語義和詞性特征標注,與BNC語料對比,考察商務法律語篇的語義范疇、詞性和詞頻的分布特點。研究發現:1)就語義范疇而言,EPC合同文本最高頻的語義范疇是I2.1: Business: Generally(商務:普通)和Q1.2: Paper documents and writing(書面文檔與寫作),EPC合同文本首先是一種具有法律屬性的商務文本;2)就詞性特征而言,EPC合同文本多用NP1(專有名詞單數)、NN1(普通名詞單數)、ZZ1(字母順序詞)以及冠詞、指示代詞和物主代詞等,說明EPC合同文本并非普通商務協議,而是一種高度規范化和法律明晰化的商務合同文本。本研究對商務英語寫作、商務英語閱讀和商務翻譯教學具有啟示。

商務合同;語義范疇;詞性;語料庫分析

1.0 引言

ESP研究在我國始于1970年代,涉及醫學、法律、金融、貿易、旅游、新聞、外交、體育、計算機、工程、石油、電力、航空、軍事等多個領域。近年來,專用語言學科發展勢頭強勁,出現了商務語言、法律語言、傳媒語言、政治語言、計算語言、民族語言、生態語言、醫學語言、軍事語言、外交語言、體育語言、航空語言等跨學科領域,ESP理論體系和研究方法正在逐步走向完善。

商務法律合同研究是商務語言研究的一個重要領域,對中國企業“走出去”和對外工程承包具有重要價值。當前我國關于EPC合同的法律規定較為分散,合同法和建設工程法律法規不能完全適用于EPC合同,經常因合同文本的不同理解引起大量合同糾紛,因此,對EPC合同進行研究具有現實性和迫切性。EPC工程總承包合同(Engineering and Procurement Contract以下簡稱“EPC合同”)是發包人和承包人簽署的由承包人全面履行工程設計、采購和施工義務并最終交付合同標的物、發包人支付相應價款的合同,在全球商務活動中具有舉足輕重的作用。中國企業“走出去”的一些大項目大多采用了國際咨詢工程師聯合會(FIDIC)編寫的《EPC/交鑰匙項目合同條件》。本文研究EPC合同文本,以便為中國企業EPC英文合同撰寫與解釋提供新的視角,同時期待能夠有助于商務合同文本的理解、促進商務英語的教學,并能夠服務于商務翻譯實踐,為中國企業“走出去”提供啟示。

2.0 研究現狀

2.1 法律合同語言研究

法律語言研究受到越來越多學者的關注,法律與語言都是一種規范性存在,都是一種規范性的社會現象。由于法律與語言、法學與語言學之間存在相似性和緊密聯系,使得兩者在共同關注的一些問題上把法學和語言學結合起來,相互借鑒各自的理論與方法,使得開展交叉研究成為可能。國內論文注重法律翻譯研究和法律英語教學(張明杰,2015;王貴芳、余衛華,2015;穆可娟,2015;張英、趙以,2015等)。國外論文注重對法律語言進行語篇分析,法律語用研究和法律語義研究也是熱點領域(Mertz,1994;Tiersma,2006; Petroski,2015)。在研究方法上,實證研究方法呈上升趨勢。

而其中,法律語用學研究非常顯著, 主要研究在法律語境中法律語言使用者運用法律語言表達的話語意義, 同時研究特定語境場合下特定的法律話語。立法者要具有相關專業的背景知識,以科學的態度立法,避免錯誤預設的誤導。法律語言學作為新興邊緣學科,研究內容具有豐富性,研究角度具有多維性,研究方法具有多樣性(吳樹勤,2006)。比如,語境在法律解釋中的重要性(郭貴春、劉俊香,2000); 法律人專業語境與非法律人日常語境的存在差異化和有罪預設的語言問題經常發生且不易發覺(楊年保,2005); 合同語言講求嚴謹但又不過于嚴密(吳樹勤,2006); 法律條款語言預設會產生積極或消極效果(李妮,2006)。此外,法律解釋要充分考慮立法歷史背景(張新紅,2000)。法律語言的專業化提升權威性,法律語言的大眾化擴大普法率, 尋求權威性與普法率的平衡; 建議我國法律明確賦予犯罪嫌疑人沉默權,以解決有罪預設語言之泛濫。

