文◎謝侃
還記得上一次你發現手機電量只剩5%時的驚恐狀嗎?手機沒電,已經和沒wifi、加載慢并稱為“人生三大悲劇”。在這樣的背景下,“充電寶”應運而生,你知道它的地道英文怎么說嗎?在英文中有一個十分貼切的表達:bank。

很多人會說,bank不是銀行的意思嗎?其實bank可以表示“銀行”“岸”“淺灘”,還可以表示“儲存某物的地方”,可以解釋為“庫”,比如:blood bank(血庫),sperm bank(精子庫),data bank(數據庫),那么 power bank 就是“電量庫”的意思。
請注意,這里不要用electricity,因為這個詞特指“交流電”,充電寶里的“電量”或“電力”用power就可以了。“充電寶”用power bank肯定是萬無一失的。除此之外,我認為更地道的英文說法是charge pal。
charge在英文中有“充電”的意思,比如:I need to charge my phone.(我得給手機充電了。)而pal是一個特別好玩的詞,原義指“好伙伴、好哥們、好朋友”,英文中有pen pal(筆友)、Pay Pal(貝寶,美國的在線支付平臺,類似于“支付寶”)。
charge pal字面意思就是“充電的伙伴”,非常可愛的名詞,形象生動,最關鍵的是發音也一樣啊,pal的發音就像中文的“寶”字。
綜上所述,“充電寶”最神形兼備、好玩有趣的英文名稱就是:charge pal,大家學會了嗎?