999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

合作原則指導(dǎo)下的中韓翻譯研究

2017-05-22 15:49:48丁然
北方文學(xué)·中旬 2017年5期

丁然

摘要:本文以格萊斯的“合作原則”的四大準(zhǔn)則為基礎(chǔ),以《黃菡演講:我為什么離開非誠勿擾》為例,對這篇演講稿的韓文翻譯進(jìn)行分析研究,探究翻譯中存在的問題及解決辦法,使翻譯內(nèi)容更接近原文含義,實現(xiàn)翻譯與原文的基本一致,完成作者與讀者或觀眾的交流。

關(guān)鍵詞:合作原則;中韓翻譯;指導(dǎo)作用

一、格萊斯的合作原則理論

“翻譯是一種技能,它試圖以同樣的信息用另一種語言來替代原語言”。①翻譯的特殊性在與作者和他的讀者之間不能直接完成,而是借助與譯者來實現(xiàn)的。

格萊斯的合作原則包括四條準(zhǔn)則,具體要求如下:

數(shù)量準(zhǔn)則:所說的話應(yīng)包含交際目的,所要求的信息;但不應(yīng)包含超出要求的信息。

質(zhì)量準(zhǔn)則:不要說自知是虛假的話;不要說缺乏足夠證據(jù)的話。

關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則:說話要關(guān)聯(lián)。

方式準(zhǔn)則:避免晦澀的詞語;避免歧義。

二、合作原則在翻譯中的應(yīng)用

(一)數(shù)量準(zhǔn)則在翻譯中的作用

(1)人家不過順口一問,好比見人就問:“吃了么?”但是我這個人就是較真,我想我得給他一個答案。

(1)???? ???? ?? ???? ???? ????.?? ?? ??? “?????”??? ?? ????.??? ?? ? ??? ???? ? ??? ??? ????.

(1)的翻譯,明顯違背了數(shù)量準(zhǔn)則,原文是“人家不過順口一問”,并沒有提到是路過的人,所以譯成“???? ????”是對原文信息量的一種隨意增加,“吃了嗎”是中國人打招呼的常用語,若嚴(yán)格依據(jù)原文提供的信息量來翻譯,則譯成“??????”,而無需意譯。

(二)質(zhì)量準(zhǔn)則在翻譯中的作用

(2)今年,也就是五年九個月之后的2月5號,我錄制了我的最后一期《非誠勿擾》,3月19號播出,我算是正式離開了這個節(jié)目。

(2)5? 9??? ?? ?? 2? 5?? ?? ????? “????”????? ?? ?? ? 3?19?? TV?? ???????.

首先,在同聲傳譯的現(xiàn)場,為了讓聽眾能理解演講者的演講內(nèi)容,節(jié)目名稱“非誠勿擾”最好采取音譯的形式,即“??????”。韓國語外來詞,尤其是節(jié)目名稱,多采用音譯的形式。但音譯的弊端是無法表達(dá)其內(nèi)在含義。譯者應(yīng)該幫助他們建立合作關(guān)系,給譯文補(bǔ)充必要的信息,才能符合質(zhì)量準(zhǔn)則的要求。因此,在翻譯時應(yīng)該權(quán)衡利弊,以達(dá)到質(zhì)量準(zhǔn)則標(biāo)準(zhǔn)。

(三)關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則在翻譯中的作用

關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則要求翻譯需要根據(jù)信息量和語境 ,在目的語中尋找信息的關(guān)聯(lián)性并符合目的語要求,以取得相應(yīng)的語用效果。該準(zhǔn)則就是對目的語讀者服務(wù)的。②

(3)關(guān)于“山茶花計劃”,我想極燕和半城都會有正式的定義。在這里我稍許做一點附會。山,茶,花,女人如花

(3) “?????”? ?? ??? ???? ?? ????? ??? ????? ?????.??? ?? ??? ????? ???. ?,?,?--??? ?? ???? ?...

譯者在翻譯時,應(yīng)該聯(lián)系上下文,對全文有一個整體的把握,以實現(xiàn)讀者與作者的無障礙溝通。例如,“山,茶,花”應(yīng)該譯成“???”,“計劃”譯為“????”等。這種翻譯在語氣表達(dá)上有所欠缺,但是基本涵意是沒有問題的,在二者不可兼得的情況下,應(yīng)該以更為基礎(chǔ)的理解為先。

(四)方式準(zhǔn)則在翻譯中的作用

方式準(zhǔn)則要求意義明確,避免歧義。

(4)剛才半城的片子,說實話,有點粗糙。

(4)?? ??? ???? ??? ??? ? ???? ?????.