合同語言的審核要結合合同種類,尤其注意EPC合同存在索賠時,語言預設要有談判余地; 而具體到EPC,其通常被作為法律文本進行的研究目前主要是從宏觀或憑經驗的方法對其進行文體特征的分析(余清萍,2006;劉俊,2008;程紅軍,2009;王謙,2009;劉芙蓉、韋薇,2013)。總之,法律語言從宏觀層面研究成果頗豐,但是從微觀層面對法律合同文本的研究嚴重欠缺,這也正是現實中急需解決的實務問題。目前尚未從語料庫角度對EPC合同文本進行深入全面的研究,更沒有使用Wmatrix對其進行語義范疇與詞性分布特征的研究成果。

2.2 基于語料庫的語義研究

本研究所采用的Wmatrix系統由英國蘭開斯特大學Paul Rayson博士研制。Wmatrix是一個在線語料分析與對比系統,能實現在線詞性標注、語法標注以及語義標注(POS,Grammatical & Semantic annotation),能提供語料詞頻統計數據和進行關鍵詞索引(KWIC concordance),生成詞表及關鍵詞表(Word List,Keyword List),還能提供統計工具(包括對數似然率Log Likelihood, 簡稱LL)。Wmatrix優于其他軟件的獨特之處在于其內嵌的工具USAS( UCREL Semantic Annotation System)可自動為文本進行語義域(semantic domain /field)賦碼( Rayson,2008;孫亞,2012)。USAS的語義域賦碼集(semantic tagset)以《朗文多功能分類詞典》(Longman Lexicon of Contemporary English)為基礎,包括21個語義域,如“情感”、“食物與農業”、“政府與大眾”、“建筑與房屋”、“教育”、“時間”等,這些語義域還可細分為232個次語義域并分別標號。例如,語義域E(情感)包括E1(一般情感)、E2(喜歡)、E3(平靜與生氣)、E4(高興與悲傷)等6個次語義域。此外,Wmatrix 可將研究語料庫與參照語料庫對比產生主題語義域(key semantic domain),即與參照語料庫相比,在研究語料庫中有超常使用頻率或過度使用的語義域(孫亞,2012)。

在線語料庫工具被廣泛應用于許多研究領域,涉及的領域有文學、政治、法律、社會問題、數學、心理學等。肖忠華、戴光榮(2010)和張美芳(2002)等認為,隨著經濟和社會的發展,語料庫工具應用的范圍也越來越廣,研究領域也不斷延伸。目前語料庫工具Wmatrix主要應用于考察文本隱喻使用和隱喻甄別情況(孫亞,2012;孫毅,2013)和政治性文本文體特征研究(錢嘉慧,2015;Rayson,2008)以及譯本文體研究(左尚君、戴光榮,2014:60-66)。目前,尚未見應用Wmatrix對涉外EPC合同文本進行文體特征的研究。

3.0 研究問題與方法

本文著重回答以下三個問題:

1) EPC合同文本語義范疇(Semantic Categories)分布特征如何?如何解讀合同所反映出的語義范疇特征?

2) EPC合同文本詞性特征(POS)分布特征如何?如何解讀合同所反映出的詞性特征?

3) EPC合同文本詞頻(Word Frequency)分布特征如何?詞頻分布特征與語義范疇和詞性分布特征具有何種關系?

本研究的語料來自中國中材國際股份有限公司的EPC合同,共計272,397詞符。本文采用Wmatrix在線語料庫工具對典型中國EPC工程合同語篇進行深層次語義特征等標注,實現語料數據自動提取與對比分析,重點關注語義范疇、詞性和詞頻等文體分布特征。本研究對EPC合同進行詞性(Part of Speech, POS)標注,是語料庫標注的常見形式,并且語料標記的第一代是由UCREL在蘭卡斯特大學開發,詳見http://ucrel.lancs.ac.uk/claws/。英語詞性標注軟件CLAWS(the Constituent Likelihood Automatic Word-tagging System),自上世紀80年代初一直在持續開發中。CLAWS4被用于標記達一億字的英國國家語料庫(BNC),目前最新版本是CLAWS8,共有168個詞性標識碼,對英語文體詞性分類更加細化全面,可以實現對語料的深度標識以便于詳細的聚類檢索。

4.0 研究結果與討論

本節借助Wmatrix在線語料庫分析工具,對EPC真實文本進行如下方面的標注,即語義范疇標注、詞性標注并從語義范疇、詞性以及詞頻等三方面的分布特征與BNC Sampler Written語料進行對比,從而深入分析EPC合同文本的文體特征。

4.1 EPC語義范疇分布特點

根據Wmatrix的語義范疇標記類別,與BNC Sampler Written語料庫語義范疇相比較,EPC合同的語義范疇特征見圖1和表1。

圖1 EPC合同語義云圖

從中可以看出,EPC合同文本前十大語義范疇包括I2.1: Business: Generally(商務:普通)、 Q1.2: Paper documents and writing(紙質文件和書寫)、T1.1.3: Time: Future(時間:將來)、I3.1: Work and employment: Generally(工作和雇傭:普通)、N5.1+: Entire: maximum (整體:最大限度)、Y1: Science and technology in general(一般科學與技術)、T2-: Time: Ending (時間:結束)、I1.3: Money: Cost and price(錢財:價格)、Z5: Grammatical Bin(功能詞)、S7.4+: Allowed (允許)等。

表1 EPC合同語義范疇列表

這里分別以語義范疇I2.1: Business: Generally(商務:普通)、 Q1.2: Paper documents and writing(紙質文件和書寫)為例舉例說明EPC合同語義范疇特征。

首先,與BNC Sampler Written相比,EPC使用I2.1 (Business: Generally)(922次)的差異非常顯著(922:2634;LL=2341.57)。I2.1 (Business: Generally)的使用遠遠高于英語母語的BNC Sampler Written,說明EPC文本在其語義范疇上,更強調商業主題和商業模式,非常值得重視與研究。例如,與典型的法律文本強調權利義務以及舉證責任不同,EPC語義范疇更集中于商業主題contractor(承包商)、cooperation(合作)與public-relations(公共關系);更加集中于商業模式的語義范疇有agents(代理)、subcontract(分包)、company(公司)以及secretarial(文秘服務)等,見表2。

表2 EPC合同I2.1詞頻列表

其次,以語義范疇Q1.2文檔與寫作(Paper documents and writing)詞頻列表為例,見表3。本語料中使用Q1.2(955次)的差異同樣非常明顯(955:3691;LL=2132.71)。例如文檔與寫作中出現的高頻詞有contract(323次),notice和notices(157次), certificate和certificates(140次),documents(129次), letter和 draft共(37次)等,見表3。

表3 EPC合同Q1.2詞頻列表

基于Newmark(1991)的文本功能分類方法, 即表達型文本、信息型文本、說服型文本。典型商務文本中的商務合同可以對應于表達型文本,商務信函對應于信息型文本,商務廣告對應于說服型文本。上述EPC語義范疇分布特征集中于I2.1: Business: Generally(商務:普通)、 Q1.2: Paper documents and writing(書面文檔與寫作)表明,EPC文本類型雖然與法律文本并不矛盾,但從語義范疇的角度看,EPC合同文本更類似于一種典型商務文本中的商務合同,這更涉及到全球通用商務交際中的寫作和文檔問題,應當引起極大的關注與研究。

4.2 EPC詞性(POS)分布特點

根據Wmatrix的詞性標記類別,與BNC Sampler Written語料庫相比,EPC合同文本的詞性項目特征見圖2和表4。前十大詞性特征包括VVD: past tense of lexical verb (動詞過去式) 、NP1: singular proper name(專業名詞單數)、ZZ1:singular letter of the alphabet (英文字母順序)、NN1:singular common noun (普通名詞單數)、AT: article (冠詞)、DD: determiner (指示代詞)、APPGE: possessive pronoun(形容性物主代詞)、VM: modal auxiliary (情態動詞)、JJ: general adjective (普通形容詞)和CC: Coordinating conjunction (連詞)等。