在漢語中,“片子”一詞有很多用法,一般在醫(yī)院中檢查身體時拍的CT在口語中也經(jīng)常說成是“片子”。所以,翻譯這個詞時,一定要聯(lián)系上下文,結(jié)合語境?!捌印敝覆シ诺囊曨l,故譯為“???”比較恰當(dāng)?!按植凇币辉~在韓語中有多個對應(yīng)的詞,但在具體的語境中,所要表達(dá)的意思不同,翻譯也不同。(4)中的“???”本身是“粗糙,毛躁”的意思。但用在這里,不符合韓語的習(xí)慣??梢宰g成“??? ??? ?? ??? ”。

三、結(jié)論

整個翻譯過程實際上就是兩次交際過程。“合作原則”在翻譯過程中更不是唯一的、萬能的標(biāo)準(zhǔn)。翻譯過程中既要遵循這一原則,又要靈活運用,最終達(dá)到使其為翻譯服務(wù)的目的。

注釋:

①郭亮*吳遠(yuǎn)航,《淺談“合作原則”在翻譯中的作用》,湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報 ( 人文社會科學(xué)版 )(2007-04)

②周遠(yuǎn)梅,《語用原則與合作原則》,廣東教育學(xué)院學(xué)報,(2005-08)

參考文獻(xiàn):

[1]郭亮,吳遠(yuǎn)航,淺談“合作原則”在翻譯中的作用[J].湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2007(04).

[2]王東風(fēng).語言學(xué)與文學(xué)翻譯[P].“99全國暑期英漢翻譯高級講習(xí)班講義”.北京:《中國翻譯》編輯部,1999.

[3]周遠(yuǎn)梅.語用原則與合作原則[J].廣東教育學(xué)院學(xué)報,2005(08).

[4]鐘書能,李英恒.翻譯方法新視野[J].中國翻譯,2004(3).

主站蜘蛛池模板: 久久久精品国产亚洲AV日韩| 丁香婷婷激情网| 免费无码一区二区| 日本道中文字幕久久一区| 久久香蕉欧美精品| 国产日韩丝袜一二三区| 人妻丰满熟妇αv无码| 免费xxxxx在线观看网站| 2020国产在线视精品在| 女同久久精品国产99国| 国产成人免费手机在线观看视频| 国产亚洲精品97在线观看| 欧美成人国产| a毛片在线播放| 偷拍久久网| 久久精品国产精品国产一区| 91精品最新国内在线播放| 国产免费久久精品99re不卡| 国产精品美女免费视频大全| 亚洲国产成人精品青青草原| 亚洲日韩在线满18点击进入| 午夜福利无码一区二区| 亚洲色成人www在线观看| 波多野吉衣一区二区三区av| 中文字幕中文字字幕码一二区| 自拍欧美亚洲| 色综合综合网| 久久永久精品免费视频| 久久国产乱子伦视频无卡顿| 国产精品天干天干在线观看| 欧美中出一区二区| 中国精品久久| 精品免费在线视频| 国产SUV精品一区二区| 久久综合九色综合97婷婷| 波多野结衣无码中文字幕在线观看一区二区 | 人妻中文字幕无码久久一区| 福利在线不卡一区| 亚洲AⅤ永久无码精品毛片| 国产69精品久久久久妇女| 国产一区二区网站| 国产第一页免费浮力影院| 操美女免费网站| 国产真实二区一区在线亚洲| 成人午夜久久| 色噜噜狠狠狠综合曰曰曰| 美女国产在线| 成人福利免费在线观看| 日韩AV无码一区| 天天躁日日躁狠狠躁中文字幕| 久久久久久久97| 在线精品亚洲一区二区古装| 亚洲一区精品视频在线 | 国产精品成人免费视频99| 亚洲性影院| 91精品啪在线观看国产60岁 | 亚洲色偷偷偷鲁综合| 欧美色视频在线| 欧洲亚洲一区| 国产免费久久精品99re不卡| 大香伊人久久| 色婷婷综合激情视频免费看| 久久精品国产亚洲麻豆| 亚洲自拍另类| www.99精品视频在线播放| 人妖无码第一页| 一级看片免费视频| 国产波多野结衣中文在线播放| 欧美不卡视频在线| 日韩区欧美国产区在线观看| 乱人伦中文视频在线观看免费| 亚洲欧美日韩天堂| 激情网址在线观看| 一级成人a做片免费| 激情无码视频在线看| 99国产精品免费观看视频| 国产在线专区| 国产黄在线观看| 国产精品三级av及在线观看| 日韩麻豆小视频| 丰满人妻久久中文字幕| 国产午夜无码专区喷水|