圖2 EPC合同文本詞性云圖

這里以高頻詞性VVD、NP1、ZZ1和NN1分布特征為例分別進行闡述。首先,本語料中使用VVD(83次)的差異非常明顯(83:22749;LL=1041.99)。VVD的使用遠遠高于BNC Sampler Written,說明中國企業EPC商務合同同時具有一種權利義務明晰化趨勢,例如agreed、stated、specified、claimed、listed、approved等等,見表5。其中,listed也具有法律文本列舉的特點,類似于負面清單,從某種程度上說,予以對權利義務或標的范圍按列表進行清晰的界定,這一明顯的VVD分布特征也得到了另一NP1和ZZ1等詞性的佐證,見表6和表7。

表5 EPC合同VVD詞頻與詞類

從詞性特征NP1: singular proper name(專業名詞單數)可以看出,款目次和英文字母順序次高頻出現,比如Sub-Clause出現高達63次,表明EPC文本重列舉的特點,見表6和表7。而Sub-Clause_3.5出現23次的原因是,本合同第3章涉及到整個工程的工藝流程和布局,所以被多次回指。

表6 EPC合同NP1詞頻與詞類

在EPC十大詞性特征VVD 、NP1、ZZ1、NN1、AT、DD、APPGE、 VM、JJ和CC中,表示確定性含義的詞性特征就占了6類,分別是NP1: singular proper name(專業名詞單數)、ZZ1:singular letter of the alphabet (英文字母順序)、NN1:singular common noun (普通名詞單數)、AT: article (冠詞)、DD: determiner (指示代詞)、APPGE: possessive pronoun(形容性物主代詞)。這說明了EPC商務合同文本具備注重準確避免模糊的特點。

表7 EPC合同ZZ1字母順序頻率

4.3 EPC關鍵詞詞頻分布特征

根據Wmatrix的詞頻統計功能,與BNC Sampler Written語料庫相比,EPC合同文本的關鍵詞詞頻分布特征見圖3和表8。前十大關鍵詞從高到低有:Contractor(828次,LL=5554.34)、shall(827次,LL=4513.67)、employer(430次,LL=2679.95)、contract(323次,LL=1891.69)、engineer(299次,LL=1883.03)、the_works(235次,LL=1539.37)、or(754次,LL=1451.50)、any(454次,LL=1255.61)、payment(186次,LL=1069.53)、completion(149次,LL=817.36)等。

圖3 關鍵詞詞頻云圖

其中,contractor和employer、contract、engineer、shall、the_works表明承包商與發包商以合同的形式由工程師完成工程目標的商業主題,這與EPC文本的語義范疇特征(Semantic Categories)比較吻合;而高詞頻關鍵詞or、any、payment以及completion等表明在明確工期內完成明確工程分項內容以取得一定付款的合同內容,這同時也與EPC詞性特征(POS)注重準確避免模糊的特點一致。

表8 關鍵詞詞頻列表

5.0 結論

本文嘗試通過語料庫分析軟件Wmatrix對中國企業EPC合同文本進行語義范疇、詞性、關鍵詞頻率三個特征的標注和分析。研究結果顯示:1)從語義范疇分布特征看,EPC文本集中于I2.1: Business: Generally(商務:普通)、 Q1.2: Paper documents and writing(紙質文件和書寫)。這表明,EPC文本類型雖屬于法律文本類型,但功能上更接近于典型商務文本中的商務合同;2)從詞性(POS)分布特征看,EPC文本十大詞性特征中,表示確定性含義的詞性特征就占了6類,分別是NP1: singular proper name(專業名詞單數)、ZZ1:singular letter of the alphabet (英文字母順序)、NN1:singular common noun (普通名詞單數)、AT: article (冠詞)、DD: determiner (指示代詞)、APPGE: possessive pronoun(形容性物主代詞),說明了EPC商務合同文本具備注重準確避免模糊的特點;3)關鍵詞詞頻分布特征顯示EPC合同的商務屬性凸顯。本研究提供的啟示是,我們不但應從法律或法律語言的角度對EPC文本進行研究,同時還應該從商務合同文本的角度加強對EPC文本的研究,這對商務英語寫作、閱讀和翻譯教學十分重要,應當引起商務英語教師和研究者的關注與重視。

[1] Mertz, E. Legal language: Pragmatics, poetics, and social power[J].AnnualReviewofAnthropology, 1994,23(1):435-455.

[2] Newmark, P.AboutTranslation[M]. Bristol: Multilingual Matters, 1991.

[3] Petroski, K.LegalFictionsandtheLimitsofLegalLanguage[M]. New York: Springer International Publishing, 2015.

[4] Rayson, P. From key words to key semantic domains[J].InternationalJournalofCorpusLinguistics, 2008,(4):519-549.

[5] Tiersma, P. Some myths about legal language[J].LawCulture&theHumanities, 2006,2(1):29-50.

[6] 程紅軍. 國際工程承包英文合同的語體分析[D]. 太原理工大學碩士論文,2009.

[7] 郭貴春,劉俊香. 伽達默爾的理解語境觀[J]. 自然辯證法研究,2000,(7):1-6.

[8] 李妮. 預設與語用策略[J]. 山東理工大學學報(社會科學版),2006,(4):28-33.

[9] 劉俊. 從功能文體學角度分析FIDIC合同特點[D]. 西南財經大學碩士論文,2008.

[10] 劉芙蓉,韋薇. 從功能翻譯理論角度談招投標文件的翻譯[J]. 海外英語,2013,(4):111-115.

[11] 穆可娟. 法律英語漢譯中的術語不可譯及其處置[J]. 外語學刊,2015,03:111-114.

[12] 錢嘉慧. 基于語料庫工具Wmatrix的《政府工作報告》語義域考察 [J]. 海外英語,2015,(21):217-219.

[13] 孫亞. 基于語料庫工具Wmatrix的隱喻研究[J]. 外語教學,2012,(3):7-11.

[14] 孫毅. 基于語義域的隱喻甄別技術初探——以Wmatrix語料庫工具為例[J]. 解放軍外國語學院學報,2013,(4):10-16+127.

[15] 吳樹勤. 用實證主義方法重構法律和語言關系——哈特對法理學“語言轉向”的開創之功[J]. 社會科學戰線,2006,(2):10-15.

[16]王謙. 海事英語語篇的功能文體研究[D]. 大連海事大學碩士論文,2009.

[17]王貴芳,余衛華. 法律語言研究現狀分析[J]. 廣東外語外貿大學學報,2015,(2):49-53.

[18] 肖忠華,戴光榮. 漢語譯文中習語與詞簇的使用特征:基于語料庫的研究[J]. 外語研究,2010,(3):79-86,112.

[19] 左尚君,戴光榮. 基于Wmatrix的《紅樓夢》兩英譯本文體對比研究[J]. 嘉興學院學報,2014,(1):60-66.

[20] 楊年保. 語義預設與語用預設研究[J]. 云夢學刊,2005,(3):119-121.

[21] 余清萍. FIDIC條款的文體特征[J]. 高等建筑教育,2006,(1):80-85.

[22] 張新紅. 漢語立法語篇的言語行為分析[J]. 現代外語,2000,(3):54-57.

[23] 張美芳. 利用語料庫調查譯者的文體——貝克研究新法評介[J]. 解放軍外國語學院學報,2002,(3):284-295.

[24] 張明杰. 論法律術語翻譯的規范化[J]. 貴州大學學報(社會科學版),2015,(1):165-168.

[25] 張英,趙以. 論法律解釋在法律文本翻譯中的運用 [J]. 西南政法大學學報, 2015,(4):88-94.

A Corpus Study on Semantic Categories and POS Distribution Patterns in Business English Contracts

WANG Li-fei, WEN Dao-rong

(School of International Studies, University of International Business and Economics, Beijing 100029, China)

This paper explored the stylistic features of the typical EPC contract using the corpus tool of Wmatrix. It focuses on the distributional patterns of semantic categories, POS and word frequency. Compared with BNC written corpus, the study found that 1) the top semantic categories of EPC contracts, are I2.1: Business: Generally and Q1.2: Paper documents and writing, which indicates that, EPC contract is a type of typical legal text for business purpose; 2) the POS features of EPC contracts are mainly NP1 (singular proper name), ZZ1 (singular letter of the alphabet), NN1 (singular common noun), AT (article), DD (determiner), APPGE (possessive pronoun), which further demonstrates the EPC text is not an ordinary commercial agreement, but a business contract with clear-cut legal and formalized nature. The study has implications for Business English reading and writing as well as translation teaching.

business contract; semantic categories; part of speech; corpus analysis

10.16482/j.sdwy37-1026.2017-02-002

2016-11-18

本文為國家社科基金一般項目“中外上市公司年報話語對資本市場的影響預測對比分析”(項目編號:16BYY178)和北京市社會科學基金重點項目“商務人才外語能力的語言學理論基礎研究”(項目編號:14WYA006)資助成果。

王立非,男,博士,對外經濟貿易大學英語學院教授、博士生導師。研究方向:應用語言學、商務英語。 文道榮,男,講師,對外經濟貿易大學英語學院博士生。研究方向:商務英語。

H030

A

1002-2643(2017)02-0012-09

猜你喜歡
語義特征法律
法律解釋與自然法
法律方法(2021年3期)2021-03-16 05:57:02
語言與語義
如何表達“特征”
不忠誠的四個特征
當代陜西(2019年10期)2019-06-03 10:12:04
抓住特征巧觀察
“上”與“下”語義的不對稱性及其認知闡釋
現代語文(2016年21期)2016-05-25 13:13:44
讓人死亡的法律
山東青年(2016年1期)2016-02-28 14:25:30
“互助獻血”質疑聲背后的法律困惑
中國衛生(2015年1期)2015-11-16 01:05:56
認知范疇模糊與語義模糊
讓法律做主
浙江人大(2014年5期)2014-03-20 16:20:27
主站蜘蛛池模板: 谁有在线观看日韩亚洲最新视频| 男人天堂亚洲天堂| 精品国产毛片| 538国产在线| 亚洲人精品亚洲人成在线| 亚洲人成网7777777国产| 亚洲最黄视频| 色有码无码视频| 亚洲高清日韩heyzo| 人妻一本久道久久综合久久鬼色| 国产精品免费福利久久播放| 国产欧美日韩视频怡春院| 中文字幕第4页| 香蕉eeww99国产在线观看| 免费啪啪网址| 黄色网页在线播放| 精品国产自在在线在线观看| 视频在线观看一区二区| 欧美精品高清| 日韩精品中文字幕一区三区| 色香蕉影院| 激情无码字幕综合| 久草视频福利在线观看| 熟妇人妻无乱码中文字幕真矢织江 | 成人福利在线免费观看| 亚洲成a人在线播放www| 国产精品性| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国| 国产91丝袜| 毛片手机在线看| 久久久久亚洲av成人网人人软件| 99久久国产精品无码| 国产尤物视频网址导航| 欧美人人干| 毛片免费高清免费| 欧美亚洲香蕉| 五月婷婷中文字幕| 日韩福利在线视频| 久久综合九色综合97网| 亚洲第一区精品日韩在线播放| 婷婷综合缴情亚洲五月伊| 亚洲A∨无码精品午夜在线观看| 欧美成人午夜视频免看| 亚洲AV一二三区无码AV蜜桃| 色妞永久免费视频| 中文字幕av一区二区三区欲色| 久久精品中文字幕免费| 国产又爽又黄无遮挡免费观看| 真实国产乱子伦视频| 午夜福利视频一区| 女人18毛片一级毛片在线 | 精品福利网| 色哟哟国产精品一区二区| 国产毛片不卡| 国产成人精品在线1区| 久久久久中文字幕精品视频| 国产精品免费久久久久影院无码| 成人毛片免费在线观看| 久久亚洲高清国产| 国产在线第二页| 亚洲欧美日韩另类| 无码综合天天久久综合网| 国产精品污视频| 91精品小视频| 亚洲一本大道在线| 国产精品网拍在线| 精品久久国产综合精麻豆| 91探花在线观看国产最新| 中文字幕欧美成人免费| 精品伊人久久久香线蕉 | 正在播放久久| 91综合色区亚洲熟妇p| 黄色污网站在线观看| 久久国产精品国产自线拍| 亚洲欧洲一区二区三区| Jizz国产色系免费| 中文字幕 欧美日韩| 国产一区二区三区在线观看视频| 香蕉网久久| 亚洲欧美在线看片AI| 亚洲视频欧美不卡| 亚洲成人黄色在线|